New American Standard Bible (©1995) But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,Numbers 14:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μωυσῆς πρὸς κύριον καὶ ἀκούσεται αἴγυπτος ὅτι ἀνήγαγες τῇ ἰσχύι σου τὸν λαὸν τοῦτον ἐξ αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait Moses ad Dominum ut audiant Aegyptii de quorum medio eduxisti populum istum ................................................................................ Números 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Moisés respondió al SEÑOR: Entonces lo oirán los egipcios, pues tú sacaste a este pueblo de en medio de ellos con tu poder, ................................................................................ 4 Mose 14:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden's die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführt. ................................................................................ Nombres 14:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse dit à l'Eternel: Les Egyptiens l'apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance, ................................................................................ 民 數 記 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 对 耶 和 华 说 : 埃 及 人 必 听 见 这 事 ; 因 为 你 曾 施 展 大 能 , 将 这 百 姓 从 他 们 中 间 领 上 来 。 ................................................................................ King James Bible And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) American King James Version And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;) American Standard Version And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them; Bible in Basic English And Moses said to the Lord, Then it will come to the ears of the Egyptians; for by your power you took this people out from among them; Douay-Rheims Bible And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people, Darby Bible Translation And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them; English Revised Version And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them; GOD'S WORD® Translation (©1995) But Moses said to the LORD, "What if the Egyptians hear about it? (You used your power to take these people away from them.) Webster's Bible Translation And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) World English Bible Moses said to Yahweh, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them; Young's Literal Translation And Moses saith unto Jehovah, 'Then have the Egyptians heard! for Thou hast brought up with Thy power this people out of their midst, ................................................................................ 民 數 記 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 對 耶 和 華 說 : 埃 及 人 必 聽 見 這 事 ; 因 為 你 曾 施 展 大 能 , 將 這 百 姓 從 他 們 中 間 領 上 來 。 ................................................................................ Nombres 14:13 French: Darby ................................................................................ Et Moïse dit à l'Éternel: Mais les Égyptiens en entendront parler (car par ta force tu as fait monter ce peuple du milieu d'eux), ................................................................................ Nombres 14:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Moïse dit à l'Eternel : Mais les Egyptiens l'entendront, car tu as fait monter par ta force ce peuple-ci du milieu d'eux. ................................................................................ Nombres 14:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Moïse dit à l'Éternel: Mais les Égyptiens l'apprendront, car tu as fait monter ce peuple par ta force du milieu d'eux; ................................................................................ 4 Mose 14:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Mose aber sprach zu dem HERRN: So werden es die Ägypter hören; denn du hast dies Volk mit deiner Kraft mitten aus ihnen geführet. ................................................................................ 4 Mose 14:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mose sprach zu Jehova: So werden die Ägypter es hören; denn durch deine Macht hast du dieses Volk aus ihrer Mitte heraufgeführt; | Numrat 14:13 Albanian ................................................................................ Moisiu i tha Zotit: "Por do ta dëgjojnë Egjiptasit, nga mesi i të cilëve e ke ngritur këtë popull për fuqinë tënde, ................................................................................ Числа 14:13 Bulgarian ................................................................................ Но Моисей рече на Господа: Тогава египтяните ще чуят; защото Ти със силата Си си извел тия люде изсред тях; ................................................................................ Numbers 14:13 Croatian Bible ................................................................................ Onda Mojsije reče Jahvi: "Egipćani su shvatili da si ti, svojom moći, izveo ovaj narod između njih. ................................................................................ Numeri 14:13 Czech BKR ................................................................................ I řekl Mojžíš Hospodinu: Ale uslyšíť to Egyptští, z jejichž prostředku vyvedl jsi lid tento v síle své, ................................................................................ 4 Mosebog 14:13 Danish ................................................................................ Men Moses sagde til HERREN: "Ægypterne har hørt, at du i din Vælde har ført dette Folk bort fra dem; ................................................................................ Numberi 14:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Mozes zeide tot den HEERE: Zo zullen het de Egyptenaars horen; want Gij hebt door Uw kracht dit volk uit het midden van hen doen optrekken; ................................................................................ 4 Mózes 14:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Mózes az Úrnak: Ha meghallják az égyiptombeliek (mert közülök hoztad fel e népet a te hatalmad által): ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 14:13 Esperanto ................................................................................ Sed Moseo diris al la Eternulo:Auxdos la Egiptoj, el inter kiuj Vi elkondukis cxi tiun popolon per Via forto, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Moses sanoi Herralle: jos Egyptiläiset saavat sen kuulla, joiden keskeltä sinä olet johdattanut tämän kansan sinun voimallas, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Mooses sanoi Herralle: "Ovathan egyptiläiset kuulleet, että sinä voimallasi olet vienyt tämän kansan heidän keskeltänsä. ................................................................................ Numbers 14:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μωυσης προς κυριον και ακουσεται αιγυπτος οτι ανηγαγες τη ισχυι σου τον λαον τουτον εξ αυτων ................................................................................ Numbers 14:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen mōusēs pros kurion kai akousetai aiguptos oti anēgages tē ischui sou ton laon touton eξ autōn kai eipen mOusEs pros kurion kai akousetai aiguptos oti anEgages tE ischui sou ton laon touton eξ autOn ................................................................................ Resansman 14:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Moyiz di Seyè a konsa: -Se ou menm ak fòs ponyèt ou ki te fè pèp Izrayèl la soti kite peyi Lejip la.ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال موسى للرب فيسمع المصريون الذين اصعدت بقوتك هذا الشعب من وسطهم ................................................................................ במדבר 14:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר משה אל־יהוה ושמעו מצרים כי־העלית בכחך את־העם הזה מקרבו׃ ................................................................................ במדבר 14:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־יְהוָ֑ה וְשָׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם כִּֽי־הֶעֱלִ֧יתָ בְכֹחֲךָ֛ אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה מִקִּרְבֹּֽו׃ ................................................................................ במדבר 14:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר משה אל־יהוה ושמעו מצרים כי־העלית בכחך את־העם הזה מקרבו׃ ................................................................................ במדבר 14:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם כִּי־הֶעֱלִיתָ בְכֹחֲךָ אֶת־הָעָם הַזֶּה מִקִּרְבֹּו׃ ................................................................................ במדבר 14:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויאמר משה אל יהוה ושמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו ................................................................................ במדבר 14:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר משה אל יהוה ושמעו מצרים כי העלית בכחך את העם הזה מקרבו׃ | Numeri 14:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mosè disse all’Eterno: "Ma l’udranno gli Egiziani, di mezzo ai quali tu hai fatto salire questo popolo per la tua potenza, ................................................................................ BILANGAN 14:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sembah Musa kepada Tuhan: Jikalau demikian, niscaya hal itu kedengaranlah kelak kepada orang Mesir, dari tengahnya juga Tuhan telah membawa keluar bangsa ini oleh kodrat-Mu. ................................................................................ 민수기 14:13 Korean ................................................................................ 모세가 여호와께 여짜오되 애굽인 중에서 주의 능력으로 이 백성을 인도하여 내셨거늘 그리하시면 그들이 듣고 ................................................................................ Skaièiø knyga 14:13 Lithuanian ................................................................................ Mozė kalbėjo Viešpačiui: “Tada egiptiečiai, iš kurių Tu išvedei šią tautą, išgirs tai, ką Tu padarei tautai, ................................................................................ Numbers 14:13 Maori ................................................................................ Ano ra ko Mohi ki a Ihowa, Akuanei ka rongo nga Ihipiana; nau hoki tenei iwi i whakaputa mai i runga i tou kaha i roto i a ratou; ................................................................................ 4 Mosebok 14:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Moses til Herren: Egypterne har hørt at du med din kraft har ført dette folk ut fra dem, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale rzekł Mojżesz do Pana: Oto, usłyszą Egipczanie, z których pośrodku wywiodłeś mocą swoją ten lud; ................................................................................ Números 14:13 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão, eles, do meio dos quais, com a tua força, fizeste subir este povo, ................................................................................ Numeri 14:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise a zis Domnului: ,,Egiptenii vor auzi lucrul acesta, ei, din mijlocul cărora ai scos pe poporul acesta prin puterea Ta. ................................................................................ Числа 14:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Тысилою Твоею вывел народ сей, ................................................................................ Числа 14:13 Russian koi8r ................................................................................ Но Моисей сказал Господу: услышат Египтяне, из среды которых Ты силою Твоею вывел народ сей,[] ................................................................................ Números 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Moisés respondió al SEÑOR: "Entonces lo oirán los Egipcios, pues Tú sacaste a este pueblo de en medio de ellos con Tu poder, ................................................................................ Números 14:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Moisés respondió á Jehová: Oiránlo luego los Egipcios, porque de en medio de ellos sacaste á este pueblo con tu fortaleza: ................................................................................ Números 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Moisés respondió al SEÑOR: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu fortaleza; ................................................................................ Números 14:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Moisés respondió a Jehovah: --Luego lo oirán los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu poder. ................................................................................ 4 Mosebok 14:13 Swedish (1917) ................................................................................ Mose sade till HERREN: »Egyptierna hava ju förnummit att du med din kraft har fört detta folk ut ifrån dem hitupp, ................................................................................ Numbers 14:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Moises sa Panginoon, Kung gayo'y mababalitaan ng mga taga Egipto; sapagka't isinampa mo ang bayang ito ng iyong kapangyarihan sa gitna nila; ................................................................................ Çölde Sayım 14:13 Turkish ................................................................................ Musa, ‹‹Mısırlılar bunu duyacak›› diye karşılık verdi, ‹‹Çünkü bu halkı gücünle onların arasından sen çıkardın. ................................................................................ Daân-soá Kyù 14:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi-se thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Dân Ê-díp-tô có hay rằng Chúa cậy quyền năng Chúa đem dân nầy ra khỏi họ; ................................................................................ Numeri 14:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè disse al Signore: Ma gli Egizj l’udiranno; conciossiachè tu abbi tratto fuori questo popolo del mezzo di loro, con la tua forza. ................................................................................ BILANGAN 14:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Musa berkata kepada TUHAN, "Ya, TUHAN, nanti orang Mesir mendengar hal itu! Padahal dengan kuasa-Mu Engkau telah membawa kami keluar dari negeri itu, ................................................................................ BILANGAN 14:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Musa kepada TUHAN: "Jikalau hal itu kedengaran kepada orang Mesir, padahal Engkau telah menuntun bangsa ini dengan kekuatan-Mu dari tengah-tengah mereka,Broughtest .......... Ears .......... Egyptians .......... Hear .......... Heard .......... Power .......... Strength Broughtest .......... Ears .......... Egyptians .......... Hear .......... Heard .......... Power .......... Strength Alphabetical: about .......... among .......... brought .......... But .......... By .......... Egyptians .......... for .......... from .......... hear .......... it .......... LORD .......... midst .......... Moses .......... of .......... people .......... power .......... said .......... strength .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... these .......... this .......... to .......... up .......... will .......... you .......... your OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |