New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει / ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et surgens Iesus sequebatur eum et discipuli eius ................................................................................ Mateo 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y levantándose Jesús, lo siguió, y también sus discípulos. ................................................................................ Matthaeus 9:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger. ................................................................................ Matthieu 9:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. ................................................................................ 馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 便 起 来 跟 着 他 去 ; 门 徒 也 跟 了 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jesus arose, and followed him, and'so did his disciples. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jesus got up and went after him, and so did his disciples. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus rising up followed him, with his disciples. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus rose up and followed him, and so did his disciples. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus and his disciples got up and followed the man. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Iesus arose and followed him, with his disciples. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And Jesus rose and followed him, as did also His disciples. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus got up and followed him, as did his disciples. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus having risen, did follow him, also his disciples, ................................................................................ 馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 便 起 來 跟 著 他 去 ; 門 徒 也 跟 了 去 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是耶穌和門徒起來跟著他去了。 ................................................................................ 馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是耶稣和门徒起来跟着他去了。 ................................................................................ Matthieu 9:19 French: Darby ................................................................................ Et Jésus se levant le suivit, ainsi que ses disciples. ................................................................................ Matthieu 9:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus s'étant levé le suivit avec ses Disciples. ................................................................................ Matthieu 9:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus, s'étant levé, le suivit avec ses disciples. ................................................................................ Matthaeus 9:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Jesus stund auf und folgete ihm nach und seine Jünger. ................................................................................ Matthaeus 9:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesus stand auf und folgte ihm, und seine Jünger. | Mateu 9:19 Albanian ................................................................................ Dhe Jezusi u ngrit dhe e ndoqi bashkë me dishepujt e tij. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ալ ոտքի ելաւ ու հետեւեցաւ անոր՝ իր աշակերտներուն հետ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta iaiquiric Iesus iarreiqui cequión, eta haren discipuluac. ................................................................................ Матей 9:19 Bulgarian ................................................................................ И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 9:19 Croatian Bible ................................................................................ Isus usta te s učenicima pođe za njim. ................................................................................ Matouš 9:19 Czech BKR ................................................................................ A vstav Ježíš, šel za ním, i učedlníci jeho. ................................................................................ Matthæus 9:19 Danish ................................................................................ Og Jesus stod op og fulgte ham med sine Disciple. ................................................................................ Mattheüs 9:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus opgestaan zijnde, volgde hem, en Zijn discipelen. ................................................................................ Máté 9:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felkelvén Jézus követé õt tanítványaival együtt. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 9:19 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo levigxis, kaj sekvis lin, kaj ankaux liaj discxiploj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Jesus nousi ja seurasi häntä, ja hänen opetuslapsensa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jeesus nousi ja seurasi häntä opetuslapsinensa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εγερθεις ο ιησους ηκολουθει αυτω και οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εγερθεις ο ιησους ηκολουθησεν αυτω και οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εγερθεις ο ιησους ηκολουθησεν αυτω και οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εγερθεις ο ιησους ηκολουθησεν αυτω και οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εγερθεις ο ιησους ηκολουθει αυτω και οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εγερθεις ο ιησους {VAR1: ηκολουθει } {VAR2: ηκολουθησεν } αυτω και οι μαθηται αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai egertheis o iēsous ēkolouthei autō kai oi mathētai autou ................................................................................ kai egertheis o iEsous Ekolouthei autO kai oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai egertheis o iēsous ēkolouthēsen autō kai oi mathētai autou ................................................................................ kai egertheis o iEsous EkolouthEsen autO kai oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai egertheis o iēsous ēkolouthēsen autō kai oi mathētai autou ................................................................................ kai egertheis o iEsous EkolouthEsen autO kai oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai egertheis o iēsous ēkolouthēsen autō kai oi mathētai autou ................................................................................ kai egertheis o iEsous EkolouthEsen autO kai oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai egertheis o iēsous ēkolouthei autō kai oi mathētai autou ................................................................................ kai egertheis o iEsous Ekolouthei autO kai oi mathEtai autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai egertheis o iēsous {WH: ēkolouthei } {UBS4: ēkolouthēsen } autō kai oi mathētai autou ................................................................................ kai egertheis o iEsous {WH: Ekolouthei} {UBS4: EkolouthEsen} autO kai oi mathEtai autou ................................................................................ Matye 9:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi leve, li swiv nonm lan. Disip li yo te ale avè l' tou. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 9:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقام يسوع وتبعه هو وتلاميذه. ................................................................................ Matthew 9:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויקם ישוע וילך אחריו הוא ותלמידיו׃ ................................................................................ Matthew 9:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܡ ܝܫܘܥ ܘܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܙܠܘ ܒܬܪܗ ܀ | Matteo 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù, alzatosi, lo seguiva co’ suoi discepoli. ................................................................................ MATIUS 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bangkitlah Yesus serta mengikut dia, diiringkan oleh segala murid-Nya. ................................................................................ Matthew 9:19 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa ikker yedda yid-es nețța d inelmaden-is. ................................................................................ 마태복음 9:19 Korean ................................................................................ 예수께서 일어나 따라 가시매 제자들도 가더니 ................................................................................ Sv. Matejs 9:19 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus uzcēlies sekoja viņam kopā ar saviem mācekļiem. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 9:19 Lithuanian ................................................................................ Jėzus atsikėlė ir nuėjo paskui jį kartu su savo mokiniais. ................................................................................ Matthew 9:19 Maori ................................................................................ Na ka whakatika a Ihu ratou ko ana akonga, a aru ana i a ia. ................................................................................ Matteus 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jesus stod op og fulgte ham, og hans disipler gikk med. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wstawszy Jezus, szedł za nim, i uczniowie jego. ................................................................................ Mateus 9:19 Portugese Bible ................................................................................ Levantou-se, pois, Jesus, e o foi seguindo, ele e os seus discípulos. ................................................................................ Matei 9:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus S'a sculat, şi a plecat după el împreună cu ucenicii Lui. ................................................................................ От Матфея 9:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. ................................................................................ От Матфея 9:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. ................................................................................ От Матфея 9:19 Russian koi8r ................................................................................ И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. ................................................................................ Matthew 9:19 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus ni unuiniamurijiai wajakiar niijiai wearmiayi. ................................................................................ Mateo 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Levantándose Jesús, lo siguió, y también Sus discípulos. ................................................................................ Mateo 9:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y se levantó Jesús, y le siguió, y sus discípulos. ................................................................................ Mateo 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se levantó Jesús, y le siguió con sus discípulos. ................................................................................ Mateo 9:19 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús se levantó y le siguió con sus discípulos. ................................................................................ Matteus 9:19 Swedish (1917) ................................................................................ Då stod Jesus upp och följde honom med sina lärjungar. ................................................................................ Matayo 9:19 Swahili NT ................................................................................ Yesu akaondoka pamoja na wanafunzi wake, akamfuata. ................................................................................ Mateo 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Jesus ay nagtindig, at sumama sa kaniya, pati ng kaniyang mga alagad. ................................................................................ Matta 9:19 Turkish ................................................................................ İsa kalkıp öğrencileriyle birlikte adamın ardından gitti. ................................................................................ Матей 9:19 Ukrainian: NT ................................................................................ І вставиш Ісус, пійшов за ним, і ученики Його. ................................................................................ Matthew 9:19 Uma New Testament ................................................................................ Kamokore-nami Yesus mpotuku' tauna toei, pai' ana'guru-na hilou wo'o-ra mpotuku' -i. ................................................................................ Ma-thi-ô 9:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus bèn đứng dậy, cùng môn đồ Ngài đều đi theo người. ................................................................................ Matteo 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù, levatosi, lo seguitò, insieme co’ suoi discepoli. ................................................................................ MATIUS 9:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus bangkit dan bersama pengikut-pengikut-Nya pergi dengan orang itu. ................................................................................ MATIUS 9:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesuspun bangunlah dan mengikuti orang itu bersama-sama dengan murid-murid-Nya. ................................................................................ Disciples .......... Follow .......... Followed .......... Jesus .......... Risen .......... Rose ................................................................................ Disciples .......... Follow .......... Followed .......... Jesus .......... Risen .......... Rose ................................................................................ Alphabetical: and .......... began .......... did .......... disciples .......... follow .......... got .......... him .......... his .......... Jesus .......... so .......... to .......... up .......... went .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |