New American Standard Bible (©1995) even those men who brought out the very bad report of the land died by a plague before the LORD.Numbers 14:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέθανον οἱ ἄνθρωποι οἱ κατείπαντες κατὰ τῆς γῆς πονηρὰ ἐν τῇ πληγῇ ἔναντι κυρίου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mortui sunt atque percussi in conspectu Domini ................................................................................ Números 14:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ aquellos hombres que dieron el mal informe acerca de la tierra, murieron debido a una plaga delante del SEÑOR. ................................................................................ 4 Mose 14:37 German: Luther (1912) ................................................................................ damit daß sie dem Lande ein Geschrei machten, daß es böse wäre. {~} {~} {~} {~} ................................................................................ Nombres 14:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Eternel. ................................................................................ 民 數 記 14:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 些 报 恶 信 的 人 都 遭 瘟 疫 , 死 在 耶 和 华 面 前 。 ................................................................................ King James Bible Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. American King James Version Even those men that did bring up the evil report on the land, died by the plague before the LORD. American Standard Version even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah. Bible in Basic English Those same men who said evil of the land, came to their death by disease before the Lord. Douay-Rheims Bible Died and were struck in the sight of the Lord. Darby Bible Translation even those men who had brought up an evil report upon the land, died by a plague before Jehovah. English Revised Version even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) They died because they had returned and made the whole community complain about Moses by spreading lies about the land. Webster's Bible Translation Even those men that brought the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. World English Bible even those men who did bring up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh. Young's Literal Translation even the men bringing out an evil account of the land die by the plague before Jehovah; ................................................................................ 民 數 記 14:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 些 報 惡 信 的 人 都 遭 瘟 疫 , 死 在 耶 和 華 面 前 。 ................................................................................ Nombres 14:37 French: Darby ................................................................................ ces hommes qui avaient décrié le pays, moururent de plaie devant l'Éternel. ................................................................................ Nombres 14:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Ces hommes-là qui avaient décrié le pays, moururent de plaie devant l'Eternel. ................................................................................ Nombres 14:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Éternel. ................................................................................ 4 Mose 14:37 German: Luther (1545) ................................................................................ damit daß sie dem Lande ein Geschrei machten, daß es böse wäre. ................................................................................ 4 Mose 14:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ jene Männer, die ein böses Gerücht über das Land ausgebracht hatten, starben durch eine Plage vor Jehova. | Numrat 14:37 Albanian ................................................................................ ata njerëz, që kishin përpiluar raportin e keq për vendin, vdiqën nga një plagë përpara Zotit. ................................................................................ Числа 14:37 Bulgarian ................................................................................ тия мъже, които зле представиха земята, измряха от язвата пред Господа. ................................................................................ Numbers 14:37 Croatian Bible ................................................................................ oni, dakle, ljudi koji su zlobno ozloglasili zemlju bijahu pomoreni pred Jahvom. ................................................................................ Numeri 14:37 Czech BKR ................................................................................ Ti, řku, muži, kteříž haněli zemi, ranou těžkou zemřeli před Hospodinem. ................................................................................ 4 Mosebog 14:37 Danish ................................................................................ de Mænd, der havde talt nedsættende om Landet, fik en brat Død for HERRENs Åsyn: ................................................................................ Numberi 14:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Diezelfde mannen, die een kwaad gerucht van dat land voortgebracht hadden, stierven door een plaag, voor het aangezicht des HEEREN. ................................................................................ 4 Mózes 14:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azok a férfiak azért, a kik rossz hírt terjesztének a földrõl, meghalának az Úr elõtt csapás által. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 14:37 Esperanto ................................................................................ tiuj viroj, kiuj disvastigis malbonan famon pri la lando, mortis de pesto antaux la Eternulo. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ne miehet kuolivat Herran rangaistuksesta, jotka toivat pahan sanoman maasta, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 14:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ne miehet, jotka olivat saattaneet sen maan pahaan huutoon, kuolivat äkkikuolemalla Herran edessä. ................................................................................ Numbers 14:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεθανον οι ανθρωποι οι κατειπαντες κατα της γης πονηρα εν τη πληγη εναντι κυριου ................................................................................ Numbers 14:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apethanon oi anthrōpoi oi kateipantes kata tēs gēs ponēra en tē plēgē enanti kuriou kai apethanon oi anthrOpoi oi kateipantes kata tEs gEs ponEra en tE plEgE enanti kuriou ................................................................................ Resansman 14:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa yon sèl maladi tonbe sou mesye sa yo ki te pale peyi a mal konsa. Yo tonbe, yo mouri frèt devan Seyè a.ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمات الرجال الذين اشاعوا المذمة الرديئة على الارض بالوبإ امام الرب. ................................................................................ במדבר 14:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וימתו האנשים מוצאי דבת־הארץ רעה במגפה לפני יהוה׃ ................................................................................ במדבר 14:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּמֻ֙תוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים מֹוצִאֵ֥י דִבַּת־הָאָ֖רֶץ רָעָ֑ה בַּמַּגֵּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ................................................................................ במדבר 14:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וימתו האנשים מוצאי דבת־הארץ רעה במגפה לפני יהוה׃ ................................................................................ במדבר 14:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּמֻתוּ הָאֲנָשִׁים מֹוצִאֵי דִבַּת־הָאָרֶץ רָעָה בַּמַּגֵּפָה לִפְנֵי יְהוָה׃ ................................................................................ במדבר 14:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז וימתו האנשים מוצאי דבת הארץ רעה--במגפה לפני יהוה ................................................................................ במדבר 14:37 Hebrew Bible ................................................................................ וימתו האנשים מוצאי דבת הארץ רעה במגפה לפני יהוה׃ | Numeri 14:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ quegli uomini, dico, che aveano screditato il paese, morirono colpiti da una piaga, dinanzi all’Eterno. ................................................................................ BILANGAN 14:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ bahwa orang itu juga, yang telah memecahkan kabar jahat dari hal negeri itu, sekalian itu matilah sebab kena suatu bala di hadapan hadirat Tuhan. ................................................................................ 민수기 14:37 Korean ................................................................................ 곧 그 땅에 대하여 악평한 자들은 여호와 앞에서 재앙으로 죽었고 ................................................................................ Skaièiø knyga 14:37 Lithuanian ................................................................................ ir skleisdami blogus atsiliepimus apie tą žemę, buvo ištikti Viešpaties akivaizdoje ir mirė. ................................................................................ Numbers 14:37 Maori ................................................................................ Ko aua tangata, na ratou nei i kawe mai te korero kino mo te whenua, i mate ratou i te whiu ki te aroaro o Ihowa. ................................................................................ 4 Mosebok 14:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ disse menn, som hadde talt ille om landet, blev slått ned for Herrens åsyn og døde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pomarli mężowie oni, którzy puszczali sławę złą o ziemi, srogą plaga przed Panem. ................................................................................ Números 14:37 Portugese Bible ................................................................................ aqueles mesmos homens que infamaram a terra morreram de praga perante o Senhor. ................................................................................ Numeri 14:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ oamenii aceştia, cari înegriseră ţara, au murit acolo înaintea Domnului, loviţi de o moarte năpraznică. ................................................................................ Числа 14:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом; ................................................................................ Числа 14:37 Russian koi8r ................................................................................ сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом;[] ................................................................................ Números 14:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ aquellos hombres que dieron el mal informe acerca de la tierra, murieron debido a una plaga delante del SEÑOR. ................................................................................ Números 14:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aquellos varones que habían hablado mal de la tierra, murieron de plaga delante de Jehová. ................................................................................ Números 14:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ aquellos varones que habían hablado mal de la tierra, murieron de plaga delante del SEÑOR. ................................................................................ Números 14:37 Spanish: Modern ................................................................................ esos hombres que habían desacreditado la tierra murieron delante de Jehovah, a causa de la plaga. ................................................................................ 4 Mosebok 14:37 Swedish (1917) ................................................................................ dessa män som hade talat illa om landet träffades nu av döden genom en hemsökelse, inför HERRENS ansikte. ................................................................................ Numbers 14:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa makatuwid baga'y ang mga taong yaon na nagsipaghatid ng masamang balita ng lupain, ay nangamatay sa salot sa harap ng Panginoon. ................................................................................ Çölde Sayım 14:37 Turkish ................................................................................ Ülke hakkında kötü haber yayan bu adamlar RABbin önünde ölümcül hastalıktan öldüler. ................................................................................ Daân-soá Kyù 14:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ và có phao phản xứ, những người nầy đều bị một tai vạ hành chết trước mặt Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Numeri 14:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ quegli uomini, dico, che aveano sparso un cattivo grido di quel paese, morirono di piaga, davanti al Signore. ................................................................................ BILANGAN 14:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (14:36) ................................................................................ BILANGAN 14:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ orang-orang itu mati, kena tulah di hadapan TUHAN.Account .......... Bad .......... Death .......... Die .......... Died .......... Disease .......... Evil .......... Plague .......... Report .......... Responsible .......... Spreading .......... Struck Account .......... Bad .......... Death .......... Die .......... Died .......... Disease .......... Evil .......... Plague .......... Report .......... Responsible .......... Spreading .......... Struck Alphabetical: a .......... about .......... and .......... bad .......... before .......... brought .......... by .......... died .......... down .......... even .......... for .......... land .......... LORD .......... men .......... of .......... out .......... plague .......... report .......... responsible .......... spreading .......... struck .......... the .......... these .......... those .......... very .......... were .......... who OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |