New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-moab repaired another section and the Tower of Furnaces. ................................................................................ Nehemiah 3:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ δεύτερος ἐκράτησεν μελχιας υἱὸς ηραμ καὶ ασουβ υἱὸς φααθμωαβ καὶ ἕως πύργου τῶν θαννουριμ ................................................................................
נחמיה 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִדָּה שֵׁנִית הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־חָרִם וְחַשּׁוּב בֶּן־פַּחַת מֹואָב וְאֵת מִגְדַּל הַתַּנּוּרִים׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mediam partem vici aedificavit Melchias filius Erem et Asub filius Phaethmoab et turrem Furnorum ................................................................................ Nehemías 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Malquías, hijo de Harim, y Hasub, hijo de Pahat-moab, repararon otra sección y la torre de Hornos. ................................................................................ Nehemia 3:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Malchia, der Sohn Harims, und Hassub, der Sohn Pahath-Moabs, bauten ein andres Stück und den Ofenturm. ................................................................................ Néhémie 3:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath-Moab. ................................................................................ 尼 希 米 記 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 哈 琳 的 儿 子 玛 基 雅 和 巴 哈 摩 押 的 儿 子 哈 述 修 造 一 段 , 并 修 造 炉 楼 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another portion, and the tower of the furnaces. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Malchijah, the son of Harim, and Hasshub, the son of Pahath-moab, were working on another part, and the tower of the ovens. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ 11Melchias the son of Herem, and Ha- sub the son of Phahath Moab, built half the street, and the tower of the furnaces. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahath-Moab repaired a second piece, and the tower of the furnaces. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahath-moab, repaired another portion, and the tower of the furnaces. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Malchiah, Harim's son, and Hasshub, Pahath Moab's son, made repairs on a section that included the Tower of the Ovens. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahath-moab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of Pahathmoab, repaired another portion, and the tower of the furnaces. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A second measure hath Malchijah son of Harim strengthened, and Hashub son of Pahath-Moab, even the tower of the furnaces. ................................................................................ 尼 希 米 記 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 哈 琳 的 兒 子 瑪 基 雅 和 巴 哈 摩 押 的 兒 子 哈 述 修 造 一 段 , 並 修 造 爐 樓 。 ................................................................................ 尼 希 米 記 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈.摩押的兒子哈述修築另一段城牆和爐樓。 ................................................................................ 尼 希 米 記 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 哈琳的儿子玛基雅和巴哈.摩押的儿子哈述修筑另一段城墙和炉楼。 ................................................................................ Néhémie 3:11 French: Darby ................................................................................ Malkija, fils de Harim, et Hashub, fils de Pakhath-Moab, réparèrent une seconde portion et la tour des fours. ................................................................................ Néhémie 3:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Malkija, fils de Harim, et Hasub, fils de Pahath-Moab, en réparèrent autant, et même la tour des fours. ................................................................................ Néhémie 3:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Malkija, fils de Harim, et Hashub, fils de Pachath-Moab, réparèrent une seconde section, et la tour des fours. ................................................................................ Nehemia 3:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Malchia, der Sohn Harims, und Hassub, der Sohn Pahath-Moabs, baueten zwei Stücke und den Turm bei dem Ofen. ................................................................................ Nehemia 3:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Malkija, der Sohn Harims, und Haschub, der Sohn Pachath-Moabs, besserten eine andere Strecke aus und den Ofenturm. (Eig. den Turm der Öfen) | Nehemia 3:11 Albanian ................................................................................ Malkijahu, bir i Harimit, dhe Hashshubi, bir i Pahath-Moabit, ndreqën një pjesë tjetër të mureve dhe kullën e Furrave. ................................................................................ Неемия 3:11 Bulgarian ................................................................................ А Мелхия, Харимовият син, и Асув, Фаат-моавовият син, поправяха друга част и кулата на пещите. ................................................................................ Nehemiah 3:11 Croatian Bible ................................................................................ Malkija, sin Harimov, i Hašub, sin Pahat-Moabov, popravljali su dio sve do Pećne kule. ................................................................................ Kinha Nehemiášova 3:11 Czech BKR ................................................................................ Druhý pak díl opravoval Malkiáš syn Charimův, a Chasub syn Pachat Moábův, a věži Tannurim. ................................................................................ Nehemias 3:11 Danish ................................................................................ En anden Strækningistandsatte Malkija, Harims Søn, og Hassjub, Pahat-Moabs Søn, hen til Ovntårnet. ................................................................................ Nehemia 3:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De andere mate verbeterden Malchia, de zoon van Harim, en Hassub, de zoon van Pahath-Moab; daartoe den Bakoventoren. ................................................................................ Nehemiás 3:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kõfal másik darabját javítgatá Malkija, Hárim fia és Hassub, a Pahath-Moáb fia, és a kemenczéknek tornyát. ................................................................................ Neĥemja 3:11 Esperanto ................................................................................ Alian parton konstruis Malkija, filo de HXarim, kaj HXasxub, filo de Pahxat-Moab; ankaux la Turon de la Fornoj. ................................................................................ NEHEMIA 3:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Malkia Harimin poika ja Hasub Pahatmoabin poika rakensivat toista kulmaa, niin myös Pätsitornin. ................................................................................ NEHEMIA 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Toisen osan korjasivat Malkia, Haarimin poika, ja Hassub, Pahat-Mooabin poika, sekä sen lisäksi Uunitornin. ................................................................................ Nehemiah 3:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και δευτερος εκρατησεν μελχιας υιος ηραμ και ασουβ υιος φααθμωαβ και εως πυργου των θαννουριμ ................................................................................ Nehemiah 3:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai deuteros ekratēsen menchias uios ēram kai asoub uios phaathmōab kai eōs purgou tōn thannourim ................................................................................ kai deuteros ekratEsen menchias uios Eram kai asoub uios phaathmOab kai eOs purgou tOn thannourim ................................................................................ Neemi 3:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Malkija, pitit gason Arim lan, ak Achoub, pitit gason Pakat Moab la, te repare tou pòsyon ki vin apre a, jouk Fò Founacho a. ................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قسم ثان رممه ملكيا بن حاريم وحشوب بن فحث موآب وبرج التنانير. ................................................................................ נחמיה 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מדה שנית החזיק מלכיה בן־חרם וחשוב בן־פחת מואב ואת מגדל התנורים׃ ס ................................................................................ נחמיה 3:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִדָּ֣ה שֵׁנִ֗ית הֶחֱזִיק֙ מַלְכִּיָּ֣ה בֶן־חָרִ֔ם וְחַשּׁ֖וּב בֶּן־פַּחַ֣ת מֹואָ֑ב וְאֵ֖ת מִגְדַּ֥ל הַתַּנּוּרִֽים׃ ס ................................................................................ נחמיה 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מדה שנית החזיק מלכיה בן־חרם וחשוב בן־פחת מואב ואת מגדל התנורים׃ ס ................................................................................ נחמיה 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִדָּה שֵׁנִית הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־חָרִם וְחַשּׁוּב בֶּן־פַּחַת מֹואָב וְאֵת מִגְדַּל הַתַּנּוּרִים׃ ס ................................................................................ נחמיה 3:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא מדה שנית החזיק מלכיה בן חרם וחשוב בן פחת מואב ואת מגדל התנורים {ס} ................................................................................ נחמיה 3:11 Hebrew Bible ................................................................................ מדה שנית החזיק מלכיה בן חרם וחשוב בן פחת מואב ואת מגדל התנורים׃ | Neemia 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Malkia, figliuolo di Harim, e Hasshub, figliuolo di Pahath-Moab, restaurarono un’altra parte delle mura e la torre de’ Forni. ................................................................................ NEHEMIA 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dua kali ukurannya dibaiki oleh Malkhia bin Harim dan Hasub bin Pahat-Moab, dan lagi menara Tanur. ................................................................................ 느헤미아 3:11 Korean ................................................................................ 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 핫숩이 한 부분과 풀무망대를 중수하였고 ................................................................................ Nehemijo knyga 3:11 Lithuanian ................................................................................ Kitą dalį, taip pat Krosnių bokštą atstatė Harimo sūnus Malkija ir toliau Pahat Moabo sūnus Hašubas. ................................................................................ Nehemiah 3:11 Maori ................................................................................ Ko Marakia tama a Harimi, ko Hahupu tama a Pahata Moapa, ki te hanga i tera atu wahi, i te pourewa ano hoki i nga oumu. ................................................................................ Nehemias 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Et annet stykke blev satt i stand av Malkia, Harims sønn, og Hassub, Pahat-Moabs sønn, og dessuten Ovnstårnet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Części zaś drugiej poprawiał Malchyjasz, syn Harymowy, i Hasub, syn Pachatmoabowy, także i wieżę Tannurym. ................................................................................ Neemias 3:11 Portugese Bible ................................................................................ Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos; ................................................................................ Neemia 3:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ O altă parte a zidului şi turnul cuptoarelor au fost drese de Malchia, fiul lui Harim, şi de Haşub, fiul lui Pahat-Moab. ................................................................................ Неемия 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На втором участке чинил Малхия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахаф-Моава; они же чинили и башню Печную. ................................................................................ Неемия 3:11 Russian koi8r ................................................................................ На втором участке чинил Малхия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахаф-Моава; [они же чинили] и башню Печную.[] ................................................................................ Nehemías 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Malquías, hijo de Harim, y Hasub, hijo de Pahat Moab, repararon otra sección y la Torre de Hornos. ................................................................................ Nehemías 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Malchîas hijo de Harim y Hasub hijo de Pahath-moab, restauraron la otra medida, y la torre de los Hornos. ................................................................................ Nehemías 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Malquías hijo de Harim y Hasub hijo de Pahat-moab, restauraron la otra medida, y la torre de los Hornos. ................................................................................ Nehemías 3:11 Spanish: Modern ................................................................................ Malquías hijo de Harim y Hasub hijo de Pajat-moab restauraron otro tramo, y también la torre de los Hornos. ................................................................................ Nehemja 3:11 Swedish (1917) ................................................................................ En annan sträcka sattes i stånd av Malkia, Harims son, och av Hassub, Pahat-Moabs son, och därjämte Ugnstornet. ................................................................................ Nehemiah 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang ibang bahagi at ang moog ng mga hurno ay hinusay ni Malchias na anak ni Harim, at ni Hasub na anak ni Pahatmoab. ................................................................................ Nehemya 3:11 Turkish ................................................................................ Harim oğlu Malkiya ile Pahat-Moav oğlu Haşşuv başka bir bölümü ve Fırınlar Kulesini onardılar. ................................................................................ Neâ-heâ-mi 3:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Manh-ki-gia, con trai của Pha-hát-Mô-áp, tu bổ một phần khác và cái tháp lò. ................................................................................ Neemia 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Malchia, figliuolo di Harim, ed Hassub, figliuolo di Pahat-Moab, ristorarono un doppio spazio, ed anche la torre de’ forni. ................................................................................ NEHEMIA 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (3:2) ................................................................................ NEHEMIA 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Malkia bin Harim dan Hasub bin Pahat-Moab memperbaiki bagian yang lain dan menara Perapian. ................................................................................ Furnaces .......... Harim .......... Hashub .......... Hasshub .......... Malchijah .......... Malchi'jah .......... Malkijah .......... Measure .......... Ovens .......... Pahathmoab .......... Pahath-Moab .......... Pa'hath-Mo'ab .......... Part .......... Piece .......... Portion .......... Repaired .......... Second .......... Section .......... Strengthened .......... Tower .......... Working ................................................................................ Furnaces .......... Harim .......... Hashub .......... Hasshub .......... Malchijah .......... Malchi'jah .......... Malkijah .......... Measure .......... Ovens .......... Pahathmoab .......... Pahath-Moab .......... Pa'hath-Mo'ab .......... Part .......... Piece .......... Portion .......... Repaired .......... Second .......... Section .......... Strengthened .......... Tower .......... Working ................................................................................ Alphabetical: and .......... another .......... Furnaces .......... Harim .......... Hasshub .......... Malchijah .......... Malkijah .......... of .......... Ovens .......... Pahath-Moab .......... repaired .......... section .......... son .......... the .......... Tower ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |