New American Standard Bible (©1995) 'The one who burns it shall also wash his clothes in water and bathe his body in water, and shall be unclean until evening.Numbers 19:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ κατακαίων αὐτὴν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et ille qui conbuserit eam lavabit vestimenta sua et corpus et inmundus erit usque ad vesperam ................................................................................ Números 19:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Asimismo, el que la haya quemado lavará su ropa con agua y bañará su cuerpo con agua, y quedará inmundo hasta el atardecer. ................................................................................ 4 Mose 19:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der sie verbrannt hat, soll auch seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib in Wasser baden und unrein sein bis an den Abend. ................................................................................ Nombres 19:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ................................................................................ 民 數 記 19:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 烧 牛 的 人 必 不 洁 净 到 晚 上 , 也 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 。 ................................................................................ King James Bible And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. American King James Version And he that burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. American Standard Version And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. Bible in Basic English And he who does the burning is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening. Douay-Rheims Bible He also that hath burned her, shall wash his garments, and his body, and shall be unclean until the evening. Darby Bible Translation and he that hath burned it shall wash his garments in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. English Revised Version And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. GOD'S WORD® Translation (©1995) The person who burned the calf must also wash his clothes and his body. He, too, will be unclean until evening. Webster's Bible Translation And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. World English Bible He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening. Young's Literal Translation and he who is burning it doth wash his garments with water, and hath bathed his flesh with water, and is unclean till the evening. ................................................................................ 民 數 記 19:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 燒 牛 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 也 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 。 ................................................................................ Nombres 19:8 French: Darby ................................................................................ Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera sa chair dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. ................................................................................ Nombres 19:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements avec de l'eau, il lavera aussi dans l'eau sa chair, et il sera souillé jusqu'au soir. ................................................................................ Nombres 19:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau et baignera sa chair dans l'eau, et il sera souillé jusqu'au soir. ................................................................................ 4 Mose 19:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der sie verbrannt hat, soll auch seine Kleider mit Wasser waschen und seinen Leib in Wasser baden und unrein sein bis an den Abend. ................................................................................ 4 Mose 19:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der sie verbrennt, soll seine Kleider mit Wasser waschen und sein Fleisch im Wasser baden, und er wird unrein sein bis an den Abend. | Numrat 19:8 Albanian ................................................................................ Edhe ai që ka djegur mëshqerrën do të lajë rrobat e tij dhe trupin me ujë, dhe do të jetë i papastër deri në mbrëmje. ................................................................................ Числа 19:8 Bulgarian ................................................................................ Така и оня, който я е изгорил, нека изпере дрехите си във вода, и да окъпе тялото си във вода, и да бъде нечист до вечерта. ................................................................................ Numbers 19:8 Croatian Bible ................................................................................ I onaj koji ju je spaljivao neka svoju odjeću opere i okupa svoje tijelo u vodi te bude nečist do večeri. ................................................................................ Numeri 19:8 Czech BKR ................................................................................ Takž také i ten, kterýž ji pálil, zpéře roucha svá u vodě, a tělo své obmyje vodou, a nečistý bude až do večera. ................................................................................ 4 Mosebog 19:8 Danish ................................................................................ Ligeledes skal den Mand, der brænder Kvien, tvætte sine Klæder med Vand og bade sit Legeme i Vand og være uren til Aften. ................................................................................ Numberi 19:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook die haar verbrand heeft, zal zijn klederen met water wassen, en zijn vlees met water baden, en onrein zijn tot aan den avond. ................................................................................ 4 Mózes 19:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az is, a ki megégeti azt, mossa meg az õ ruháit vízzel, és az õ testét is mossa le vízzel, és tisztátalan legyen estvéig. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 19:8 Esperanto ................................................................................ Kaj tiu, kiu gxin forbruligis, lavu siajn vestojn per akvo kaj banu sian korpon en akvo, kaj li restos malpura gxis la vespero. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 19:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja se, joka sen poltti, pitää myös pesemän vaatteensa ja viruttaman ruumiinsa vedellä ja oleman saastaisen ehtoosen asti. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 19:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sekin, joka hiehon poltti, pesköön vaatteensa vedessä ja pesköön ruumiinsa vedessä ja olkoon saastainen iltaan asti. ................................................................................ Numbers 19:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο κατακαιων αυτην πλυνει τα ιματια αυτου και λουσεται το σωμα αυτου και ακαθαρτος εσται εως εσπερας ................................................................................ Numbers 19:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o katakaiōn autēn plunei ta imatia autou kai lousetai to sōma autou kai akathartos estai eōs esperas kai o katakaiOn autEn plunei ta imatia autou kai lousetai to sOma autou kai akathartos estai eOs esperas ................................................................................ Resansman 19:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki te boule gazèl la va lave rad ki te sou l' a, epi l'a benyen nan gwo dlo tou. Li menm tou, li p'ap nan kondisyon pou l' fè okenn sèvis pou Bondye jouk aswè.ﺍﻟﻌﺪﺩ 19:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والذي احرقها يغسل ثيابه بماء ويرحض جسده بماء ويكون نجسا الى المساء. ................................................................................ במדבר 19:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והשרף אתה יכבס בגדיו במים ורחץ בשרו במים וטמא עד־הערב׃ ................................................................................ במדבר 19:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔הּ יְכַבֵּ֤ס בְּגָדָיו֙ בַּמַּ֔יִם וְרָחַ֥ץ בְּשָׂרֹ֖ו בַּמָּ֑יִם וְטָמֵ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃ ................................................................................ במדבר 19:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והשרף אתה יכבס בגדיו במים ורחץ בשרו במים וטמא עד־הערב׃ ................................................................................ במדבר 19:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַשֹּׂרֵף אֹתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו בַּמַּיִם וְרָחַץ בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ ................................................................................ במדבר 19:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח והשרף אתה--יכבס בגדיו במים ורחץ בשרו במים וטמא עד הערב ................................................................................ במדבר 19:8 Hebrew Bible ................................................................................ והשרף אתה יכבס בגדיו במים ורחץ בשרו במים וטמא עד הערב׃ | Numeri 19:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E colui che avrà bruciato la giovenca si laverà le vesti nell’acqua, farà un’abluzione del corpo nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera. ................................................................................ BILANGAN 19:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka orang yang telah membakar habis akan dia hendaklah membasuhkan pakaiannya dengan air dan menyucikan tubuhnya dengan air dan tinggal najis ia sampai masuk matahari. ................................................................................ 민수기 19:8 Korean ................................................................................ 송아지를 불사른 자도 그 옷을 물로 빨고 물로 그 몸을 씻을 것이라 그도 저녁까지 부정하리라 ................................................................................ Skaièiø knyga 19:8 Lithuanian ................................................................................ Tas, kuris karvę sudegins, išplaus savo drabužius, išsimaudys ir bus nešvarus iki vakaro. ................................................................................ Numbers 19:8 Maori ................................................................................ Me te kaitahu ano, me horoi ona kakahu ki te wai, me horoi ano tona kiri ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa. ................................................................................ 4 Mosebok 19:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den mann som brenner kvigen, skal og tvette sine klær i vann og bade sitt legeme i vann; men han skal være uren til om aftenen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ten też, który ją palić będzie, upierze szaty swe w wodzie, i omyje ciało swe wodą, a będzie nieczystym aż do wieczora. ................................................................................ Números 19:8 Portugese Bible ................................................................................ Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e sera imundo até a tarde. ................................................................................ Numeri 19:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Celce va arde vaca, să-şi spele hainele în apă, şi să-şi scalde trupul în apă; şi să fie necurat pînă seara. ................................................................................ Числа 19:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сожигавший ее пусть вымоет одежды свои водою, и омоет тело свое водою, и нечист будет до вечера; ................................................................................ Числа 19:8 Russian koi8r ................................................................................ И сожигавший ее пусть вымоет одежды свои водою, и омоет тело свое водою, и нечист будет до вечера;[] ................................................................................ Números 19:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Asimismo, el que la haya quemado lavará su ropa con agua y bañará su cuerpo con agua, y quedará inmundo hasta el atardecer. ................................................................................ Números 19:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Asimismo el que la quemó, lavará sus vestidos en agua, también lavará en agua su carne, y será inmundo hasta la tarde. ................................................................................ Números 19:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Asimismo el que la quemó, lavará sus vestidos en agua, también lavará en agua su carne, y será inmundo hasta la tarde. ................................................................................ Números 19:8 Spanish: Modern ................................................................................ Asimismo, el que quemó la vaca lavará su ropa con agua y lavará su cuerpo con agua, y quedará impuro hasta el anochecer. ................................................................................ 4 Mosebok 19:8 Swedish (1917) ................................................................................ Också den som brände upp henne skall två sina kläder i vatten och bada sin kropp i vatten, och vara oren ända till aftonen. ................................................................................ Numbers 19:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At yaong sumunog sa baka ay maglalaba ng kaniyang mga suot sa tubig at kaniyang paliliguan ang kaniyang laman sa tubig, at magiging marumi hanggang sa hapon. ................................................................................ Çölde Sayım 19:8 Turkish ................................................................................ İneği yakan kişi de giysilerini yıkayacak, yıkanacak. O da akşama dek kirli sayılacak. ................................................................................ Daân-soá Kyù 19:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ nào thiêu con bò cái tơ phải giặt áo xống và tắm mình trong nước, bị ô uế đến chiều tối. ................................................................................ Numeri 19:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Parimente colui che avrà bruciata la giovenca lavisi i vestimenti, e le carni, con acqua; e sia immondo infino alla sera. ................................................................................ BILANGAN 19:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang membakar sapi itu juga harus mencuci pakaiannya dan mandi; ia juga masih najis sampai matahari terbenam. ................................................................................ BILANGAN 19:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang yang membakar habis lembu itu haruslah mencuci pakaiannya dengan air dan membasuh tubuhnya dengan air, dan ia najis sampai matahari terbenam.Bathe .......... Bathed .......... Body .......... Burned .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Clothes .......... Clothing .......... Evening .......... Heifer .......... Unclean .......... Wash .......... Washed .......... Water Bathe .......... Bathed .......... Body .......... Burned .......... Burneth .......... Burning .......... Burns .......... Clothes .......... Clothing .......... Evening .......... Heifer .......... Unclean .......... Wash .......... Washed .......... Water Alphabetical: also .......... and .......... bathe .......... be .......... body .......... burns .......... clothes .......... evening .......... he .......... his .......... in .......... it .......... man .......... must .......... one .......... shall .......... The .......... till .......... too .......... unclean .......... until .......... wash .......... water .......... who .......... will .......... with OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |