Micah 7:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"As in the days when you came out from the land of Egypt, I will show you miracles."
................................................................................
Micah 7:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κατὰ τὰς ἡμέρας ἐξοδίας σου ἐξ αἰγύπτου ὄψεσθε θαυμαστά
................................................................................
מיכה 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּימֵי צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אַרְאֶנּוּ נִפְלָאֹות׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
secundum dies egressionis tuae de terra Aegypti ostendam ei mirabilia

................................................................................
Miqueas 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como en los días de tu salida de la tierra de Egipto, te mostraré milagros.
................................................................................
Mica 7:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will sie Wunder sehen lassen gleichwie zur Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,
................................................................................
Michée 7:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme au jour où tu sortis du pays d'Egypte, Je te ferai voir des prodiges. -
................................................................................
彌 迦 書 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 我 要 把 奇 事 显 给 他 们 看 , 好 像 出 埃 及 地 的 时 候 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show to him marvelous things.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As in the days when you came out from the land of Egypt, let us see things of wonder.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
According to the days of thy coming out of the land of Egypt I will shew him wonders.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
as in the days of thy coming forth out of the land of Egypt, will I shew them marvellous things.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I shew unto him marvelous things.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Let us see miracles like the time you came out of Egypt.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
According to the days of thy departure from the land of Egypt will I show to him marvelous things.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
According to the days of thy coming forth out of the land of Egypt, I do shew it wonderful things.
................................................................................
彌 迦 書 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 我 要 把 奇 事 顯 給 他 們 看 , 好 像 出 埃 及 地 的 時 候 一 樣 。
................................................................................
彌 迦 書 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
就像你從埃及地出來的時候一樣,把奇事顯給我們看。
................................................................................
彌 迦 書 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
就像你从埃及地出来的时候一样,把奇事显给我们看。
................................................................................
Michée 7:15 French: Darby
................................................................................
Comme aux jours où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.
................................................................................
Michée 7:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d'Egypte.
................................................................................
Michée 7:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme au jour où tu sortis du pays d'Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.
................................................................................
Mica 7:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will sie Wunder sehen lassen, gleichwie zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen,
................................................................................
Mica 7:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie in den Tagen, da du aus dem Lande Ägypten zogest, werde ich es Wunder sehen lassen.
Mikea 7:15 Albanian
................................................................................
Si në ditët që dole nga vendi i Egjiptit, unë do t'u tregoj atyre gjëra të mrekullueshme.
................................................................................
Михей 7:15 Bulgarian
................................................................................
Ще му покажа чудесни неща Както в дните на излизането ти из Египетската земя.
................................................................................
Micah 7:15 Croatian Bible
................................................................................
Pasi svoj narod svojom palicom, stado svoje baštine, koje osamljeno živi u šikarju, usred plodnih voćnjaka. Neka pase u Bašanu i Gileadu, kao u davne dane!
................................................................................
Micheáše 7:15 Czech BKR
................................................................................
Jako za dnů v nichž jsi vyšel z země Egyptské. Ukáži jemu divné věci.
................................................................................
Mikas 7:15 Danish
................................................................................
Giv os Undere at skue, som da du drog ud af Ægypten;
................................................................................
Micha 7:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zal haar wonderen doen zien, als in de dagen, toen gij uit Egypteland uittoogt.
................................................................................
Mikeás 7:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint az Égyiptom földérõl kijövetelednek idején, láttatok vele csodadolgokat.
................................................................................
Miĥa 7:15 Esperanto
................................................................................
Kiel en la tempo de via eliro el la lando Egipta, Mi montros al li mirindajxojn.
................................................................................
MIIKA 7:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä annan heidän ihmeitä nähdä, niinkuin muinen, kuin he Egyptin maalta läksivät.
................................................................................
MIIKA 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin sinun lähtösi päivinä Egyptin maasta minä annan hänen nähdä ihmeitä. -
................................................................................
Micah 7:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κατα τας ημερας εξοδιας σου εξ αιγυπτου οψεσθε θαυμαστα
................................................................................
Micah 7:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kata tas ēmeras exodias sou ex aiguptou opsesthe thaumasta
................................................................................
kai kata tas Emeras exodias sou ex aiguptou opsesthe thaumasta

................................................................................
Miche 7:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè! Fè mèvèy pou nou jan ou te fè l' lè ou te fè nou soti kite peyi Lejip la!
................................................................................
ﻣﻴﺨﺎ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كايام خروجك من ارض مصر أريه عجائب.
................................................................................
מיכה 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות׃
................................................................................
מיכה 7:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּימֵ֥י צֵאתְךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אַרְאֶ֖נּוּ נִפְלָאֹֽות׃
................................................................................
מיכה 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות׃
................................................................................
מיכה 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּימֵי צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אַרְאֶנּוּ נִפְלָאֹות׃
................................................................................
מיכה 7:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות
................................................................................
מיכה 7:15 Hebrew Bible
................................................................................
כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות׃
Michea 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come ai giorni in cui uscisti dal paese d’Egitto, io ti farò vedere cose maravigliose.
................................................................................
MIKHA 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti pada hari tatkala engkau keluar dari negeri Mesir, demikianpun Aku akan memperlihatkan dia beberapa perkara ajaib.
................................................................................
미가 7:15 Korean
................................................................................
가라사대 네가 애굽 땅에서 나오던 날과 같이 내가 그들에게 기사를 보이리라
................................................................................
Michëjo knyga 7:15 Lithuanian
................................................................................
Parodysiu jums nuostabių dalykų, kaip jums išeinant iš Egipto krašto.
................................................................................
Micah 7:15 Maori
................................................................................
Ka rite ki nga ra i haere mai ai koe i te whenua o Ihipa, ka whakaaturia e ahau ki a ia nga mea whakamiharo.
................................................................................
Mika 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som i de dager da du drog ut av Egyptens land, vil jeg la dig få se underfulle ting.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ukażę mu dziwne rzeczy, jako za dni, którycheś wyszedł z ziemi Egipskiej.
................................................................................
Miquéias 7:15 Portugese Bible
................................................................................
Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.   
................................................................................
Mica 7:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Îţi voi arăta lucruri minunate, -zice Domnul, ca în ziua cînd ai ieşit din ţara Egiptului.`` -
................................................................................
Михей 7:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.
................................................................................
Михей 7:15 Russian koi8r
................................................................................
Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.[]
................................................................................
Miqueas 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Como en los días de tu salida de la tierra de Egipto, Te mostraré milagros."
................................................................................
Miqueas 7:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto.
................................................................................
Miqueas 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto.
................................................................................
Miqueas 7:15 Spanish: Modern
................................................................................
Yo les mostraré maravillas como en el día en que saliste de la tierra de Egipto.
................................................................................
Mika 7:15 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, likasom i de dagar då du drog ut ur Egyptens land skall jag låta dem se underbara ting.
................................................................................
Micah 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gaya ng mga araw ng iyong paglabas sa lupain ng Egipto ay aking pagpapakitaan sila ng mga kagilagilalas na bagay.
................................................................................
Mika 7:15 Turkish
................................................................................
Bizi Mısırdan çıkardığın günlerdeki gibi,
Harikalar yarat halkın için.

................................................................................
Mi-cheâ 7:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ tỏ ra cho chúng nó những sự lạ, như trong những ngày mà ngươi ra khỏi đất Ê-díp-tô.
................................................................................
Michea 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io le farò veder cose maravigliose, come a’ dì che tu uscisti del paese di Egitto.
................................................................................
MIKHA 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Buatlah keajaiban untuk kami, ya TUHAN, seperti yang Kaulakukan dahulu ketika Engkau membawa kami keluar dari Mesir.
................................................................................
MIKHA 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti pada waktu Engkau keluar dari Mesir, perlihatkanlah kepada kami keajaiban-keajaiban!
................................................................................
Departure .......... Egypt .......... Forth .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Miracles .......... Shew .......... Show .......... Wonder .......... Wonderful .......... Wonders
................................................................................
Departure .......... Egypt .......... Forth .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Miracles .......... Shew .......... Show .......... Wonder .......... Wonderful .......... Wonders
................................................................................
Alphabetical: As .......... came .......... days .......... Egypt .......... from .......... I .......... in .......... land .......... miracles .......... my .......... of .......... out .......... show .......... the .......... them .......... when .......... will .......... wonders .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible