New American Standard Bible (©1995) At the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.Nehemiah 12:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπὶ πύλης τοῦ αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως δαυιδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου δαυιδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς נחמיה 12:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַל שַׁעַר הָעַיִן וְנֶגְדָּם עָלוּ עַל־מַעֲלֹות עִיר דָּוִיד בַּמַּעֲלֶה לַחֹומָה מֵעַל לְבֵית דָּוִיד וְעַד שַׁעַר הַמַּיִם מִזְרָח׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (12-36) et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David et usque ad portam Aquarum ad orientem ................................................................................ Nehemías 12:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y a la puerta de la Fuente subieron directamente las gradas de la ciudad de David por la escalera de la muralla, por encima de la casa de David hasta la puerta de las Aguas al oriente. ................................................................................ Nehemia 12:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Und zogen zum Brunnentor hin und gingen stracks vor sich auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan und bis an das Wassertor gegen Morgen. ................................................................................ Néhémie 12:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d'eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient. ................................................................................ 尼 希 米 記 12:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 经 过 泉 门 往 前 , 从 大 卫 城 的 ? 阶 随 地 势 而 上 , 在 大 卫 宫 殿 以 上 , 直 行 到 朝 东 的 水 门 。 ................................................................................ King James Bible And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward. American King James Version And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward. American Standard Version And by the fountain gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward. Bible in Basic English And by the doorway of the fountain and straight in front of them, they went up by the steps of the town of David, at the slope up of the wall, over the house of David, as far as the water-doorway to the east. Douay-Rheims Bible And they went up over against them by the stairs of the city of David, at the going up of the wall of the house of David, and to the water gate eastward: Darby Bible Translation And at the fountain-gate, and over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate eastward. English Revised Version And by the fountain gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward. GOD'S WORD® Translation (©1995) At Fountain Gate they went straight up the stairs of the City of David. There the wall rises past David's palace and reaches Water Gate on the east. Webster's Bible Translation And at the fountain-gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate eastward. World English Bible By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward. Young's Literal Translation and by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward. ................................................................................ 尼 希 米 記 12:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 經 過 泉 門 往 前 , 從 大 衛 城 的 臺 階 隨 地 勢 而 上 , 在 大 衛 宮 殿 以 上 , 直 行 到 朝 東 的 水 門 。 ................................................................................ Néhémie 12:37 French: Darby ................................................................................ Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d'eux, ils montèrent les degrés de la ville de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu'à la porte des eaux, vers le levant. ................................................................................ Néhémie 12:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils vinrent vers la porte de la fontaine qui était vis-à-vis d'eux, et montèrent aux degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, depuis la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient. ................................................................................ Néhémie 12:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d'eux, ils montèrent les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient. ................................................................................ Nehemia 12:37 German: Luther (1545) ................................................................................ zum Brunnentor wärts. Und gingen neben ihnen auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan, bis an das Wassertor gegen Morgen. ................................................................................ Nehemia 12:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie zogen zum Quelltore; und sie stiegen gerade vor sich hin auf den Stufen der Stadt Davids den Aufgang der Mauer hinauf, und zogen an dem Hause Davids vorüber und bis an das Wassertor gegen Osten. | Nehemia 12:37 Albanian ................................................................................ Kur arritën te porta e Burimit u ngjitën drejtpërdrejtë nëpër shkallët e qytetit të Davidit, ku muret lartohen mbi shtëpinë e Davidit, deri te porta e Ujërave, në lindje. ................................................................................ Неемия 12:37 Bulgarian ................................................................................ и при портата на извора те се изкачиха направо пред себе си по стъпалата на Давидовия град, гдето стената се възвишава над Давидовата къща, дори до портата на водата към изток. ................................................................................ Nehemiah 12:37 Croatian Bible ................................................................................ Kod Izvorskih vrata popeli su se njima nasuprot kraj stepenica Davidova grada, zidnim usponom od Davidove palače sve do Vodenih vrata na istoku. ................................................................................ Kinha Nehemiášova 12:37 Czech BKR ................................................................................ Potom k bráně u studnice, kteráž naproti nim byla, vstupovali po stupních města Davidova, kudy se chodí na zed, a ode zdi při domě Davidově, až k bráně vodné k východu. ................................................................................ Nehemias 12:37 Danish ................................................................................ og de gik over Kildeporten; derpå gik de lige ud op ad Trinene til Davidsbyen, ad Opgangen på Muren oven for Davids Palads hen til Vandporten mod Øst. ................................................................................ Nehemia 12:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts naar de Fonteinpoort, en tegen hen over, gingen zij op bij de trappen van Davids stad, door den opgang des muurs, boven Davids huis, tot aan de Waterpoort, tegen het oosten. ................................................................................ Nehemiás 12:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Méne pedig e sereg] a forrás kapuja felé, s egyenesen fölmenének Dávid városának lépcsõin a kõfalhoz vezetõ lépcsõre, s menének Dávid háza mellett s a vizek kapujáig napkelet felé. ................................................................................ Neĥemja 12:37 Esperanto ................................................................................ Apud la Pordego de la Fonto, kontraux gxi, ili iris sur la sxtupoj de la urbo de David supren sur la muregon al la domo de David, kaj gxis la Pordego de la Akvo oriente. ................................................................................ NEHEMIA 12:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Lähdeporttia päin menivät he ylös heidän kohdallansa astuimia myöten Davidin kaupunkiin, (ja siitä) astuimilla muurein päälle, Davidin huoneesta Vesiporttiin asti itään päin. ................................................................................ NEHEMIA 12:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He menivät Lähdeportin ohi ja nousivat suoraan Daavidin kaupungin portaita sinne, mistä noustaan muurille, Daavidin palatsin yläpuolelle, aina Vesiportille asti idässä. ................................................................................ Nehemiah 12:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επι πυλης του αιν κατεναντι αυτων ανεβησαν επι κλιμακας πολεως δαυιδ εν αναβασει του τειχους επανωθεν του οικου δαυιδ και εως πυλης του υδατος κατα ανατολας ................................................................................ Nehemiah 12:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epi pulēs tou ain katenanti autōn anebēsan epi klimakas poleōs dauid en anabasei tou teichous epanōthen tou oikou dauid kai eōs pulēs tou udatos kata anatolas epi pulEs tou ain katenanti autOn anebEsan epi klimakas poleOs dauid en anabasei tou teichous epanOthen tou oikou dauid kai eOs pulEs tou udatos kata anatolas ................................................................................ Neemi 12:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo rive Pòtay Fontenn dlo a, yo moute dwat devan yo, yo pran macheskalye ki mennen nan lavil wa David la, yo pase sou kote palè David la, yo moute sou tèt miray la ankò jouk yo rive Pòtay Dlo yo bò solèy leve.ﻧﺤﻤﻴﺎ 12:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعند باب العين الذي مقابلهم صعدوا على درج مدينة داود عند مصعد السور فوق بيت داود الى باب الماء شرقا. ................................................................................ נחמיה 12:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועל שער העין ונגדם עלו על־מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח׃ ................................................................................ נחמיה 12:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַל֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן וְנֶגְדָּ֗ם עָלוּ֙ עַֽל־מַעֲלֹות֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽמַּעֲלֶ֖ה לַחֹומָ֑ה מֵעַל֙ לְבֵ֣ית דָּוִ֔יד וְעַ֛ד שַׁ֥עַר הַמַּ֖יִם מִזְרָֽח׃ ................................................................................ נחמיה 12:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועל שער העין ונגדם עלו על־מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח׃ ................................................................................ נחמיה 12:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַל שַׁעַר הָעַיִן וְנֶגְדָּם עָלוּ עַל־מַעֲלֹות עִיר דָּוִיד בַּמַּעֲלֶה לַחֹומָה מֵעַל לְבֵית דָּוִיד וְעַד שַׁעַר הַמַּיִם מִזְרָח׃ ................................................................................ נחמיה 12:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז ועל שער העין ונגדם עלו על מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח ................................................................................ נחמיה 12:37 Hebrew Bible ................................................................................ ועל שער העין ונגדם עלו על מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח׃ | Neemia 12:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Giunti che furono alla porta della Sorgente, montarono, dirimpetto a loro la scalinata della città di Davide, là dove le mura salgono al disopra del livello della casa di Davide, e giunsero alla porta delle Acque, a oriente. ................................................................................ NEHEMIA 12:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sampai ke pintu Mata Air naiklah mereka itu berturut-turut segala tangga negeri Daud pada tempat pagar tembok yang tertinggi itu di atas istana Daud sampai ke pintu Air arah ke timur. ................................................................................ 느헤미아 12:37 Korean ................................................................................ 샘문으로 말미암아 전진하여 성으로 올라가는 곳에 이르러 다윗성의 층계로 올라가서 다윗의 궁 윗 길에서 동향하여 수문에 이르렀고 ................................................................................ Nehemijo knyga 12:37 Lithuanian ................................................................................ Praėję pro Šaltinio vartus, jie lipo aukštyn Dovydo miesto laiptais, vedančiais pro Dovydo namus, iki rytinių Vandens vartų. ................................................................................ Nehemiah 12:37 Maori ................................................................................ Na i te keti o te puna wai, i te ritenga mai ano o ratou, ka haere atu ratou i nga kaupae o te pa o Rawiri, i te pinakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rawiri, tae noa ki te keti wai ki te rawhiti. ................................................................................ Nehemias 12:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De gikk over Kildeporten og rett frem, opover trappene til Davids stad, der hvor en stiger op på muren ovenfor Davids hus, helt frem til Vannporten i øst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem ku bramie źródła, która przeciwko nim była, wstępowali po schodach miasta Dawidowego, którędy chodzą na mur, a od muru przy domu Dawidowym aż do bramy wodnej na wschód słońca. ................................................................................ Neemias 12:37 Portugese Bible ................................................................................ À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste. ................................................................................ Neemia 12:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La poarta izvorului, s'au suit drept înainte pe treptele cetăţii lui David pe ridicătura zidului, deasupra casei lui David, pînă la poarta apelor, spre răsărit. ................................................................................ Неемия 12:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку. ................................................................................ Неемия 12:37 Russian koi8r ................................................................................ Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.[] ................................................................................ Nehemías 12:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y a la Puerta de la Fuente subieron directamente las gradas de la ciudad de David por la escalera de la muralla, por encima de la casa de David hasta la Puerta de las Aguas al oriente. ................................................................................ Nehemías 12:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á la puerta de la Fuente, en derecho delante de ellos, subieron por las gradas de la ciudad de David, por la subida del muro, desde la casa de David hasta la puerta de las Aguas al oriente. ................................................................................ Nehemías 12:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a la puerta de la Fuente, y delante de ellos, subieron por las gradas de la ciudad de David, por la subida del muro, desde la casa de David hasta la puerta de las Aguas al oriente. ................................................................................ Nehemías 12:37 Spanish: Modern ................................................................................ A la puerta de la Fuente subieron directamente por las escalinatas de la Ciudad de David, por la cuesta de la muralla, pasando la casa de David hasta la puerta de las Aguas, al oriente. ................................................................................ Nehemja 12:37 Swedish (1917) ................................................................................ Och de gingo över Källporten och rakt fram uppför trapporna till Davids stad, på trappan i muren ovanför Davids hus, ända fram till Vattenporten mot öster. ................................................................................ Nehemiah 12:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa tabi ng pintuang-bayan ng bukal, at nagtuwid sila sa harapan nila, na sila'y nagsisampa sa mga baytang ng bayan ni David sa sampahan sa kuta, sa ibabaw ng bahay ni David, hanggang sa pintuang-bayan ng tubig sa dakong silanganan. ................................................................................ Nehemya 12:37 Turkish ................................................................................ Pınar Kapısından Davut Kentinin merdivenlerinden dosdoğru surlara çıktılar; Davutun sarayının üst tarafından geçerek doğuya doğru, Su Kapısına kadar yürüdüler. ................................................................................ Neâ-heâ-mi 12:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ cửa Suối, ở ngay mặt, chúng đi thẳng lên các nấc thành Ða-vít, tại nơi đốc vách thành ở trên đền Ða-vít, và đến cửa Nước về phía đông. ................................................................................ Neemia 12:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essendo giunti alla porta della fonte, salirono al diritto davanti a loro a’ gradi della Città di Davide, per la salita del muro, disopra alla casa di Davide; e pervennero fino alla porta delle acque, verso Oriente. ................................................................................ NEHEMIA 12:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesampai di Pintu Gerbang Air Mancur mereka membelok dan mendaki tangga Kota Daud, melalui istana Daud, lalu kembali ke tembok pada Pintu Gerbang Air di sebelah timur kota. ................................................................................ NEHEMIA 12:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu pada pintu gerbang Mata Air mereka langsung naik tangga-tangga kota Daud, pada jalan pendakian tembok, lewat istana Daud, dan berjalan sampai pintu gerbang Air, di sebelah Timur.Ascent .......... Ay .......... City .......... Continued .......... David .......... Directly .......... Doorway .......... Eastward .......... Far .......... Fountain .......... Fountain-Gate .......... Front .......... Gate .......... House .......... Passed .......... Slope .......... Spring .......... Stairs .......... Stairway .......... Steps .......... Straight .......... Wall .......... Water .......... Water-Gate Ascent .......... Ay .......... City .......... Continued .......... David .......... Directly .......... Doorway .......... Eastward .......... Far .......... Fountain .......... Fountain-Gate .......... Front .......... Gate .......... House .......... Passed .......... Slope .......... Spring .......... Stairs .......... Stairway .......... Steps .......... Straight .......... Wall .......... Water .......... Water-Gate Alphabetical: above .......... and .......... ascent .......... At .......... by .......... City .......... continued .......... David .......... directly .......... east .......... Fountain .......... Gate .......... house .......... of .......... on .......... passed .......... stairway .......... steps .......... the .......... they .......... to .......... up .......... wall .......... Water .......... went OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |