New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The whole assembly together was 42,360, ................................................................................ Nehemiah 7:66 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta ................................................................................ Nehemías 7:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Toda la asamblea reunida era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta, ................................................................................ Nehemia 7:66 German: Luther (1912) ................................................................................ Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig, {~} {~} {~} ................................................................................ Néhémie 7:66 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, ................................................................................ 尼 希 米 記 7:66 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 会 众 共 有 四 万 二 千 三 百 六 十 名 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and three score, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The whole assembly totaled 42,360. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The whole congregation together was forty two thousand three hundred and sixty. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ All the assembly together is four myriads two thousand three hundred and sixty, ................................................................................ 尼 希 米 記 7:66 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 會 眾 共 有 四 萬 二 千 三 百 六 十 名 。 ................................................................................ 尼 希 米 記 7:66 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 回歸者的總數(拉2:64~67)全體會眾共有四萬二千三百六十人。 ................................................................................ 尼 希 米 記 7:66 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 回归者的总数(拉2:64-67)全体会众共有四万二千三百六十人。 ................................................................................ Néhémie 7:66 French: Darby ................................................................................ Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, ................................................................................ Néhémie 7:66 French: Martin (1744) ................................................................................ Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante; ................................................................................ Néhémie 7:66 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante, ................................................................................ Nehemia 7:66 German: Luther (1545) ................................................................................ Der ganzen Gemeine wie ein Mann war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig; ................................................................................ Nehemia 7:66 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die ganze Versammlung insgesamt war 42360, | Nehemia 7:66 Albanian ................................................................................ E tërë asambleja kishte gjithsej dyzet e dy mijë e treqind e gjashtëdhjetë veta, ................................................................................ Неемия 7:66 Bulgarian ................................................................................ Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души, ................................................................................ Nehemiah 7:66 Croatian Bible ................................................................................ Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba, ................................................................................ Kinha Nehemiášova 7:66 Czech BKR ................................................................................ Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát, ................................................................................ Nehemias 7:66 Danish ................................................................................ Hele Menigheden udgjorde 42360 ................................................................................ Nehemia 7:66 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend, driehonderd en zestig; ................................................................................ Nehemiás 7:66 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan. ................................................................................ Neĥemja 7:66 Esperanto ................................................................................ La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj, ................................................................................ NEHEMIA 7:66 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä, ................................................................................ NEHEMIA 7:66 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä, ................................................................................ Nehemiah 7:66 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο πασα η εκκλησια ως εις τεσσαρες μυριαδες δισχιλιοι τριακοσιοι εξηκοντα ................................................................................ Nehemiah 7:66 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto pasa ē ekklēsia ōs eis tessares muriades dischilioi triakosioi exēkonta ................................................................................ kai egeneto pasa E ekklEsia Os eis tessares muriades dischilioi triakosioi exEkonta ................................................................................ Neemi 7:66 Haitian Creole Bible ................................................................................ Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a. ................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:66 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون ................................................................................ נחמיה 7:66 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש־מאות וששים׃ ................................................................................ נחמיה 7:66 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבֹּ֔וא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֥ות וְשִׁשִּֽׁים׃ ................................................................................ נחמיה 7:66 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש־מאות וששים׃ ................................................................................ נחמיה 7:66 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבֹּוא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְשִׁשִּׁים׃ ................................................................................ נחמיה 7:66 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ סו כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים ................................................................................ נחמיה 7:66 Hebrew Bible ................................................................................ כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים׃ | Neemia 7:66 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone, ................................................................................ NEHEMIA 7:66 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun segenap sidang itu jumlahnya empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang. ................................................................................ 느헤미아 7:66 Korean ................................................................................ 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요 ................................................................................ Nehemijo knyga 7:66 Lithuanian ................................................................................ Iš viso žmonių buvo keturiasdešimt du tūkstančiai trys šimtai šešiasdešimt, ................................................................................ Nehemiah 7:66 Maori ................................................................................ Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau, ................................................................................ Nehemias 7:66 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt; ................................................................................ Neemias 7:66 Portugese Bible ................................................................................ Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta; ................................................................................ Neemia 7:66 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Adunarea întreagă era de patruzeci şi două de mii trei sute şasezeci de inşi, ................................................................................ Неемия 7:66 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек , ................................................................................ Неемия 7:66 Russian koi8r ................................................................................ Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],[] ................................................................................ Nehemías 7:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Toda la asamblea reunida era de 42,360, ................................................................................ Nehemías 7:66 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta, ................................................................................ Nehemías 7:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta, ................................................................................ Nehemías 7:66 Spanish: Modern ................................................................................ Toda la congregación en conjunto era de 42.360, ................................................................................ Nehemja 7:66 Swedish (1917) ................................................................................ Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio, ................................................................................ Nehemiah 7:66 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu. ................................................................................ Nehemya 7:66 Turkish ................................................................................ Bütün halk toplam 42 360 kişiydi. ................................................................................ Neâ-heâ-mi 7:66 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người, ................................................................................ Neemia 7:66 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta; ................................................................................ NEHEMIA 7:66 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang buangan yang pulang ke negerinya seluruhnya berjumlah 42.360 orang. Selain itu pulang juga para pembantu mereka sejumlah 7.337 orang dan penyanyi sejumlah 245 orang. Mereka juga membawa binatang-binatang mereka, yaitu: Kuda-736, Bagal-245, Unta-435, Keledai-6.720. ................................................................................ NEHEMIA 7:66 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang, ................................................................................ Assembly .......... Company .......... Congregation .......... Forty .......... Forty-Two .......... Four .......... Hundred .......... Myriads .......... Numbered .......... Sixty .......... Thousand .......... Three .......... Threescore .......... Together .......... Whole ................................................................................ Assembly .......... Company .......... Congregation .......... Forty .......... Forty-Two .......... Four .......... Hundred .......... Myriads .......... Numbered .......... Sixty .......... Thousand .......... Three .......... Threescore .......... Together .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: 42360 .......... company .......... numbered .......... The .......... together .......... was .......... whole ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 66 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |