New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "As in the days when you came out from the land of Egypt, I will show you miracles." ................................................................................ Micah 7:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατὰ τὰς ἡμέρας ἐξοδίας σου ἐξ αἰγύπτου ὄψεσθε θαυμαστά ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ secundum dies egressionis tuae de terra Aegypti ostendam ei mirabilia ................................................................................ Miqueas 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como en los días de tu salida de la tierra de Egipto, te mostraré milagros. ................................................................................ Mica 7:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will sie Wunder sehen lassen gleichwie zur Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen, ................................................................................ Michée 7:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte, Je te ferai voir des prodiges. - ................................................................................ 彌 迦 書 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 说 : 我 要 把 奇 事 显 给 他 们 看 , 好 像 出 埃 及 地 的 时 候 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show to him marvelous things. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As in the days when you came out from the land of Egypt, let us see things of wonder. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ According to the days of thy coming out of the land of Egypt I will shew him wonders. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ as in the days of thy coming forth out of the land of Egypt, will I shew them marvellous things. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I shew unto him marvelous things. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let us see miracles like the time you came out of Egypt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ According to the days of thy departure from the land of Egypt will I show to him marvelous things. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ According to the days of thy coming forth out of the land of Egypt, I do shew it wonderful things. ................................................................................ 彌 迦 書 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 說 : 我 要 把 奇 事 顯 給 他 們 看 , 好 像 出 埃 及 地 的 時 候 一 樣 。 ................................................................................ 彌 迦 書 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就像你從埃及地出來的時候一樣,把奇事顯給我們看。 ................................................................................ 彌 迦 書 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就像你从埃及地出来的时候一样,把奇事显给我们看。 ................................................................................ Michée 7:15 French: Darby ................................................................................ Comme aux jours où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. ................................................................................ Michée 7:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte. ................................................................................ Michée 7:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comme au jour où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses. ................................................................................ Mica 7:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich will sie Wunder sehen lassen, gleichwie zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen, ................................................................................ Mica 7:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie in den Tagen, da du aus dem Lande Ägypten zogest, werde ich es Wunder sehen lassen. | Mikea 7:15 Albanian ................................................................................ Si në ditët që dole nga vendi i Egjiptit, unë do t'u tregoj atyre gjëra të mrekullueshme. ................................................................................ Михей 7:15 Bulgarian ................................................................................ Ще му покажа чудесни неща Както в дните на излизането ти из Египетската земя. ................................................................................ Micah 7:15 Croatian Bible ................................................................................ Pasi svoj narod svojom palicom, stado svoje baštine, koje osamljeno živi u šikarju, usred plodnih voćnjaka. Neka pase u Bašanu i Gileadu, kao u davne dane! ................................................................................ Micheáše 7:15 Czech BKR ................................................................................ Jako za dnů v nichž jsi vyšel z země Egyptské. Ukáži jemu divné věci. ................................................................................ Mikas 7:15 Danish ................................................................................ Giv os Undere at skue, som da du drog ud af Ægypten; ................................................................................ Micha 7:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik zal haar wonderen doen zien, als in de dagen, toen gij uit Egypteland uittoogt. ................................................................................ Mikeás 7:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mint az Égyiptom földérõl kijövetelednek idején, láttatok vele csodadolgokat. ................................................................................ Miĥa 7:15 Esperanto ................................................................................ Kiel en la tempo de via eliro el la lando Egipta, Mi montros al li mirindajxojn. ................................................................................ MIIKA 7:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä annan heidän ihmeitä nähdä, niinkuin muinen, kuin he Egyptin maalta läksivät. ................................................................................ MIIKA 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinkuin sinun lähtösi päivinä Egyptin maasta minä annan hänen nähdä ihmeitä. - ................................................................................ Micah 7:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατα τας ημερας εξοδιας σου εξ αιγυπτου οψεσθε θαυμαστα ................................................................................ Micah 7:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai kata tas ēmeras exodias sou ex aiguptou opsesthe thaumasta ................................................................................ kai kata tas Emeras exodias sou ex aiguptou opsesthe thaumasta ................................................................................ Miche 7:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè! Fè mèvèy pou nou jan ou te fè l' lè ou te fè nou soti kite peyi Lejip la! ................................................................................
ﻣﻴﺨﺎ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كايام خروجك من ارض مصر أريه عجائب. ................................................................................ מיכה 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות׃ ................................................................................ מיכה 7:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּימֵ֥י צֵאתְךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אַרְאֶ֖נּוּ נִפְלָאֹֽות׃ ................................................................................ מיכה 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות׃ ................................................................................ מיכה 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּימֵי צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אַרְאֶנּוּ נִפְלָאֹות׃ ................................................................................ מיכה 7:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות ................................................................................ מיכה 7:15 Hebrew Bible ................................................................................ כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות׃ | Michea 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come ai giorni in cui uscisti dal paese d’Egitto, io ti farò vedere cose maravigliose. ................................................................................ MIKHA 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seperti pada hari tatkala engkau keluar dari negeri Mesir, demikianpun Aku akan memperlihatkan dia beberapa perkara ajaib. ................................................................................ 미가 7:15 Korean ................................................................................ 가라사대 네가 애굽 땅에서 나오던 날과 같이 내가 그들에게 기사를 보이리라 ................................................................................ Michëjo knyga 7:15 Lithuanian ................................................................................ Parodysiu jums nuostabių dalykų, kaip jums išeinant iš Egipto krašto. ................................................................................ Micah 7:15 Maori ................................................................................ Ka rite ki nga ra i haere mai ai koe i te whenua o Ihipa, ka whakaaturia e ahau ki a ia nga mea whakamiharo. ................................................................................ Mika 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som i de dager da du drog ut av Egyptens land, vil jeg la dig få se underfulle ting. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ukażę mu dziwne rzeczy, jako za dni, którycheś wyszedł z ziemi Egipskiej. ................................................................................ Miquéias 7:15 Portugese Bible ................................................................................ Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito. ................................................................................ Mica 7:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Îţi voi arăta lucruri minunate, -zice Domnul, ca în ziua cînd ai ieşit din ţara Egiptului.`` - ................................................................................ Михей 7:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела. ................................................................................ Михей 7:15 Russian koi8r ................................................................................ Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.[] ................................................................................ Miqueas 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Como en los días de tu salida de la tierra de Egipto, Te mostraré milagros." ................................................................................ Miqueas 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto. ................................................................................ Miqueas 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto. ................................................................................ Miqueas 7:15 Spanish: Modern ................................................................................ Yo les mostraré maravillas como en el día en que saliste de la tierra de Egipto. ................................................................................ Mika 7:15 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, likasom i de dagar då du drog ut ur Egyptens land skall jag låta dem se underbara ting. ................................................................................ Micah 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gaya ng mga araw ng iyong paglabas sa lupain ng Egipto ay aking pagpapakitaan sila ng mga kagilagilalas na bagay. ................................................................................ Mika 7:15 Turkish ................................................................................ Bizi Mısırdan çıkardığın günlerdeki gibi, Harikalar yarat halkın için. ................................................................................ Mi-cheâ 7:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ tỏ ra cho chúng nó những sự lạ, như trong những ngày mà ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô. ................................................................................ Michea 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io le farò veder cose maravigliose, come a’ dì che tu uscisti del paese di Egitto. ................................................................................ MIKHA 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Buatlah keajaiban untuk kami, ya TUHAN, seperti yang Kaulakukan dahulu ketika Engkau membawa kami keluar dari Mesir. ................................................................................ MIKHA 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seperti pada waktu Engkau keluar dari Mesir, perlihatkanlah kepada kami keajaiban-keajaiban! ................................................................................ Departure .......... Egypt .......... Forth .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Miracles .......... Shew .......... Show .......... Wonder .......... Wonderful .......... Wonders ................................................................................ Departure .......... Egypt .......... Forth .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Miracles .......... Shew .......... Show .......... Wonder .......... Wonderful .......... Wonders ................................................................................ Alphabetical: As .......... came .......... days .......... Egypt .......... from .......... I .......... in .......... land .......... miracles .......... my .......... of .......... out .......... show .......... the .......... them .......... when .......... will .......... wonders .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |