Micah 3:7
New American Standard Bible (©1995)
The seers will be ashamed And the diviners will be embarrassed. Indeed, they will all cover their mouths Because there is no answer from God.

Micah 3:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ καταισχυνθήσονται οἱ ὁρῶντες τὰ ἐνύπνια καὶ καταγελασθήσονται οἱ μάντεις καὶ καταλαλήσουσιν κατ' αὐτῶν πάντες αὐτοί διότι οὐκ ἔσται ὁ εἰσακούων αὐτῶν

מיכה 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבֹשׁוּ* הַחֹזִים וְחָפְרוּ הַקֹּסְמִים וְעָטוּ עַל־שָׂפָם כֻּלָּם כִּי אֵין מַעֲנֵה אֱלֹהִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et confundentur qui vident visiones et confundentur divini et operient vultus suos omnes quia non est responsum Dei
................................................................................
Miqueas 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los videntes serán avergonzados, y confundidos los adivinos. Todos ellos se cubrirán la boca porque no hay respuesta de Dios.
................................................................................
Mica 3:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Seher sollen zu Schanden und die Wahrsager zu Spott werden und müssen alle ihren Mund verhüllen, weil da kein Gotteswort sein wird.
................................................................................
Michée 3:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les voyants seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu ne répondra pas.
................................................................................
彌 迦 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
先 见 必 抱 愧 , 占 卜 的 必 蒙 羞 , 都 必 捂 着 嘴 唇 , 因 为   神 不 应 允 他 们 。
................................................................................
King James Bible
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.

American King James Version
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yes, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.

American Standard Version
And the seers shall be put to shame, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.

Bible in Basic English
And the seers will be shamed, and the readers of the future will be at a loss, all of them covering their lips; for there is no answer from God.

Douay-Rheims Bible
And they shall be confounded that see visions, and the diviners shall be confounded: and they shall all cover their faces, because there is no answer of God.

Darby Bible Translation
And the seers shall be ashamed, and the diviners confounded; and they shall all cover their lips, for there will be no answer of God.

English Revised Version
And the seers shall be ashamed, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips: for there is no answer of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Seers will be put to shame. Those who practice witchcraft will be disgraced. All of them will cover their faces, because God won't answer them.

Webster's Bible Translation
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yes, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.

World English Bible
The seers shall be disappointed, and the diviners confounded. Yes, they shall all cover their lips; for there is no answer from God."

Young's Literal Translation
And ashamed have been the seers, And confounded have been the diviners, And covered their lip have all of them, For their is no answer, O God.
................................................................................
彌 迦 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
先 見 必 抱 愧 , 占 卜 的 必 蒙 羞 , 都 必 摀 著 嘴 唇 , 因 為   神 不 應 允 他 們 。
................................................................................
Michée 3:7 French: Darby
................................................................................
Et les voyants seront honteux, et les devins seront confondus, et ils se couvriront tous la barbe, parce qu'il n'y a pas de réponse de Dieu.
................................................................................
Michée 3:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [les] voyants seront honteux, et les devins rougiront de honte; eux tous se couvriront sur la lèvre de dessus, parce qu'il n'y aura aucune réponse de Dieu.
................................................................................
Michée 3:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous se couvriront la barbe, car il n'y aura point de réponse de Dieu.
................................................................................
Mica 3:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Schauer sollen zuschanden und die Wahrsager zu Spott werden, und müssen ihr Maul alle verhüllen, weil da kein Gotteswort sein wird.
................................................................................
Mica 3:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Seher werden beschämt und die Wahrsager zu Schanden werden, und sie werden allesamt den Bart verhüllen, weil keine Antwort Gottes da ist.

Mikea 3:7 Albanian
................................................................................
Shikuesit do të mbulohen me turp dhe shortarët do të skuqen; do të mbulojnë të gjithë mjekrën e tyre, sepse nuk do të ketë asnjë përgjigje nga Perëndia".
................................................................................
Михей 3:7 Bulgarian
................................................................................
Тогава гледачите ще се засрамят, И чародеите ще се смутят; Да! те всички ще се покрият до горната си устна, Защото няма отговор от Бога.
................................................................................
Micah 3:7 Croatian Bible
................................................................................
Tada će se posramiti vidovnjaci i zblaniti vračari. Svi će oni pokriti gubice, jer odgovora Božjeg neće biti.
................................................................................
Micheáše 3:7 Czech BKR
................................................................................
I budou se hanbiti ti vidoucí, a styděti ti věštci, a zastrou bradu svou všickni napořád, proto že nebude žádné odpovědi Boží.
................................................................................
Mikas 3:7 Danish
................................................................................
Til Skamme skal Seeren blive, blues skal de, som spår; alle skal tilhylle Skægget, thi Svar er der ikke fra Gud.
................................................................................
Micha 3:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de zieners zullen beschaamd, en de waarzeggers schaamrood worden; en zij zullen al te zamen de bovenste lip bewimpelen; want er zal geen antwoord Gods zijn.
................................................................................
Mikeás 3:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megszégyenülnek a látók, és elpirulnak a jövendõmondók, és elfedik szájokat mindnyájan, mert nem lészen felelet Istentõl.
................................................................................
Miĥa 3:7 Esperanto
................................................................................
Hontos tiuj viziistoj, mokindaj farigxos la antauxdiristoj, kaj ili cxiuj fermos sian busxon; cxar ili ne havas respondon de Dio.
................................................................................
MIIKA 3:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja näkiäin pitää häpiään tuleman, ja ennustajain häpeemän, ja kaikkein täytyy suunsa peittää, ettei siellä ole Jumalan sanaa.
................................................................................
MIIKA 3:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näkijät joutuvat häpeään, ja ennustelijat punastuvat. Kaikki he peittävät partansa, sillä Jumalan vastausta ei tule.
................................................................................
Micah 3:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και καταισχυνθησονται οι ορωντες τα ενυπνια και καταγελασθησονται οι μαντεις και καταλαλησουσιν κατ' αυτων παντες αυτοι διοτι ουκ εσται ο εισακουων αυτων
................................................................................
Micah 3:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kataischunthēsontai oi orōntes ta enupnia kai katagelasthēsontai oi manteis kai katalalēsousin kat' autōn pantes autoi dioti ouk estai o eisakouōn autōn
kai kataischunthEsontai oi orOntes ta enupnia kai katagelasthEsontai oi manteis kai katalalEsousin kat' autOn pantes autoi dioti ouk estai o eisakouOn autOn

................................................................................
Miche 3:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun k'ap fè prediksyon yo pral wont. Divinò yo p'ap konnen sa pou yo di. Yo pral rete men nan bouch, paske Bondye p'ap reponn yo.

ﻣﻴﺨﺎ 3:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيخزى الراؤون ويخجل العرافون ويغطّون كلهم شواربهم لانه ليس جواب من الله.
................................................................................
מיכה 3:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובשו* החזים וחפרו הקסמים ועטו על־שפם כלם כי אין מענה אלהים׃
................................................................................
מיכה 3:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבֹ֣שׁוּ הַחֹזִ֗ים וְחָֽפְרוּ֙ הַקֹּ֣סְמִ֔ים וְעָט֥וּ עַל־שָׂפָ֖ם כֻּלָּ֑ם כִּ֛י אֵ֥ין מַעֲנֵ֖ה אֱלֹהִֽים׃
................................................................................
מיכה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובשו החזים וחפרו הקסמים ועטו על־שפם כלם כי אין מענה אלהים׃
................................................................................
מיכה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבֹשׁוּ הַחֹזִים וְחָפְרוּ הַקֹּסְמִים וְעָטוּ עַל־שָׂפָם כֻּלָּם כִּי אֵין מַעֲנֵה אֱלֹהִים׃
................................................................................
מיכה 3:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ובשו החזים וחפרו הקסמים ועטו על שפם כלם  כי אין מענה אלהים
................................................................................
מיכה 3:7 Hebrew Bible
................................................................................
ובשו החזים וחפרו הקסמים ועטו על שפם כלם כי אין מענה אלהים׃
Michea 3:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I veggenti saran coperti d’onta, e gli indovini arrossiranno; tutti quanti si copriranno la barba, perché non vi sarà risposta da Dio.
................................................................................
MIKHA 3:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala pelihat itu akan malu dan segala petenung kena bera muka, semuanya akan berjalan dengan terbelit misainya, karena tiada akan ada barang sahutan dari pada pihak Allah.
................................................................................
미가 3:7 Korean
................................................................................
선견자가 부끄러워하며 술객이 수치를 당하여 다 입술을 가리울 것은 하나님이 응답지 아니하심이어니와
................................................................................
Michëjo knyga 3:7 Lithuanian
................................................................................
Tada regėtojai bus sugėdinti ir būrėjai užsičiaups, nes nebus atsakymo iš Dievo”.
................................................................................
Micah 3:7 Maori
................................................................................
A tera e whakama nga matakite, e numinumi hoki nga tohunga tuaahu; ae ra, tera ratou katoa e arai i o ratou ngutu; no te mea kahore he kupu whakahoki a te Atua.
................................................................................
Mika 3:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Seerne skal skamme sig, og spåmennene blues; de skal tilhylle skjegget* alle sammen; for det kommer intet svar fra Gud. / {* 3MO 13, 45.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I będą się wstydzili oni widzący, a wieszczkowie się zapłoną, a ci wszyscy zakryją zwierzchnią wargę swoję, przeto, że nie będzie żadnej odpowiedzi Bożej.
................................................................................
Miquéias 3:7 Portugese Bible
................................................................................
E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão; sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.   
................................................................................
Mica 3:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Văzătorii vor fi daţi de ruşine, ghicitorii vor roşi, toţi îşi vor acoperi barba; căci Dumnezeu nu va răspunde.
................................................................................
Михей 3:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И устыдятся прозорливцы, и посрамлены будут гадатели, и закроют уста свои все они, потому что не будет ответа от Бога.
................................................................................
Михей 3:7 Russian koi8r
................................................................................
И устыдятся прозорливцы, и посрамлены будут гадатели, и закроют уста свои все они, потому что не будет ответа от Бога.[]
................................................................................
Miqueas 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los videntes serán avergonzados, Y confundidos los adivinos. Todos ellos se cubrirán la boca Porque no hay respuesta de Dios.
................................................................................
Miqueas 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y serán avergonzados los profetas, y confundiránse los adivinos; y ellos todos cubrirán su labio, porque no hay respuesta de Dios.
................................................................................
Miqueas 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y serán avergonzados los profetas, y se confundirán los adivinos; y ellos todos cubrirán su labio, porque no tendrán respuesta de Dios.
................................................................................
Miqueas 3:7 Spanish: Modern
................................................................................
Serán avergonzados los videntes, y confundidos los adivinos. Todos ellos se cubrirán hasta sus labios, porque no habrá respuesta de Dios.
................................................................................
Mika 3:7 Swedish (1917)
................................................................................
Siarna skola stå där med skam, och spåmännen skola få blygas; de skola alla nödgas skyla sitt skägg, då nu intet svar mer kommer från Gud.
................................................................................
Micah 3:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga tagakita ay mangapapahiya, at ang mga manghuhula ay mangatutulig; oo, silang lahat ay mangagtatakip ng kanilang mga labi; sapagka't walang kasagutan ng Dios.
................................................................................
Mika 3:7 Turkish
................................................................................
Biliciler utandırılacak.
Rezil olacak falcılar.
Utançtan yüzlerini örtecekler.
Çünkü Tanrıdan yanıt gelmeyecek.››

................................................................................
Mi-cheâ 3:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những kẻ tiên kiến sẽ phải xấu hổ, và những kẻ tiên tri sẽ bị nhuốc nha. Hết thảy đều che môi lại, vì chẳng được lời đáp nào của Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Michea 3:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i vedenti saranno svergognati, e gl’indovini confusi; e tutti quanti si veleranno il labbro di sopra; perciocchè non vi sarà risposta alcuna di Dio.
................................................................................
MIKHA 3:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang meramalkan hari depan akan mendapat malu karena ramalannya meleset. Mereka semua kehilangan muka karena Allah tidak menjawab mereka.
................................................................................
MIKHA 3:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Para pelihat akan mendapat malu dan tukang-tukang tenung akan tersipu-sipu; mereka sekalian akan menutupi mukanya, sebab tidak ada jawab dari pada Allah.

Ashamed .......... Confounded .......... Cover .......... Covered .......... Disappointed .......... Disgraced .......... Diviners .......... Embarrassed .......... Faces .......... Future .......... Indeed .......... Lips .......... Mouths .......... Readers .......... Seers .......... Shame .......... Shamed .......... Upper

Ashamed .......... Confounded .......... Cover .......... Covered .......... Disappointed .......... Disgraced .......... Diviners .......... Embarrassed .......... Faces .......... Future .......... Indeed .......... Lips .......... Mouths .......... Readers .......... Seers .......... Shame .......... Shamed .......... Upper

Alphabetical: all .......... and .......... answer .......... ashamed .......... be .......... because .......... cover .......... disgraced .......... diviners .......... embarrassed .......... faces .......... from .......... God .......... Indeed .......... is .......... mouths .......... no .......... seers .......... The .......... their .......... there .......... They .......... will

OT Prophets

............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible