Numbers 13:17
New International Version
When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.

New Living Translation
Moses gave the men these instructions as he sent them out to explore the land: "Go north through the Negev into the hill country.

English Standard Version
Moses sent them to spy out the land of Canaan and said to them, “Go up into the Negeb and go up into the hill country,

Berean Study Bible
When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev and into the hill country.

New American Standard Bible
When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, "Go up there into the Negev; then go up into the hill country.

King James Bible
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

Holman Christian Standard Bible
When Moses sent them to scout out the land of Canaan, he told them, "Go up this way to the Negev, then go up into the hill country.

International Standard Version
Then he sent them out to explore the land of Canaan. He instructed them, "Go up from here through the Negev, then ascend to the hill country.

NET Bible
When Moses sent them to investigate the land of Canaan, he told them, "Go up through the Negev, and then go up into the hill country

GOD'S WORD® Translation
When Moses sent them to explore Canaan, he told them, "Go through the Negev and then into the mountain region.

Jubilee Bible 2000
And Moses sent them to spy out the land of Canaan and said unto them, Go up this way towards the Negev and go up into the mountain

King James 2000 Bible
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Go up this way into the South, and go up into the mountains:

American King James Version
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

American Standard Version
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country:

Douay-Rheims Bible
And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains,

Darby Bible Translation
And Moses sent them to search out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the south and go up into the hill-country,

English Revised Version
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way by the South, and go up into the mountains:

Webster's Bible Translation
And Moses sent them to explore the land of Canaan, and said to them, Go ye up this way southward, and ascend the mountain:

World English Bible
Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up this way by the South, and go up into the hill country:

Young's Literal Translation
And Moses sendeth them to spy the land of Canaan, and saith unto them, 'Go ye up this way into the south, and ye have gone up the mountain,

Numeri 13:17 Afrikaans PWL
Moshe het hulle gestuur om die land Kena’an te verken en vir hulle gesê: “Gaan hierlangs op in die Negev en gaan dan op in die bergland

Numrat 13:17 Albanian
Moisiu, pra, i dërgoi për të vëzhguar vendin e Kanaanit dhe u tha atyre: "Ngjituni që këtej në Negev dhe pastaj në krahinën malore,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 13:17 Arabic: Smith & Van Dyke
فارسلهم موسى ليتجسّسوا ارض كنعان وقال لهم اصعدوا من هنا الى الجنوب واطلعوا الى الجبل

De Zalrach 13:17 Bavarian
Wie s dyr Mosen ausgschickt, um Käning z erkunddn, gsait yr ien: "Zieghtß von daa aus durch n Sundergau und von daadl eyn s Gebirg einhin!

Числа 13:17 Bulgarian
Като ги изпрати да съгледат Ханаанската земя, Моисей им рече: Качете се по южната страна и изкачете се на бърдата,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西打發他們去窺探迦南地,說:「你們從南地上山地去,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去,

民 數 記 13:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 打 發 他 們 去 窺 探 迦 南 地 , 說 : 你 們 從 南 地 上 山 地 去 ,

民 數 記 13:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 打 发 他 们 去 窥 探 迦 南 地 , 说 : 你 们 从 南 地 上 山 地 去 ,

Numbers 13:17 Croatian Bible
Posla ih Mojsije da izvide kanaansku zemlju pa im reče: "Idite gore u Negeb, onda se popnite na brdo.

Numeri 13:17 Czech BKR
Tedy poslal je Mojžíš, aby prohlédli zemi Kananejskou, a řekl jim: Jděte tudyto při straně polední a vejděte na hory.

4 Mosebog 13:17 Danish
Og Moses sendte dem af Sted for at undersøge Kana'ans Land. Og han sagde til dem: »Drag herfra op i Sydlandet og drag op i Bjergene

Numberi 13:17 Dutch Staten Vertaling
Mozes dan zond hen, om het land Kanaan te verspieden; en hij zeide tot hen: Trekt dit henen op tegen het zuiden, en klimt op het gebergte;

Swete's Septuagint
καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Μωυσῆς κατασκέψασθαι τὴν γῆν Χανάαν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἀνάβητε ταύτῃ τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἀναβήσεσθε εἰς τὸ ὄρος·

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֤ח אֹתָם֙ מֹשֶׁ֔ה לָת֖וּר אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם עֲל֥וּ זֶה֙ בַּנֶּ֔גֶב וַעֲלִיתֶ֖ם אֶת־הָהָֽר׃

WLC (Consonants Only)
וישלח אתם משה לתור את־ארץ כנען ויאמר אלהם עלו זה בנגב ועליתם את־ההר׃

Aleppo Codex
יז וישלח אתם משה לתור את ארץ כנען ויאמר אלהם עלו זה בנגב ועליתם את ההר

4 Mózes 13:17 Hungarian: Karoli
Ezek ama férfiaknak nevei, a kiket elküldött Mózes a földnek megkémlelésére. És nevezé Mózes Hóseát, a Nún fiát Józsuénak.

Moseo 4: Nombroj 13:17 Esperanto
Kaj Moseo sendis ilin, por esplorrigardi la landon Kanaanan, kaj diris al ili:Iru tien tra la Sudo kaj suriru sur la monton;

NELJÄS MOOSEKSEN 13:17 Finnish: Bible (1776)
Koska Moses lähetti heidät vakoomaan Kanaanin maata, sanoi hän heille: menkäät etelän puoleen, ja astukaat vuorelle,

Nombres 13:17 French: Darby
Et Moise les envoya pour reconnaitre le pays de Canaan, et leur dit: Montez de ce cote, par le midi; et vous monterez dans la montagne;

Nombres 13:17 French: Louis Segond (1910)
Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi; et vous monterez sur la montagne.

Nombres 13:17 French: Martin (1744)
Moïse donc les envoya pour reconnaître le pays de Canaan, et il leur dit : Montez de ce côté vers le Midi, puis vous monterez sur la montagne.

4 Mose 13:17 German: Modernized
Da sie nun Mose sandte, das Land Kanaan zu erkunden, sprach er zu ihnen: Ziehet hinauf an den Mittag und gehet auf das Gebirge;

4 Mose 13:17 German: Luther (1912)
Da sie nun Mose sandte, das Land Kanaan zu erkunden, sprach er zu ihnen: Ziehet hinauf ins Mittagsland und geht auf das Gebirge

4 Mose 13:17 German: Textbibel (1899)
Und Mose sandte sie, das Land Kanaan auszukundschaften. Und er sprach zu ihnen: Steigt hier hinauf ins Südland und ersteigt das Gebirge;

Numeri 13:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mosè dunque li mandò ad esplorare il paese di Canaan, e disse loro: "Andate su di qua per il Mezzogiorno; poi salirete sui monti,

Numeri 13:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H13-18) Mosè adunque li mandò a spiare il paese di Canaan, e disse loro: Andate di qua, dal Mezzodi, poi salite al monte.

BILANGAN 13:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruhkan Musa akan mereka itu pergi mengintai negeri Kanaan serta katanya kepadanya: Hendaklah kamu mulai perjalananmu dari sini, dari sebelah selatan, lalu naiklah ke pegunungan.

민수기 13:17 Korean
모세가 가나안 땅을 탐지하러 그들을 보내며 이르되 `너희는 남방길로 행하여 산지로 올라가서

Numeri 13:17 Latin: Vulgata Clementina
Misit ergo eos Moyses ad considerandam terram Chanaan, et dixit ad eos : Ascendite per meridianam plagam. Cumque veneritis ad montes,

Skaièiø knyga 13:17 Lithuanian
Mozė, siųsdamas juos į Kanaano šalį, tarė jiems: “Pradėkite šalies pietuose ir, nuėję į kalnus,

Numbers 13:17 Maori
Na ka unga ratou e Mohi hei tutei mo te whenua o Kanaana, ka mea ia ki a ratou, Haere atu ki runga na konei, na te tonga, ka kake ki te maunga:

4 Mosebok 13:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses sendte dem for å utspeide Kana'ans land, og han sa til dem: Dra op her til sydlandet og stig op i fjellene

Números 13:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando Moisés los envió a reconocer la tierra de Canaán, les dijo: Subid allá, al Neguev; después subid a la región montañosa.

Números 13:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Moisés los envió a reconocer la tierra de Canaán, les dijo: "Suban allá, al Neguev (región del sur); después suban a la región montañosa.

Números 13:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Los envió, pues, Moisés a reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid de aquí hacia el sur, y subid al monte,

Números 13:17 Spanish: Reina Valera 1909
(H13-18) Enviólos, pues, Moisés á reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid por aquí, por el mediodía, y subid al monte:

Números 13:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los envió, pues, Moisés a reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid por aquí, por el mediodía, y subid al monte,

Números 13:17 Bíblia King James Atualizada Português
E Moisés enviou-os para verificar a terra de Canaã e lhes disse: “Subi pelo Neguebe, em seguida atravessai a região montanhosa.

Números 13:17 Portugese Bible
Enviou-os, pois, Moisés a espiar: a terra de Canaã, e disse-lhes: Subi por aqui para o Negebe, e penetrai nas montanhas;   

Numeri 13:17 Romanian: Cornilescu
Moise i -a trimes să iscodească ţara Canaanului. El le -a zis: ,,Mergeţi de aici spre miazăzi, şi apoi să vă suiţi pe munte.

Числа 13:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(13:18) И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,

Числа 13:17 Russian koi8r
(13-18) И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,

4 Mosebok 13:17 Swedish (1917)
Och Mose sände dessa åstad för att bespeja Kanaans land. Och han sade till dem: »Dragen nu upp till Sydlandet, och dragen vidare upp till Bergsbygden.

Numbers 13:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinugo sila ni Moises upang tiktikan ang lupain ng Canaan, at sinabi sa kanila, Sumampa kayo rito sa dakong Timugan at umakyat kayo sa mga bundok:

กันดารวิถี 13:17 Thai: from KJV
โมเสสใช้เขาทั้งหลายไปสอดแนมที่แผ่นดินคานาอัน และสั่งเขาทั้งหลายว่า "จงขึ้นไปทางใต้นี้แล้วขึ้นไปตามภูเขา

Çölde Sayım 13:17 Turkish
Musa, Kenan ülkesini araştırmak üzere onları gönderirken, ‹‹Negeve, dağlık bölgeye gidin›› dedi,

Daân-soá Kyù 13:17 Vietnamese (1934)
Vậy, Môi-se sai đi do thám xứ Ca-na-an, và dặn rằng: Từ đây hãy lên Nam phương, và vào miền núi;

Numbers 13:16
Top of Page
Top of Page