New American Standard Bible (©1995) "Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nolite putare quoniam veni solvere legem aut prophetas non veni solvere sed adimplere ................................................................................ Mateo 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No penséis que he venido para abolir la ley o los profetas; no he venido para abolir, sino para cumplir. ................................................................................ Matthaeus 5:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. ................................................................................ Matthieu 5:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. ................................................................................ 馬 太 福 音 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 莫 想 我 来 要 废 掉 律 法 和 先 知 。 我 来 不 是 要 废 掉 , 乃 是 要 成 全 。 ................................................................................ King James Bible Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. American King James Version Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. American Standard Version Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil. Bible in Basic English Let there be no thought that I have come to put an end to the law or the prophets. I have not come for destruction, but to make complete. Douay-Rheims Bible Do not think that I am come to destroy the law, or the prophets. I am not come to destroy, but to fulfill. Darby Bible Translation Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil. English Revised Version Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfill. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Don't ever think that I came to set aside Moses' Teachings or the Prophets. I didn't come to set them aside but to make them come true. Tyndale New Testament Ye shall not think, that I am come to disannul the law, other the prophets: no I am not come to disannul them, but to fulfil them. Weymouth New Testament "Do not for a moment suppose that I have come to abrogate the Law or the Prophets: I have not come to abrogate them but to give them their completion. Webster's Bible Translation Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. World English Bible "Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill. Young's Literal Translation 'Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets -- I did not come to throw down, but to fulfil; ................................................................................ 馬 太 福 音 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 莫 想 我 來 要 廢 掉 律 法 和 先 知 。 我 來 不 是 要 廢 掉 , 乃 是 要 成 全 。 ................................................................................ Matthieu 5:17 French: Darby ................................................................................ Ne pensez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes: je ne suis pas venu pour abolir, mais pour accomplir; ................................................................................ Matthieu 5:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne croyez pas que je sois venu anéantir la Loi, ou les Prophètes; je ne suis pas venu les anéantir, mais les accomplir. ................................................................................ Matthieu 5:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne pensez pas que je sois venu abolir la loi ou les prophètes; je ne suis pas venu abolir, mais accomplir. ................................................................................ Matthaeus 5:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr sollt nicht wähnen, daß ich kommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen. Ich bin nicht kommen aufzulösen, sondern zu erfüllen. ................................................................................ Matthaeus 5:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wähnet nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. (d. h. in ganzer Fülle darzustellen) | Mateu 5:17 Albanian ................................................................................ ''Mos mendoni se unë erdha për të shfuqizuar ligjin ose profetët; unë nuk erdha për t'i shfuqizuar, po për t'i plotësuar. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Մի՛ կարծէք թէ եկայ՝ աւրելու Օրէնքը կամ Մարգարէները: Եկայ ո՛չ թէ աւրելու, հապա՝ գործադրելու: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eztuçuela vste ecen Leguearen edo Prophetén abolitzera ethorri naicela: eznaiz ethorri abolitzera, baina complitzera. ................................................................................ Матей 5:17 Bulgarian ................................................................................ Да не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците; не съм дошъл да разруша но да изпълня. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 5:17 Croatian Bible ................................................................................ Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti. ................................................................................ Matouš 5:17 Czech BKR ................................................................................ Nedomnívejte se, že bych přišel rušiti Zákon anebo Proroky. Nepřišelť jsem rušiti, ale naplniti. ................................................................................ Matthæus 5:17 Danish ................................................................................ Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne;jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme. ................................................................................ Mattheüs 5:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Meent niet, dat Ik gekomen ben, om de wet of de profeten te ontbinden; Ik ben niet gekomen, om die te ontbinden, maar te vervullen. ................................................................................ Máté 5:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne gondoljátok, hogy jöttem a törvénynek vagy a prófétáknak eltörlésére. Nem jöttem, hogy eltöröljem, hanem inkább, hogy betöltsem. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 5:17 Esperanto ................................................................................ Ne pensu, ke mi venis, por detrui la legxon aux la profetojn; mi venis, ne por detrui, sed por plenumi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älkäät luulko, että minä tulin lakia ja prophetaita päästämään: en minä tullut päästämään, vaan täyttämään. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan; en minä ole tullut kumoamaan, vaan täyttämään. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Μὴ νομίσητε ὅτι ἠλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mē nomisēte oti ēlthon katalusai ton nomon ē tous prophētas ouk ēlthon katalusai alla plērōsai mE nomisEte oti Elthon katalusai ton nomon E tous prophEtas ouk Elthon katalusai alla plErOsai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mē nomisēte oti ēlthon katalusai ton nomon ē tous prophētas ouk ēlthon katalusai alla plērōsai mE nomisEte oti Elthon katalusai ton nomon E tous prophEtas ouk Elthon katalusai alla plErOsai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mē nomisēte oti ēlthon katalusai ton nomon ē tous prophētas ouk ēlthon katalusai alla plērōsai mE nomisEte oti Elthon katalusai ton nomon E tous prophEtas ouk Elthon katalusai alla plErOsai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mē nomisēte oti ēlthon katalusai ton nomon ē tous prophētas ouk ēlthon katalusai alla plērōsai mE nomisEte oti Elthon katalusai ton nomon E tous prophEtas ouk Elthon katalusai alla plErOsai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mē nomisēte oti ēlthon katalusai ton nomon ē tous prophētas ouk ēlthon katalusai alla plērōsai mE nomisEte oti Elthon katalusai ton nomon E tous prophEtas ouk Elthon katalusai alla plErOsai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mē nomisēte oti ēlthon katalusai ton nomon ē tous prophētas ouk ēlthon katalusai alla plērōsai mE nomisEte oti Elthon katalusai ton nomon E tous prophEtas ouk Elthon katalusai alla plErOsai ................................................................................ Matye 5:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa mete nan tèt nou mwen vin aboli lalwa Moyiz la ak sa pwofèt yo te moutre nou. Mwen pa vin pou aboli yo, mwen vin moutre sa yo vle di tout bon.ﻣﺘﻰ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تظنوا اني جئت لانقض الناموس او الانبياء. ما جئت لانقض بل لاكمّل. ................................................................................ Matthew 5:17 Hebrew Bible ................................................................................ אל תחשבו כי באתי להפר את התורה או את דברי הנביאים לא באתי להפר כי אם למלאת׃ ................................................................................ Matthew 5:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܬܤܒܪܘܢ ܕܐܬܝܬ ܕܐܫܪܐ ܢܡܘܤܐ ܐܘ ܢܒܝܐ ܠܐ ܐܬܝܬ ܕܐܫܪܐ ܐܠܐ ܕܐܡܠܐ ܀ | Matteo 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non pensate ch’io sia venuto per abolire la legge od i profeti; io son venuto non per abolire ma per compire: ................................................................................ MATIUS 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah kamu sangkakan Aku datang hendak merombak hukum Taurat atau kitab nabi-nabi; bukannya Aku datang hendak merombak, melainkan hendak menggenapkan. ................................................................................ Matthew 5:17 Kabyle: NT ................................................................................ Ɣuṛ-wat aț-țɣilem usiɣ-ed ad sseɣliɣ ayen i d-tenna ccariɛa d wayen i d-nnan lenbiya ! Ur d-usiɣ ara ad sseɣliɣ, lameɛna usiɣ-ed ad snekmaleɣ. ................................................................................ 마태복음 5:17 Korean ................................................................................ 내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로라 ................................................................................ Sv. Matejs 5:17 Latvian New Testament ................................................................................ Nedomājiet, ka es atnācu atcelt baušļus un praviešus: es neatnācu atcelt, bet izpildīt. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 5:17 Lithuanian ................................................................................ “Nemanykite, jog Aš atėjau panaikinti Įstatymo ar Pranašų. Ne panaikinti jų atėjau, bet įvykdyti. ................................................................................ Matthew 5:17 Maori ................................................................................ Kei mea koutou i haere mai ahau ki te whakakahore i te ture, i nga poropiti ranei; kihai ahau i haere mai ki te whakakahore, engari ki te whakatutuki. ................................................................................ Matteus 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I må ikke tro at jeg er kommet for å opheve loven eller profetene; jeg er ikke kommet for å opheve, men for å opfylle. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie mniemajcie, abym przyszedł rozwiązywać zakon albo proroki; nie przyszedłem rozwiązywać, ale wypełnić. ................................................................................ Mateus 5:17 Portugese Bible ................................................................................ Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir. ................................................................................ Matei 5:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu credeţi că am venit să stric Legea sau Proorocii; am venit nu să stric, ci să împlinesc. ................................................................................ От Матфея 5:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. ................................................................................ От Матфея 5:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. ................................................................................ От Матфея 5:17 Russian koi8r ................................................................................ Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. ................................................................................ Matthew 5:17 Shuar New Testament ................................................................................ `Muisais akupkamuncha tura yaunchu Y·snan etserin etserkarmia nuna ßntar awajsattawai" turutiirap. Antsu nuna Wikia umiktaj tusan Tßwitjai. ................................................................................ Mateo 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No piensen que he venido para poner fin a la Ley o a los Profetas; no he venido para poner fin, sino para cumplir. ................................................................................ Mateo 5:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No penséis que he venido para abrogar la ley ó los profetas: no he venido para abrogar, sino á cumplir. ................................................................................ Mateo 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No penséis que he venido para desatar la ley o los profetas; no he venido para desatarla, sino para cumplirla. ................................................................................ Mateo 5:17 Spanish: Modern ................................................................................ No penséis que he venido para abrogar la Ley o los Profetas. No he venido para abrogar, sino para cumplir. ................................................................................ Matteus 5:17 Swedish (1917) ................................................................................ I skolen icke mena att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har icke kommit för att upphäva, utan för att fullborda. ................................................................................ Matayo 5:17 Swahili NT ................................................................................ Msidhani ya kuwa nimekuja kutangua Sheria ya Mose na mafundisho ya manabii. Sikuja kutangua bali kukamilisha. ................................................................................ Mateo 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag ninyong isiping ako'y naparito upang sirain ang kautusan o ang mga propeta: ako'y naparito hindi upang sirain, kundi upang ganapin. ................................................................................ Matta 5:17 Turkish ................................................................................ ‹‹Kutsal Yasayı ya da peygamberlerin sözlerini geçersiz kılmak için geldiğimi sanmayın. Ben geçersiz kılmaya değil, tamamlamaya geldim. ................................................................................ Матей 5:17 Ukrainian: NT ................................................................................ Не думайте, що я прийшов знївечити закон або пророків; не прийшов я знївечити, а сповнити. ................................................................................ Matthew 5:17 Uma New Testament ................................................................................ "Neo' nipekiri katumai-ku tohe'i-e, ba tumai mpokero Atura Pue' to na'uki' Musa hante tudui' nabi-nabi owi. Uma-a tumai mpokero. Katumai-ku toi-le, bona mpopadupa' napa to te'uki' hi rala Atura toe. ................................................................................ Ma-thi-ô 5:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi đừng tưởng ta đến đặng phá luật pháp hay là lời tiên tri; ta đến, không phải để phá, song để làm cho trọn. ................................................................................ Matteo 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ NON pensate ch’io sia venuto per annullar la legge od i profeti; io non son venuto per annullarli; anzi per adempierli. ................................................................................ MATIUS 5:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Janganlah menganggap bahwa Aku datang untuk menghapuskan hukum Musa dan ajaran nabi-nabi. Aku datang bukan untuk menghapuskannya, tetapi untuk menunjukkan arti yang sesungguhnya. ................................................................................ MATIUS 5:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk meniadakan hukum Taurat atau kitab para nabi. Aku datang bukan untuk meniadakannya, melainkan untuk menggenapinya.Abolish .......... Complete .......... Completion .......... Destroy .......... Destruction .......... End .......... Fulfil .......... Fulfill .......... Law .......... Moment .......... Prophets .......... Suppose .......... Think .......... Thought .......... Throw .......... Void Abolish .......... Complete .......... Completion .......... Destroy .......... Destruction .......... End .......... Fulfil .......... Fulfill .......... Law .......... Moment .......... Prophets .......... Suppose .......... Think .......... Thought .......... Throw .......... Void Alphabetical: abolish .......... but .......... came .......... come .......... did .......... Do .......... fulfill .......... have .......... I .......... Law .......... not .......... or .......... Prophets .......... that .......... the .......... them .......... think .......... to NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |