Micah 1:12
New American Standard Bible (©1995)
For the inhabitant of Maroth Becomes weak waiting for good, Because a calamity has come down from the LORD To the gate of Jerusalem.

Micah 1:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τίς ἤρξατο εἰς ἀγαθὰ κατοικούσῃ ὀδύνας ὅτι κατέβη κακὰ παρὰ κυρίου ἐπὶ πύλας ιερουσαλημ

מיכה 1:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־חָלָה לְטֹוב יֹושֶׁבֶת מָרֹות כִּי־יָרַד רָע מֵאֵת יְהוָה לְשַׁעַר יְרוּשָׁלִָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quia infirmata est in bonum quae habitat in Amaritudinibus quia descendit malum a Domino in portam Hierusalem
................................................................................
Miqueas 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque se debilita esperando el bien la que habita en Marot, pues la calamidad ha descendido del SEÑOR hasta la puerta de Jerusalén.
................................................................................
Mica 1:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Einwohnerin Maroths vermag sich nicht zu trösten; denn es wird das Unglück vom Herrn kommen auch bis an das Tor Jerusalems.
................................................................................
Michée 1:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'habitante de Maroth tremble pour son salut, Car le malheur est descendu de la part de l'Eternel Jusqu'à la porte de Jérusalem.
................................................................................
彌 迦 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
玛 律 的 居 民 心 甚 忧 急 , 切 望 得 好 处 , 因 为 灾 祸 从 耶 和 华 那 里 临 到 耶 路 撒 冷 的 城 门 。
................................................................................
King James Bible
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.

American King James Version
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD to the gate of Jerusalem.

American Standard Version
For the inhabitant of Maroth waiteth anxiously for good, because evil is come down from Jehovah unto the gate of Jerusalem.

Bible in Basic English
For the one living in Maroth is waiting for good: for evil has come down from the Lord to the doorways of Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
For she is become weak unto good that dwelleth in bitterness: for evil is come down from the Lord into the gate of Jerusalem.

Darby Bible Translation
For the inhabitress of Maroth waited anxiously for good; but evil hath come down from Jehovah unto the gate of Jerusalem.

English Revised Version
For the inhabitant of Maroth waiteth anxiously for good: because evil is come down from the LORD unto the gate of Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Wait anxiously for good, inhabitants of Maroth. From the LORD disaster will come on the gates of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good: but evil came down from the LORD to the gate of Jerusalem.

World English Bible
For the inhabitant of Maroth waits anxiously for good, because evil has come down from Yahweh to the gate of Jerusalem.

Young's Literal Translation
For stayed for good hath the inhabitant of Maroth, For evil hath come down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
................................................................................
彌 迦 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
瑪 律 的 居 民 心 甚 憂 急 , 切 望 得 好 處 , 因 為 災 禍 從 耶 和 華 那 裡 臨 到 耶 路 撒 冷 的 城 門 。
................................................................................
Michée 1:12 French: Darby
................................................................................
Car l'habitante de Maroth s'attendait au bien, mais le mal est descendu de par l'Éternel à la porte de Jérusalem.
................................................................................
Michée 1:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Car l'habitante de Maroth aura été dans l'angoisse pour [son] bien; parce que le mal est descendu de par l'Eternel sur la porte de Jérusalem.
................................................................................
Michée 1:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car l'habitante de Maroth est dans l'angoisse à cause de son bien; parce que le mal descend de la part de l'Éternel jusqu'à la porte de Jérusalem.
................................................................................
Mica 1:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Die betrübte Stadt vermag sich nicht zu trösten; denn es wird das Unglück vom HERRN kommen, auch bis an das Tor Jerusalems.
................................................................................
Mica 1:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die Bewohnerin von Maroth zittert wegen ihrer Habe; denn von seiten Jehovas ist Unglück zum Tore Jerusalems herabgekommen.

Mikea 1:12 Albanian
................................................................................
Banorja e Marothit me të drejtë hidhërohet, sepse një fatkeqësi ka zbritur nga ana e Zotit deri te porta e Jeruzalemit.
................................................................................
Михей 1:12 Bulgarian
................................................................................
Защото жителката на Марот горчиво ожида благото, Понеже зло слезе от Господа до ерусалимската порта.
................................................................................
Micah 1:12 Croatian Bible
................................................................................
Kako se može nadati sreći stanovnica marotska? Jer nesreća silazi od Jahve sve do vrata jeruzalemskih.
................................................................................
Micheáše 1:12 Czech BKR
................................................................................
Bude, pravím, bolestiti pro dobré věci obyvatelkyně Marót, proto že sstoupí zlé od Hospodina až do brány Jeruzalémské.
................................................................................
Mikas 1:12 Danish
................................................................................
og hvor kan Marots indbyggere håbe på Lykke? Thi Ulykke kom ned fra HERREN til Jerusalems Porte.
................................................................................
Micha 1:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de inwoneres van Maroth is krank om des goeds wil; want een kwaad is van den HEERE afgedaald, tot aan de poort van Jeruzalem.
................................................................................
Mikeás 1:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert beteg lett Marótnak lakosa [az õ] java[i] miatt; mert veszedelem szállt le az Úrtól Jeruzsálemnek kapujára.
................................................................................
Miĥa 1:12 Esperanto
................................................................................
Afliktigxas pri sia bono la logxantino de Marot; cxar malfelicxo venis de la Eternulo al la pordego de Jerusalem.
................................................................................
MIIKA 1:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se surullinen kaupunki murehtii sen hyvän tähden; sillä onnettomuus pitää Herralta tuleman hamaan Jerusalemiin porttiin.
................................................................................
MIIKA 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Onnea odottaa tuskaisesti Maarotin asujatar; mutta onnettomuus tulee Herralta Jerusalemin portille.
................................................................................
Micah 1:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τις ηρξατο εις αγαθα κατοικουση οδυνας οτι κατεβη κακα παρα κυριου επι πυλας ιερουσαλημ
................................................................................
Micah 1:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tis ērxato eis agatha katoikousē odunas oti katebē kaka para kuriou epi pulas ierousalēm
tis Erxato eis agatha katoikousE odunas oti katebE kaka para kuriou epi pulas ierousalEm

................................................................................
Miche 1:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Mawòt yo nan lapenn. Pa gen sekou pou yo ankò, paske Seyè a fè malè a rive nan papòt lavil Jerizalèm.

ﻣﻴﺨﺎ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان الساكنة في ماروث اغتمّت لاجل خيراتها لان شرا قد نزل من عند الرب الى باب اورشليم.
................................................................................
מיכה 1:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־חלה לטוב יושבת מרות כי־ירד רע מאת יהוה לשער ירושלם׃
................................................................................
מיכה 1:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־חָ֥לָֽה לְטֹ֖וב יֹושֶׁ֣בֶת מָרֹ֑ות כִּֽי־יָ֤רַד רָע֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה לְשַׁ֖עַר יְרוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
מיכה 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־חלה לטוב יושבת מרות כי־ירד רע מאת יהוה לשער ירושלם׃
................................................................................
מיכה 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־חָלָה לְטֹוב יֹושֶׁבֶת מָרֹות כִּי־יָרַד רָע מֵאֵת יְהוָה לְשַׁעַר יְרוּשָׁלִָם׃
................................................................................
מיכה 1:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב כי חלה לטוב יושבת מרות  כי ירד רע מאת יהוה לשער ירושלם
................................................................................
מיכה 1:12 Hebrew Bible
................................................................................
כי חלה לטוב יושבת מרות כי ירד רע מאת יהוה לשער ירושלם׃
Michea 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’abitatrice di Marot è dolente per i suoi beni, perché una sciagura è scesa da parte dell’Eterno fino alla porta di Gerusalemme.
................................................................................
MIKHA 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Wah, dengan cuma-cuma perempuan penduduk Marot menantikan yang baik, karena yang jahat itu telah turun dari pada Tuhan sampai kepada pintu gerbang Yeruzalem.
................................................................................
미가 1:12 Korean
................................................................................
마롯 거민이 근심 중에 복을 바라니 이는 재앙이 여호와께로 말미암아 예루살렘 성문에 임함이니라
................................................................................
Michëjo knyga 1:12 Lithuanian
................................................................................
Ko gero gali laukti Maroto gyventojai? Juk nelaimė atėjo nuo Viešpaties ir pasiekė Jeruzalės vartus.
................................................................................
Micah 1:12 Maori
................................................................................
I tatari hoki te wahine e noho ana i Maroto ki te pai, me te manukanuka ano; no te mea kua heke iho te kino i a Ihowa ki te kuwaha o Hiruharama.
................................................................................
Mika 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For Marots innbyggere vrir sig i smerte over sin tapte lykke; for ulykke er faret ned fra Herren, like til Jerusalems port.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Będzie bowiem bolesna dla dobrych rzeczy ta, która mieszka na miejscach przykrych, przeto, że zstąpi złe od Pana aż do bramy Jeruzalemskiej.
................................................................................
Miquéias 1:12 Portugese Bible
................................................................................
Pois a moradora de Marote espera ansiosamente pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até a porta de Jerusalém.   
................................................................................
Mica 1:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci locuitoarea din Marot tremură pentru perderea fericirii ei, fiindcă s'a pogorît nenorocirea din partea Domnului pînă la poarta Ierusalimului.
................................................................................
Михей 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.
................................................................................
Михей 1:12 Russian koi8r
................................................................................
Горюет о своем добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.[]
................................................................................
Miqueas 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque se debilita esperando el bien La que habita en Marot, Pues la calamidad ha descendido del SEÑOR Hasta la Puerta de Jerusalén.
................................................................................
Miqueas 1:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque la moradora de Maroth tuvo dolor por el bien; por cuanto el mal descendió de Jehová hasta la puerta de Jerusalem.
................................................................................
Miqueas 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque la moradora de Marot tuvo dolor por el bien; por cuanto el mal descendió del SEÑOR hasta la puerta de Jerusalén.
................................................................................
Miqueas 1:12 Spanish: Modern
................................................................................
¿Cómo podrá esperar el bien la que habita en Marot, si el mal ha descendido de Jehovah hasta la puerta de Jerusalén?
................................................................................
Mika 1:12 Swedish (1917)
................................................................................
Ty Marots invånare våndas efter tröst; ned ifrån HERREN har ju en olycka kommit, intill Jerusalems port.
................................................................................
Micah 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang nananahan sa Maroth ay naghihintay na mainam ng ikabubuti, sapagka't ang kasamaan ay bumaba mula sa Panginoon hanggang sa pintuang-bayan ng Jerusalem.
................................................................................
Mika 1:12 Turkish
................................................................................
Marotta yaşayanlar kurtulmayı sabırsızlıkla bekliyor.
Çünkü RABbin gönderdiği felaket Yeruşalimin kapılarına dayandı.

................................................................................
Mi-cheâ 1:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân cư Ma-rốt lo lắng mà trông đợi phước lành, bởi tai vạ từ Ðức Giê-hô-va sai xuống đã tới cửa Giê-ru-sa-lem.
................................................................................
Michea 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè l’abitatrice di Marot è dolente per li suoi beni; perciocchè il male è sceso da parte del Signore, fino alla porta di Gerusalemme.
................................................................................
MIKHA 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malapetaka dari TUHAN telah sampai di depan pintu gerbang Yerusalem! Karena itu, tidak mungkin orang Marot mengharapkan pertolongan.
................................................................................
MIKHA 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengan bimbang penduduk Marot berharap akan kebaikan. Sebab malapetaka turun dari pada TUHAN sampai ke pintu gerbang Yerusalem.

Anxiously .......... Calamity .......... Carefully .......... Disaster .......... Doorways .......... Evil .......... Gate .......... Good .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Live .......... Pain .......... Relief .......... Wait .......... Waited .......... Waiteth .......... Waiting .......... Waits .......... Weak .......... Writhe

Anxiously .......... Calamity .......... Carefully .......... Disaster .......... Doorways .......... Evil .......... Gate .......... Good .......... Inhabitant .......... Inhabitants .......... Jerusalem .......... Live .......... Pain .......... Relief .......... Wait .......... Waited .......... Waiteth .......... Waiting .......... Waits .......... Weak .......... Writhe

Alphabetical: a .......... because .......... Becomes .......... calamity .......... come .......... disaster .......... down .......... even .......... for .......... from .......... gate .......... good .......... has .......... in .......... inhabitant .......... Jerusalem .......... live .......... LORD .......... Maroth .......... of .......... pain .......... relief .......... the .......... Those .......... to .......... waiting .......... weak .......... who .......... writhe

OT Prophets

............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible