Matthew 6:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς οἶδεν γὰρ (ὁ θεὸς) ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum

................................................................................
Mateo 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, no os hagáis semejantes a ellos; porque vuestro Padre sabe lo que necesitáis antes que vosotros le pidáis.
................................................................................
Matthaeus 6:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum sollt ihr euch ihnen nicht gleichstellen. Euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet.
................................................................................
Matthieu 6:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
................................................................................
馬 太 福 音 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 不 可 效 法 他 们 ; 因 为 你 们 没 有 祈 求 以 先 , 你 们 所 需 用 的 , 你 们 的 父 早 已 知 道 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Be not you therefore like to them: for your Father knows what things you have need of, before you ask him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So be not like them; because your Father has knowledge of your needs even before you make your requests to him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Be not you therefore like to them, for your Father knoweth what is needful for you, before you ask him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Be not ye therefore like them, for your Father knows of what things ye have need before ye beg anything of him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Don't be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Be ye not like them therefore. For your father knoweth whereof ye have need, before ye ask of him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Do not, however, imitate them; for your Father knows what things you need before ever you ask Him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore be ye not like them: for your Father knoweth what things ye need before ye ask him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
be ye not therefore like to them, for your Father doth know those things that ye have need of before your asking him;
................................................................................
馬 太 福 音 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 不 可 效 法 他 們 ; 因 為 你 們 沒 有 祈 求 以 先 , 你 們 所 需 用 的 , 你 們 的 父 早 已 知 道 了 。
................................................................................
馬 太 福 音 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們不可像他們,因為在你們祈求以先,你們的父已經知道你們的需要了。
................................................................................
馬 太 福 音 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们不可像他们,因为在你们祈求以先,你们的父已经知道你们的需要了。
................................................................................
Matthieu 6:8 French: Darby
................................................................................
Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
................................................................................
Matthieu 6:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne leur ressemblez donc point; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
................................................................................
Matthieu 6:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous lui demandiez.
................................................................................
Matthaeus 6:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum sollt ihr euch ihnen nicht gleichen. Euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe denn ihr ihn bittet.
................................................................................
Matthaeus 6:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seid ihnen nun nicht gleich; denn euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet.
Mateu 6:8 Albanian
................................................................................
Mos u bëni, pra, si ata, sepse Ati juaj i di gjërat për të cilat keni nevojë, para se ju t'i kërkoni.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն մի՛ նմանիք անոնց, որովհետեւ ձեր Հայրը գիտէ ձեր պէտքերը՝ դեռ դուք չխնդրած իրմէ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Etzaretela beraz hetarát irudi: ecen badaqui çuen Aitac ceren behar çareten, esca çaquizquioten baino lehen.
................................................................................
Матей 6:8 Bulgarian
................................................................................
И тъй, не бъдете като тях; защото Отец ви знае от що се нуждаете преди вие да Му искате.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 6:8 Croatian Bible
................................................................................
Ne nalikujte na njih. Ta zna vaš Otac što vam treba i prije negoli ga zaištete.
................................................................................
Matouš 6:8 Czech BKR
................................................................................
Nepřirovnávejtež se tedy jim, neboť ví Otec váš, čeho jest vám potřebí, prve nežli byste vy ho prosili.
................................................................................
Matthæus 6:8 Danish
................................................................................
Ligner derfor ikke dem; thi eders Fader ved, hvad I trænge til, førend I bede ham,
................................................................................
Mattheüs 6:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wordt dan hun niet gelijk; want uw Vader weet, wat gij van node hebt, eer gij Hem bidt.
................................................................................
Máté 6:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne legyetek hát ezekhez hasonlók; mert jól tudja a ti Atyátok, mire van szükségetek, mielõtt kérnétek tõle.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 6:8 Esperanto
................................................................................
Ne estu similaj al ili; cxar via Patro scias, kion vi bezonas, antaux ol vi petas de Li.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden älkäät olko heidän kaltaisensa; sillä Isänne tietää kyllä, mitä tarvitsette, ennen kuin te häneltä rukoilettekaan.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää siis olko heidän kaltaisiaan; sillä teidän Isänne kyllä tietää, mitä te tarvitsette, ennenkuin häneltä anottekaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς, οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς· οἶδε γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς οἶδεν γὰρ [ὁ θεὸς] ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ [ο θεος] ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη ουν ομοιωθητε αυτοις οιδεν γαρ {VAR1: [ο θεος] } ο πατηρ υμων ων χρειαν εχετε προ του υμας αιτησαι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē oun omoiōthēte autois oiden gar o patēr umōn ōn chreian echete pro tou umas aitēsai auton
................................................................................
mE oun omoiOthEte autois oiden gar o patEr umOn On chreian echete pro tou umas aitEsai auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē oun omoiōthēte autois oiden gar o patēr umōn ōn chreian echete pro tou umas aitēsai auton
................................................................................
mE oun omoiOthEte autois oiden gar o patEr umOn On chreian echete pro tou umas aitEsai auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē oun omoiōthēte autois oiden gar o patēr umōn ōn chreian echete pro tou umas aitēsai auton
................................................................................
mE oun omoiOthEte autois oiden gar o patEr umOn On chreian echete pro tou umas aitEsai auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē oun omoiōthēte autois oiden gar o patēr umōn ōn chreian echete pro tou umas aitēsai auton
................................................................................
mE oun omoiOthEte autois oiden gar o patEr umOn On chreian echete pro tou umas aitEsai auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē oun omoiōthēte autois oiden gar [o theos] o patēr umōn ōn chreian echete pro tou umas aitēsai auton
................................................................................
mE oun omoiOthEte autois oiden gar [o theos] o patEr umOn On chreian echete pro tou umas aitEsai auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē oun omoiōthēte autois oiden gar {WH: [o theos] } o patēr umōn ōn chreian echete pro tou umas aitēsai auton
................................................................................
mE oun omoiOthEte autois oiden gar {WH: [o theos]} o patEr umOn On chreian echete pro tou umas aitEsai auton

................................................................................
Matye 6:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga nou fè tankou moun sa yo. Paske, Papa nou tou konnen sa nou bezwen anvan menm nou mande li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلا تتشبهوا بهم. لان اباكم يعلم ما تحتاجون اليه قبل ان تسألوه
................................................................................
Matthew 6:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם אל תדמו להם כי יודע אביכם כל צרככם בטרם תשאלו ממנו׃
................................................................................
Matthew 6:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܗܟܝܠ ܬܕܡܘܢ ܠܗܘܢ ܐܒܘܟܘܢ ܓܝܪ ܝܕܥ ܡܢܐ ܡܬܒܥܐ ܠܟܘܢ ܥܕܠܐ ܬܫܐܠܘܢܝܗܝ ܀
Matteo 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non li rassomigliate dunque, poiché il Padre vostro sa le cose di cui avete bisogno, prima che gliele chiediate.
................................................................................
MATIUS 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah kamu menyerupai mereka itu; karena Bapamu mengetahui barang keperluanmu dahulu daripada kamu memohonkan daripada-Nya.
................................................................................
Matthew 6:8 Kabyle: NT
................................................................................
Ur ten-țɛanadet ara, axaṭer Baba Ṛebbi yeẓra d acu teḥwaǧem uqbel a s-t-tessutrem.
................................................................................
마태복음 6:8 Korean
................................................................................
그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라
................................................................................
Sv. Matejs 6:8 Latvian New Testament
................................................................................
Nekļūstiet viņiem līdzīgi, jo jūsu Tēvs, pirms jūs lūdziet Viņu, zina, kas jums vajadzīgs!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 6:8 Lithuanian
................................................................................
Nebūkite panašūs į juos, nes jūsų Tėvas žino, ko jums reikia, dar prieš jums prašant Jo.
................................................................................
Matthew 6:8 Maori
................................................................................
Na, kei rite koutou ki a ratou: e matau ana hoki to koutou Matua ki nga mea e matea ana e koutou, i te mea kiano koutou i inoi ki a ia.
................................................................................
Matteus 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gjør derfor ikke som de! for eders Fader vet hvad I trenger til, før I beder ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bądźcież tedy im podobni, gdyż wie Ojciec wasz, czego potrzebujecie, pierwej niżbyście wy go prosili.
................................................................................
Mateus 6:8 Portugese Bible
................................................................................
Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.   
................................................................................
Matei 6:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu vă asemănaţi cu ei; căci Tatăl vostru ştie de ce aveţi trebuinţă, mai înainte ca să -I cereţi voi.
................................................................................
От Матфея 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
................................................................................
От Матфея 6:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
................................................................................
От Матфея 6:8 Russian koi8r
................................................................................
не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.
................................................................................
Matthew 6:8 Shuar New Testament
................................................................................
Niijiai mΘtek ajasairap. Atumka seatsrumnin Yus Apa ßtum atsumamun nΘkawai.
................................................................................
Mateo 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, no se hagan semejantes a ellos; porque su Padre sabe lo que ustedes necesitan antes que ustedes lo pidan.
................................................................................
Mateo 6:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No os hagáis, pues, semejantes á ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis.
................................................................................
Mateo 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No os hagáis, pues, semejantes a ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis.
................................................................................
Mateo 6:8 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, no os hagáis semejantes a ellos, porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad antes que vosotros le pidáis.
................................................................................
Matteus 6:8 Swedish (1917)
................................................................................
Så varen då icke lika dem; eder Fader vet ju vad I behöven, förrän I bedjen honom.
................................................................................
Matayo 6:8 Swahili NT
................................................................................
Msiwe kama wao. Baba yenu anajua mnayoyahitaji hata kabla ya kumwomba.
................................................................................
Mateo 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag nga kayong magsigaya sa kanila: sapagka't talastas ng inyong Ama ang mga bagay na inyong kinakailangan, bago ninyo hingin sa kaniya.
................................................................................
Matta 6:8 Turkish
................................................................................
Siz onlara benzemeyin! Çünkü Babanız nelere gereksinmeniz olduğunu siz daha Ondan dilemeden önce bilir.
................................................................................
Матей 6:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Не приподоблюйте ся ж до них; бо Отець ваш знає, чого вам треба, перш нїж просите в Него.
................................................................................
Matthew 6:8 Uma New Testament
................................................................................
Neo' mpenau' kehi-ra toe! Na'inca ami' -mi Tuama-ta to hi rala suruga napa to taparaluu kako'ia-na taperapi'.
................................................................................
Ma-thi-ô 6:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, các ngươi đừng như họ; vì Cha các ngươi biết các ngươi cần sự gì trước khi chưa xin Ngài.
................................................................................
Matteo 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non li rassomigliate adunque; perciocchè il Padre vostro sa le cose di che voi avete bisogno, innanzi che gliele chiediate.
................................................................................
MATIUS 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan seperti mereka. Bapamu sudah tahu apa yang kalian perlukan, sebelum kalian memintanya.
................................................................................
MATIUS 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi janganlah kamu seperti mereka, karena Bapamu mengetahui apa yang kamu perlukan, sebelum kamu minta kepada-Nya.
................................................................................
Beg .......... However .......... Imitate .......... Need .......... Needs .......... Requests
................................................................................
Beg .......... However .......... Imitate .......... Need .......... Needs .......... Requests
................................................................................
Alphabetical: ask .......... be .......... before .......... Do .......... Father .......... for .......... him .......... knows .......... like .......... need .......... not .......... So .......... them .......... what .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible