Numbers 19:6
New American Standard Bible (©1995)
The priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material and cast it into the midst of the burning heifer.

Numbers 19:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ξύλον κέδρινον καὶ ὕσσωπον καὶ κόκκινον καὶ ἐμβαλοῦσιν εἰς μέσον τοῦ κατακαύματος τῆς δαμάλεως

במדבר 19:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלָקַח הַכֹּהֵן עֵץ אֶרֶז וְאֵזֹוב וּשְׁנִי תֹולָעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל־תֹּוךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
lignum quoque cedrinum et hysopum coccumque bis tinctum sacerdos mittet in flammam quae vaccam vorat
................................................................................
Números 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Y el sacerdote tomará madera de cedro, e hisopo y escarlata, y los echará en medio del fuego en que arde la novilla.
................................................................................
4 Mose 19:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Priester soll Zedernholz und Isop und scharlachrote Wolle nehmen und auf die brennende Kuh werfen
................................................................................
Nombres 19:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
................................................................................
民 數 記 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 要 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 红 色 线 都 丢 在 烧 牛 的 火 中 。
................................................................................
King James Bible
And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

American King James Version
And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the middle of the burning of the heifer.

American Standard Version
and the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

Bible in Basic English
Then let the priest take cedar-wood and hyssop and red thread, and put them into the fire where the cow is burning.

Douay-Rheims Bible
The priest shall also take cedar wood, and hyssop, and scarlet twice dyed, and cast it into the flame, with which the cow is consumed.

Darby Bible Translation
And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast them into the midst of the burning of the heifer.

English Revised Version
and the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priest will take some cedar wood, a hyssop sprig, and some red yarn and throw them onto the burning cow.

Webster's Bible Translation
And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

World English Bible
and the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

Young's Literal Translation
and the priest hath taken cedar wood, and hyssop, and scarlet, and hath cast unto the midst of the burning of the cow;
................................................................................
民 數 記 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 司 要 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 紅 色 線 都 丟 在 燒 牛 的 火 中 。
................................................................................
Nombres 19:6 French: Darby
................................................................................
Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, et de l'hysope, et de l'écarlate, et les jettera au milieu du feu où brûle la génisse.
................................................................................
Nombres 19:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope, et du cramoisi, et les jettera dans le feu où sera brûlée la jeune vache.
................................................................................
Nombres 19:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et les jettera au milieu du feu où brûlera la vache.
................................................................................
4 Mose 19:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Priester soll Zedernholz und Ysop und rosinrote Wolle nehmen und auf die brennende Kuh werfen,
................................................................................
4 Mose 19:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Priester soll Cedernholz und Ysop und Karmesin nehmen und es mitten in den Brand der jungen Kuh werfen.

Numrat 19:6 Albanian
................................................................................
Pastaj prifti do të marrë dru kedri, hisopi dhe copë të kuqërremtë dhe do t'i hedhë në mes të zjarrit që po djeg mëshqerrën.
................................................................................
Числа 19:6 Bulgarian
................................................................................
После свещеникът да вземе кедрово дърво, исоп и червена [прежда], и да ги хвърли всред горящата юница.
................................................................................
Numbers 19:6 Croatian Bible
................................................................................
Potom neka svećenik uzme cedrovine, izopa i crvenoga prediva pa ih baci usred vatre gdje se krava spaljuje.
................................................................................
Numeri 19:6 Czech BKR
................................................................................
A vezma kněz dřeva cedrového, yzopu a červce dvakrát barveného, uvrže to vše do ohně, v kterémž ta jalovice hoří.
................................................................................
4 Mosebog 19:6 Danish
................................................................................
Derefter skal Præsten tage Cedertræ, Ysop og karmoisinrødt Uld og kaste det på Bålet, hvor Kvien brænder.
................................................................................
Numberi 19:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de priester zal nemen cederhout, en hysop, en scharlaken, en werpen ze in het midden van den brand dezer vaars.
................................................................................
4 Mózes 19:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor vegyen a pap czédrusfát, izsópot és karmazsint, és vesse a tehénnek égõ részei közé.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 19:6 Esperanto
................................................................................
Kaj la pastro prenu cedran lignon kaj hisopon kaj rugxan lanon kaj jxetu en la brulajxon de la bovino.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 19:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja papin pitää ottaman sedripuun, ja isopin, ja tulipunaisen villan, ja heittämän sen palaneen lehmän päälle.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 19:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta pappi ottakoon setripuuta, isoppikorren ja helakanpunaista lankaa ja viskatkoon ne tuleen, missä hieho palaa.
................................................................................
Numbers 19:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λημψεται ο ιερευς ξυλον κεδρινον και υσσωπον και κοκκινον και εμβαλουσιν εις μεσον του κατακαυματος της δαμαλεως
................................................................................
Numbers 19:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai lēmpsetai o iereus ξulon kedrinon kai ussōpon kai kokkinon kai embalousin eis meson tou katakaumatos tēs damaleōs
kai lEmpsetai o iereus ξulon kedrinon kai ussOpon kai kokkinon kai embalousin eis meson tou katakaumatos tEs damaleOs

................................................................................
Resansman 19:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Prèt la va pran kèk moso bwa sèd, kèk branch izòp, yon moso twal wouj, l'a jete yo nan boukan dife kote gazèl la ap boule a.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويأخذ الكاهن خشب ارز وزوفا وقرمزا ويطرحهنّ في وسط حريق البقرة.
................................................................................
במדבר 19:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולקח הכהן עץ ארז ואזוב ושני תולעת והשליך אל־תוך שרפת הפרה׃
................................................................................
במדבר 19:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלָקַ֣ח הַכֹּהֵ֗ן עֵ֥ץ אֶ֛רֶז וְאֵזֹ֖וב וּשְׁנִ֣י תֹולָ֑עַת וְהִשְׁלִ֕יךְ אֶל־תֹּ֖וךְ שְׂרֵפַ֥ת הַפָּרָֽה׃
................................................................................
במדבר 19:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולקח הכהן עץ ארז ואזוב ושני תולעת והשליך אל־תוך שרפת הפרה׃
................................................................................
במדבר 19:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלָקַח הַכֹּהֵן עֵץ אֶרֶז וְאֵזֹוב וּשְׁנִי תֹולָעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל־תֹּוךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה׃
................................................................................
במדבר 19:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ולקח הכהן עץ ארז ואזוב--ושני תולעת והשליך אל תוך שרפת הפרה
................................................................................
במדבר 19:6 Hebrew Bible
................................................................................
ולקח הכהן עץ ארז ואזוב ושני תולעת והשליך אל תוך שרפת הפרה׃
Numeri 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il sacerdote prenderà quindi del legno di cedro, dell’issopo, della stoffa scarlatta, e getterà tutto in mezzo al fuoco che consuma la giovenca.
................................................................................
BILANGAN 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka hendaklah diambil imam akan kayu araz dan zuf dan benang kirmizi, lalu dicampakkannya ke tengah bakaran lembu muda itu.
................................................................................
민수기 19:6 Korean
................................................................................
동시에 제사장은 백향목과 우슬초와 홍색실을 취하여 암송아지를 사르는 불가운데 던질 것이며
................................................................................
Skaièiø knyga 19:6 Lithuanian
................................................................................
Kunigas įmes į ugnį, kurioje dega karvė, kedro medžio, yzopo ir raudonų siūlų.
................................................................................
Numbers 19:6 Maori
................................................................................
Na ka mau te tohunga ki te rakau hita, ki te hihopa, ki te mea ngangana, a ka maka e ia ki waenganui o te tahunga o te kau.
................................................................................
4 Mosebok 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og presten skal ta sedertre og isop og karmosinrød ull og kaste det i ilden, der hvor kvigen brennes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I weźmie kapłan drzewo cedrowe, i hizop, i karmazyn dwa kroć farbowany, a wrzuci do ognia, gdzie się jałowica pali;
................................................................................
Números 19:6 Portugese Bible
................................................................................
e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.   
................................................................................
Numeri 19:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Preotul să ia lemn de cedru, isop şi cîrmîz, şi să le arunce în mijlocul flăcărilor cari vor mistui vaca.
................................................................................
Числа 19:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и пусть возьмет священник кедрового дерева и иссопа и нить из червленой шерсти и бросит на сожигаемую телицу;
................................................................................
Числа 19:6 Russian koi8r
................................................................................
и пусть возьмет священник кедрового дерева и иссопа и нить из червленой шерсти и бросит на сожигаемую телицу;[]
................................................................................
Números 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'El sacerdote tomará madera de cedro, e hisopo y escarlata, y los echará en medio del fuego en que arde la novilla.
................................................................................
Números 19:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Luego tomará el sacerdote palo de cedro, é hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca.
................................................................................
Números 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Luego tomará el sacerdote palo de cedro, e hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca.
................................................................................
Números 19:6 Spanish: Modern
................................................................................
Luego el sacerdote tomará madera de cedro, hisopo y lana carmesí, y los echará en el fuego en que arde la vaca.
................................................................................
4 Mosebok 19:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och prästen skall taga cederträ, isop och rosenrött garn och kasta det i elden vari kon brännes upp.
................................................................................
Numbers 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang saserdote ay kukuha ng kahoy na sedro, at ng isopo, at ng kulay grana, at ihahagis sa gitna ng pinagsusunugan sa guyang bakang babae.
................................................................................
Çölde Sayım 19:6 Turkish
................................................................................
Kâhin biraz sedir ağacı, mercanköşkotu ve kırmızı iplik alıp yanmakta olan ineğin üzerine atacak.
................................................................................
Daân-soá Kyù 19:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, thầy tế lễ sẽ lấy cây hương nam, chùm kinh giới, và màu đỏ sặm, liệng vào giữa đám lửa thiêu con bò cái tơ.
................................................................................
Numeri 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi prenda il Sacerdote del legno di cedro, dell’isopo, e dello scarlatto; le gitti quelle cose in mezzo del fuoco, nel quale si brucerà la giovenca.
................................................................................
BILANGAN 19:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selanjutnya imam harus mengambil sedikit kayu aras, setangkai hisop dan seutas tali merah, lalu melemparkannya ke dalam api yang tengah membakar sapi merah itu.
................................................................................
BILANGAN 19:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan imam haruslah mengambil kayu aras, hisop dan kain kirmizi dan melemparkannya ke tengah-tengah api yang membakar habis lembu itu.

Burning .......... Cast .......... Cedar .......... Cedarwood .......... Cedar-Wood .......... Heifer .......... Hyssop .......... Material .......... Midst .......... Onto .......... Red .......... Scarlet .......... Stuff .......... Thread .......... Throw .......... Wood .......... Wool

Burning .......... Cast .......... Cedar .......... Cedarwood .......... Cedar-Wood .......... Heifer .......... Hyssop .......... Material .......... Midst .......... Onto .......... Red .......... Scarlet .......... Stuff .......... Thread .......... Throw .......... Wood .......... Wool

Alphabetical: and .......... burning .......... cast .......... cedar .......... heifer .......... hyssop .......... into .......... is .......... it .......... material .......... midst .......... of .......... onto .......... priest .......... scarlet .......... shall .......... some .......... take .......... The .......... them .......... throw .......... to .......... wood .......... wool

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible