Matthew 9:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει / ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et surgens Iesus sequebatur eum et discipuli eius

................................................................................
Mateo 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y levantándose Jesús, lo siguió, y también sus discípulos.
................................................................................
Matthaeus 9:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger.
................................................................................
Matthieu 9:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples.
................................................................................
馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 便 起 来 跟 着 他 去 ; 门 徒 也 跟 了 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jesus arose, and followed him, and'so did his disciples.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jesus got up and went after him, and so did his disciples.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus rising up followed him, with his disciples.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus rose up and followed him, and so did his disciples.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus and his disciples got up and followed the man.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iesus arose and followed him, with his disciples.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And Jesus rose and followed him, as did also His disciples.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus got up and followed him, as did his disciples.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus having risen, did follow him, also his disciples,
................................................................................
馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 便 起 來 跟 著 他 去 ; 門 徒 也 跟 了 去 。
................................................................................
馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是耶穌和門徒起來跟著他去了。
................................................................................
馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是耶稣和门徒起来跟着他去了。
................................................................................
Matthieu 9:19 French: Darby
................................................................................
Et Jésus se levant le suivit, ainsi que ses disciples.
................................................................................
Matthieu 9:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus s'étant levé le suivit avec ses Disciples.
................................................................................
Matthieu 9:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus, s'étant levé, le suivit avec ses disciples.
................................................................................
Matthaeus 9:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jesus stund auf und folgete ihm nach und seine Jünger.
................................................................................
Matthaeus 9:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger.
Mateu 9:19 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi u ngrit dhe e ndoqi bashkë me dishepujt e tij.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ալ ոտքի ելաւ ու հետեւեցաւ անոր՝ իր աշակերտներուն հետ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  9:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta iaiquiric Iesus iarreiqui cequión, eta haren discipuluac.
................................................................................
Матей 9:19 Bulgarian
................................................................................
И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 9:19 Croatian Bible
................................................................................
Isus usta te s učenicima pođe za njim.
................................................................................
Matouš 9:19 Czech BKR
................................................................................
A vstav Ježíš, šel za ním, i učedlníci jeho.
................................................................................
Matthæus 9:19 Danish
................................................................................
Og Jesus stod op og fulgte ham med sine Disciple.
................................................................................
Mattheüs 9:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus opgestaan zijnde, volgde hem, en Zijn discipelen.
................................................................................
Máté 9:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felkelvén Jézus követé õt tanítványaival együtt.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 9:19 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo levigxis, kaj sekvis lin, kaj ankaux liaj discxiploj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus nousi ja seurasi häntä, ja hänen opetuslapsensa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jeesus nousi ja seurasi häntä opetuslapsinensa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εγερθεις ο ιησους ηκολουθει αυτω και οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εγερθεις ο ιησους ηκολουθησεν αυτω και οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εγερθεις ο ιησους ηκολουθησεν αυτω και οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εγερθεις ο ιησους ηκολουθησεν αυτω και οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εγερθεις ο ιησους ηκολουθει αυτω και οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εγερθεις ο ιησους {VAR1: ηκολουθει } {VAR2: ηκολουθησεν } αυτω και οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai egertheis o iēsous ēkolouthei autō kai oi mathētai autou
................................................................................
kai egertheis o iEsous Ekolouthei autO kai oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai egertheis o iēsous ēkolouthēsen autō kai oi mathētai autou
................................................................................
kai egertheis o iEsous EkolouthEsen autO kai oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai egertheis o iēsous ēkolouthēsen autō kai oi mathētai autou
................................................................................
kai egertheis o iEsous EkolouthEsen autO kai oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai egertheis o iēsous ēkolouthēsen autō kai oi mathētai autou
................................................................................
kai egertheis o iEsous EkolouthEsen autO kai oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai egertheis o iēsous ēkolouthei autō kai oi mathētai autou
................................................................................
kai egertheis o iEsous Ekolouthei autO kai oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai egertheis o iēsous {WH: ēkolouthei } {UBS4: ēkolouthēsen } autō kai oi mathētai autou
................................................................................
kai egertheis o iEsous {WH: Ekolouthei} {UBS4: EkolouthEsen} autO kai oi mathEtai autou

................................................................................
Matye 9:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi leve, li swiv nonm lan. Disip li yo te ale avè l' tou.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 9:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقام يسوع وتبعه هو وتلاميذه.
................................................................................
Matthew 9:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם ישוע וילך אחריו הוא ותלמידיו׃
................................................................................
Matthew 9:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܡ ܝܫܘܥ ܘܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܙܠܘ ܒܬܪܗ ܀
Matteo 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù, alzatosi, lo seguiva co’ suoi discepoli.
................................................................................
MATIUS 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bangkitlah Yesus serta mengikut dia, diiringkan oleh segala murid-Nya.
................................................................................
Matthew 9:19 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa ikker yedda yid-es nețța d inelmaden-is.
................................................................................
마태복음 9:19 Korean
................................................................................
예수께서 일어나 따라 가시매 제자들도 가더니
................................................................................
Sv. Matejs 9:19 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus uzcēlies sekoja viņam kopā ar saviem mācekļiem.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 9:19 Lithuanian
................................................................................
Jėzus atsikėlė ir nuėjo paskui jį kartu su savo mokiniais.
................................................................................
Matthew 9:19 Maori
................................................................................
Na ka whakatika a Ihu ratou ko ana akonga, a aru ana i a ia.
................................................................................
Matteus 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jesus stod op og fulgte ham, og hans disipler gikk med.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wstawszy Jezus, szedł za nim, i uczniowie jego.
................................................................................
Mateus 9:19 Portugese Bible
................................................................................
Levantou-se, pois, Jesus, e o foi seguindo, ele e os seus discípulos.   
................................................................................
Matei 9:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus S'a sculat, şi a plecat după el împreună cu ucenicii Lui.
................................................................................
От Матфея 9:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.
................................................................................
От Матфея 9:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.
................................................................................
От Матфея 9:19 Russian koi8r
................................................................................
И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.
................................................................................
Matthew 9:19 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus ni unuiniamurijiai wajakiar niijiai wearmiayi.
................................................................................
Mateo 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Levantándose Jesús, lo siguió, y también Sus discípulos.
................................................................................
Mateo 9:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y se levantó Jesús, y le siguió, y sus discípulos.
................................................................................
Mateo 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y se levantó Jesús, y le siguió con sus discípulos.
................................................................................
Mateo 9:19 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús se levantó y le siguió con sus discípulos.
................................................................................
Matteus 9:19 Swedish (1917)
................................................................................
Då stod Jesus upp och följde honom med sina lärjungar.
................................................................................
Matayo 9:19 Swahili NT
................................................................................
Yesu akaondoka pamoja na wanafunzi wake, akamfuata.
................................................................................
Mateo 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Jesus ay nagtindig, at sumama sa kaniya, pati ng kaniyang mga alagad.
................................................................................
Matta 9:19 Turkish
................................................................................
İsa kalkıp öğrencileriyle birlikte adamın ardından gitti.
................................................................................
Матей 9:19 Ukrainian: NT
................................................................................
І вставиш Ісус, пійшов за ним, і ученики Його.
................................................................................
Matthew 9:19 Uma New Testament
................................................................................
Kamokore-nami Yesus mpotuku' tauna toei, pai' ana'guru-na hilou wo'o-ra mpotuku' -i.
................................................................................
Ma-thi-ô 9:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus bèn đứng dậy, cùng môn đồ Ngài đều đi theo người.
................................................................................
Matteo 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù, levatosi, lo seguitò, insieme co’ suoi discepoli.
................................................................................
MATIUS 9:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus bangkit dan bersama pengikut-pengikut-Nya pergi dengan orang itu.
................................................................................
MATIUS 9:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yesuspun bangunlah dan mengikuti orang itu bersama-sama dengan murid-murid-Nya.
................................................................................
Disciples .......... Follow .......... Followed .......... Jesus .......... Risen .......... Rose
................................................................................
Disciples .......... Follow .......... Followed .......... Jesus .......... Risen .......... Rose
................................................................................
Alphabetical: and .......... began .......... did .......... disciples .......... follow .......... got .......... him .......... his .......... Jesus .......... so .......... to .......... up .......... went .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible