Matthew 4:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now when Jesus heard that John had been taken into custody, He withdrew into Galilee;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam

................................................................................
Mateo 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando El oyó que Juan había sido encarcelado, se retiró a Galilea;
................................................................................
Matthaeus 4:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Da nun Jesus hörte, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land.
................................................................................
Matthieu 4:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée.
................................................................................
馬 太 福 音 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 听 见 约 翰 下 了 监 , 就 退 到 加 利 利 去 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now when it came to his ears that John had been put in prison, he went away to Galilee;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when Jesus had heard that John was delivered up, he retired into Galilee:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When Jesus heard that John had been put in prison, he went back to Galilee.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When Iesus had heard that Ihon was taken, he departed into Galilee,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Now when Jesus heard that John was thrown into prison, He withdrew into Galilee,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus having heard that John was delivered up, did withdraw to Galilee,
................................................................................
馬 太 福 音 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 聽 見 約 翰 下 了 監 , 就 退 到 加 利 利 去 ;
................................................................................
馬 太 福 音 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌在加利利傳道(可1:14~20;路4:14~15,5:1~11,6:17~19;約1:35~42)耶穌聽見約翰被捕,就往加利利去。
................................................................................
馬 太 福 音 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣在加利利传道(可1:14-20;路4:14-15,5:1-11,6:17-19;约1:35-42)耶稣听见约翰被捕,就往加利利去。
................................................................................
Matthieu 4:12 French: Darby
................................................................................
ayant ouï dire que Jean avait été livré, il se retira en Galilée;
................................................................................
Matthieu 4:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Jésus ayant ouï dire que Jean avait été mis en prison, se retira en Galilée.
................................................................................
Matthieu 4:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or Jésus, ayant appris que Jean avait été mis en prison, se retira dans la Galilée.
................................................................................
Matthaeus 4:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Da nun Jesus hörete, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land.
................................................................................
Matthaeus 4:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa;
Mateu 4:12 Albanian
................................................................................
Jezusi, mbasi dëgjoi se Gjonin e kishin futur në burg, u tërhoq në Galile.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ Յիսուս լսեց թէ Յովհաննէս մատնուեցաւ, մեկնեցաւ Գալիլեա:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  4:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ençun vkan çuenean Iesusec, ecen Ioannes presonér cela, retira cedin Galileara.
................................................................................
Матей 4:12 Bulgarian
................................................................................
А когато чу [Исус], че Иоан бил предаден [на властта], оттегли се в Галилея.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 4:12 Croatian Bible
................................................................................
A čuvši da je Ivan predan, povuče se u Galileju.
................................................................................
Matouš 4:12 Czech BKR
................................................................................
A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee.
................................................................................
Matthæus 4:12 Danish
................................................................................
Men da Jesus hørte, at Johannes var kastet i Fængsel, drog han bort til Galilæa.
................................................................................
Mattheüs 4:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als nu Jezus gehoord had, dat Johannes overgeleverd was, is Hij wedergekeerd naar Galilea;
................................................................................
Máté 4:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig meghallotta Jézus, hogy János börtönbe vettetett, visszatére Galileába;
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 4:12 Esperanto
................................................................................
Kaj auxdinte, ke Johano estas arestita, li foriris en Galileon;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin Jesus kuuli, että Johannes oli vankiuteen annettu ylön, poikkesi hän Galileaan,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun Jeesus kuuli, että Johannes oli pantu vankeuteen, poistui hän Galileaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ακουσας δε οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ακουσας δε ο ιησους οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ακουσας δε ο ιησους οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ακουσας δε ο ιησους οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ακουσας δε οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ακουσας δε οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
akousas de oti iōannēs paredothē anechōrēsen eis tēn galilaian
................................................................................
akousas de oti iOannEs paredothE anechOrEsen eis tEn galilaian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
akousas de o iēsous oti iōannēs paredothē anechōrēsen eis tēn galilaian
................................................................................
akousas de o iEsous oti iOannEs paredothE anechOrEsen eis tEn galilaian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
akousas de o iēsous oti iōannēs paredothē anechōrēsen eis tēn galilaian
................................................................................
akousas de o iEsous oti iOannEs paredothE anechOrEsen eis tEn galilaian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
akousas de o iēsous oti iōannēs paredothē anechōrēsen eis tēn galilaian
................................................................................
akousas de o iEsous oti iOannEs paredothE anechOrEsen eis tEn galilaian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
akousas de oti iōannēs paredothē anechōrēsen eis tēn galilaian
................................................................................
akousas de oti iOannEs paredothE anechOrEsen eis tEn galilaian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
akousas de oti iōannēs paredothē anechōrēsen eis tēn galilaian
................................................................................
akousas de oti iOannEs paredothE anechOrEsen eis tEn galilaian

................................................................................
Matye 4:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Jezi tande yo te mete Jan Batis nan prizon, li wete kò l', li ale nan peyi Galile.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل.
................................................................................
Matthew 4:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כשמעו כי הסגירו את יוחנן וילך לו ארץ הגליל׃
................................................................................
Matthew 4:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܕ ܫܡܥ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܕܝܘܚܢܢ ܐܫܬܠܡ ܫܢܝ ܠܗ ܠܓܠܝܠܐ ܀
Matteo 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò in Galilea.
................................................................................
MATIUS 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah didengar oleh Yesus, bahwa Yahya sudah tertangkap, baliklah Ia ke tanah Galilea.
................................................................................
Matthew 4:12 Kabyle: NT
................................................................................
Mi gesla s Yeḥya yețwaḥbes, Sidna Ɛisa yuɣal ɣer tmurt n Jlili.
................................................................................
마태복음 4:12 Korean
................................................................................
예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가
................................................................................
Sv. Matejs 4:12 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kad Jēzus dzirdēja, ka Jānis ir nodots, Viņš atgriezās Galilejā.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 4:12 Lithuanian
................................................................................
Išgirdęs, kad Jonas suimtas, Jėzus pasitraukė į Galilėją.
................................................................................
Matthew 4:12 Maori
................................................................................
A, no ka rongo a Ihu kua tukua a Hoani ki te whare herehere, ka haere ia ki Kariri;
................................................................................
Matteus 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da han fikk høre at Johannes var kastet i fengsel, drog han bort til Galilea.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy usłyszał Jezus, iż Jan był podany do więzienia, wrócił się do Galilei;
................................................................................
Mateus 4:12 Portugese Bible
................................................................................
Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;   
................................................................................
Matei 4:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a auzit Isus că Ioan fusese închis, a plecat în Galilea.
................................................................................
От Матфея 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу , удалился в Галилею
................................................................................
От Матфея 4:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
................................................................................
От Матфея 4:12 Russian koi8r
................................................................................
Услышав же Иисус, что Иоанн отдан [под стражу], удалился в Галилею
................................................................................
Matthew 4:12 Shuar New Testament
................................................................................
Juan sepunam enketui taman antuk Jesus KarirΘa nunkanam wΘmiayi.
................................................................................
Mateo 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando Jesús oyó que Juan había sido encarcelado, regresó a Galilea.
................................................................................
Mateo 4:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas oyendo Jesús que Juan era preso, se volvió á Galilea;
................................................................................
Mateo 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas oyendo Jesús que Juan estaba preso, se volvió a Galilea;
................................................................................
Mateo 4:12 Spanish: Modern
................................................................................
Y cuando Jesús oyó que Juan había sido encarcelado, regresó a Galilea.
................................................................................
Matteus 4:12 Swedish (1917)
................................................................................
Men när han hörde att Johannes hade blivit satt i fängelse, drog han sig tillbaka till Galileen.
................................................................................
Matayo 4:12 Swahili NT
................................................................................
Yesu aliposikia kwamba Yohane ametiwa gerezani alikwenda Galilaya.
................................................................................
Mateo 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang marinig nga niya na si Juan ay dinakip, ay umuwi siya sa Galilea;
................................................................................
Matta 4:12 Turkish
................................................................................
İsa, Yahyanın tutuklandığını duyunca Celileye döndü.
................................................................................
Матей 4:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же почув Ісус, що Йоана видано, то перейшов у Галилею;
................................................................................
Matthew 4:12 Uma New Testament
................................................................................
Ko'ia mahae ngkai ree, Yohanes Topeniu' rahoko' pai' ratarungku'. Kana'epe-na Yesus kareba toe, hilou nculii' -imi hi ngata Nazaret hi tana' Galilea.
................................................................................
Ma-thi-ô 4:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, khi Ðức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê.
................................................................................
Matteo 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritrasse in Galilea.
................................................................................
MATIUS 4:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika mendengar bahwa Yohanes dimasukkan ke dalam penjara, Yesus menyingkir ke Galilea.
................................................................................
MATIUS 4:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi waktu Yesus mendengar, bahwa Yohanes telah ditangkap, menyingkirlah Ia ke Galilea.
................................................................................
Arrested .......... Cast .......... Custody .......... Delivered .......... Departed .......... Ears .......... Galilee .......... Heard .......... Jesus .......... John .......... Prison .......... Thrown .......... Withdraw .......... Withdrew
................................................................................
Arrested .......... Cast .......... Custody .......... Delivered .......... Departed .......... Ears .......... Galilee .......... Heard .......... Jesus .......... John .......... Prison .......... Thrown .......... Withdraw .......... Withdrew
................................................................................
Alphabetical: been .......... custody .......... Galilee .......... had .......... he .......... heard .......... in .......... into .......... Jesus .......... John .......... Now .......... prison .......... put .......... returned .......... taken .......... that .......... to .......... When .......... withdrew
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible