Numbers 2:2
New American Standard Bible (©1995)
"The sons of Israel shall camp, each by his own standard, with the banners of their fathers' households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.

Numbers 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ ισραηλ ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ ισραηλ

במדבר 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ עַל־דִּגְלֹו בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מֹועֵד יַחֲנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
................................................................................
Números 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los hijos de Israel acamparán, cada uno junto a su bandera, bajo las insignias de sus casas paternas; acamparán alrededor de la tienda de reunión, a cierta distancia.
................................................................................
4 Mose 2:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern. {~}
................................................................................
Nombres 2:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
................................................................................
民 數 記 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 人 要 各 归 自 己 的 纛 下 , 在 本 族 的 旗 号 那 里 , 对 着 会 幕 的 四 围 安 营 。
................................................................................
King James Bible
Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

American King James Version
Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

American Standard Version
The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.

Bible in Basic English
The children of Israel are to put up their tents in the order of their families, by the flags of their fathers' houses, facing the Tent of meeting on every side.

Douay-Rheims Bible
All the children of Israel shall camp by their troops, ensigns, and standards, and the houses of their kindreds, round about the tabernacle of the covenant.

Darby Bible Translation
The children of Israel shall encamp every one by his standard, with the ensign of their father's house; round about the tent of meeting, afar off, opposite to it shall they encamp.

English Revised Version
The children of Israel shall pitch every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: over against the tent of meeting shall they pitch round about.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"The Israelites will put up their tents with each family under the flag that symbolizes its household. They will put their tents around the tent of meeting, facing it.

Webster's Bible Translation
Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

World English Bible
"The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers' houses: at a distance from the Tent of Meeting shall they encamp around it."

Young's Literal Translation
'Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.'
................................................................................
民 數 記 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 人 要 各 歸 自 己 的 纛 下 , 在 本 族 的 旗 號 那 裡 , 對 著 會 幕 的 四 圍 安 營 。
................................................................................
Nombres 2:2 French: Darby
................................................................................
Les fils d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons de pères; ils camperont autour de la tente d'assignation, à distance, vis-à-vis.
................................................................................
Nombres 2:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, avec les enseignes des maisons de leurs pères, tout autour du Tabernacle d'assignation, vis-à-vis de lui.
................................................................................
Nombres 2:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, près des enseignes des maisons de leurs pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour du tabernacle d'assignation.
................................................................................
4 Mose 2:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihrer Väter Hause.
................................................................................
4 Mose 2:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Zeichen ihrer Vaterhäuser; dem Zelte der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern.

Numrat 2:2 Albanian
................................................................................
Bijtë e Izraelit do të vendosen secili pranë flamurit të vet nën shenjat e shtëpisë së etërve të tyre; do të vendosen rreth e rrotull çadrës së mbledhjes, por në një farë largësie prej saj.
................................................................................
Числа 2:2 Bulgarian
................................................................................
Израилтяните нека поставят шатрите си, всеки при знамето си, със знаковете на бащиния си дом; срещу шатъра за срещане да поставят шатрите си изоколо.
................................................................................
Numbers 2:2 Croatian Bible
................................................................................
Neka Izraelci logoruju svatko kod svoje zastave, pod znakovima svojih pradjedovskih domova; neka se utabore oko Šatora sastanka, ali malo podalje.
................................................................................
Numeri 2:2 Czech BKR
................................................................................
Synové Izraelští klásti se budou jeden každý pod korouhví svou, při praporci domu otců svých; vůkol stánku úmluvy opodál klásti se budou.
................................................................................
4 Mosebog 2:2 Danish
................................................................................
Israeslitene skal lejre sig hver under sit Felttegn, under sit Fædrene hus's Mærke; i en Kreds om Åbenbaringsteltet skal de lejre sig.
................................................................................
Numberi 2:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De kinderen Israels zullen zich legeren, een ieder onder zijn banier, naar de tekenen van het huis hunner vaderen; rondom tegenover de tent der samenkomst zullen zij zich legeren.
................................................................................
4 Mózes 2:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Izráel fiai, kiki az õ zászlója alatt, az õ atyáik háznépének jeleivel járjon tábort, a gyülekezet sátora körül járjon tábort annak oldalai felõl.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 2:2 Esperanto
................................................................................
La Izraelidoj starigu siajn tendojn cxiu apud sia standardo, apud la signoj de sia patrodomo; iom malproksime cxirkaux la tabernaklo de kunveno ili starigu siajn tendojn.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 2:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Israelin lapset pitää itsensä sioittaman, jokainen lippunsa ja merkkinsä alle, isäinsä huoneen jälkeen: sille kohdalle ympäri seurakunnan majaa pitää heidän itsensä sioittaman.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Israelilaiset leiriytykööt kukin lippunsa luo, perhekuntiensa sotamerkkien kohdalle; he leiriytykööt taammas ilmestysmajan ympärille.
................................................................................
Numbers 2:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανθρωπος εχομενος αυτου κατα ταγμα κατα σημεας κατ' οικους πατριων αυτων παρεμβαλετωσαν οι υιοι ισραηλ εναντιοι κυκλω της σκηνης του μαρτυριου παρεμβαλουσιν οι υιοι ισραηλ
................................................................................
Numbers 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anthrōpos echomenos autou kata tagma kata sēmeas kat' oikous patriōn autōn parembaletōsan oi uioi israēl enantioi kuklō tēs skēnēs tou marturiou parembalousin oi uioi israēl
anthrOpos echomenos autou kata tagma kata sEmeas kat' oikous patriOn autOn parembaletOsan oi uioi israEl enantioi kuklO tEs skEnEs tou marturiou parembalousin oi uioi israEl

................................................................................
Resansman 2:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Lè moun pèp Izrayèl yo va rive yon kote pou yo rete, chak moun va moute tant yo toupre lˆbanyè yo, anba ti drapo branch fanmi zansèt yo. Y'a moute tant yo devan ak sou kote Tant Randevou a, men pa twò pre l'.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون.
................................................................................
במדבר 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
איש על־דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל־מועד יחנו׃
................................................................................
במדבר 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִ֣ישׁ עַל־דִּגְלֹ֤ו בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־מֹועֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃
................................................................................
במדבר 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
איש על־דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל־מועד יחנו׃
................................................................................
במדבר 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִישׁ עַל־דִּגְלֹו בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל־מֹועֵד יַחֲנוּ׃
................................................................................
במדבר 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל  מנגד סביב לאהל מועד יחנו
................................................................................
במדבר 2:2 Hebrew Bible
................................................................................
איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו׃
Numeri 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I figliuoli d’Israele s’accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tutt’intorno alla tenda di convegno.
................................................................................
BILANGAN 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah segala bani Israel mendirikan kemahnya masing-masing di bawah panjinya dengan alamat rumah bapa-bapanya, maka hendaklah mereka itu duduk bertentangan keliling kemah perhimpunan.
................................................................................
민수기 2:2 Korean
................................................................................
이스라엘 자손은 각각 그 기와 그 종족의 기호 곁에 진을 치되 회막을 사면으로 대하여 치라
................................................................................
Skaièiø knyga 2:2 Lithuanian
................................................................................
“Izraelitai privalo ištiesti savo palapines aplink Sandoros palapinę pagal giminės eilę, kiekviena giminė su savo vėliava.
................................................................................
Numbers 2:2 Maori
................................................................................
Me whakatu tona teneti e nga tama a Iharaira, ki te taha o tona kara, o tona kara, ki nga tohu o nga whare o o ratou matua: he te takiwa atu ki te tapenakara o te whakaminenga te turanga o o ratou teneti a tawhio noa.
................................................................................
4 Mosebok 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Israels barn skal leire sig, hver ved sitt banner, ved sin families hærmerke; de skal leire sig midt imot sammenkomstens telt, rundt omkring det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Każdy z synów Izraelskich kłaść się będą obozem pod chorągwią swoją według znaków domów ojców swych; naprzeciwko około namiotu zgromadzenia kłaść się będą.
................................................................................
Números 2:2 Portugese Bible
................................................................................
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um junto ao seu estandarte, com as insígnias das casas de seus pais; ao redor, de frente para a tenda da revelação, se acamparão.   
................................................................................
Numeri 2:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Copiii lui Israel au să tăbărască fiecare lîngă steagul lui, subt semnele casei părinţilor lui; să tăbărască în faţa şi împrejurul cortului întîlnirii.
................................................................................
Числа 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой признамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
................................................................................
Числа 2:2 Russian koi8r
................................................................................
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.[]
................................................................................
Números 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Los Israelitas acamparán, cada uno junto a su bandera, bajo las insignias de sus casas paternas; acamparán alrededor de la tienda de reunión, a cierta distancia.
................................................................................
Números 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los hijos de Israel acamparán cada uno junto á su bandera, según las enseñas de las casas de sus padres; alrededor del tabernáculo del testimonio acamparán.
................................................................................
Números 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, según las enseñas de las casas de sus padres; alrededor del tabernáculo del testimonio acamparán.
................................................................................
Números 2:2 Spanish: Modern
................................................................................
Los hijos de Israel acamparán a cierta distancia alrededor del tabernáculo de reunión. Ellos acamparán, cada uno junto a su estandarte y con las enseñas de sus casas paternas.
................................................................................
4 Mosebok 2:2 Swedish (1917)
................................................................................
Israels barn skola lägra sig var och en under sitt baner, vid de fälttecken som höra till deras särskilda familjer; runt omkring uppenbarelsetältet skola de lägra sig så, att de hava det framför sig.
................................................................................
Numbers 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga anak ni Israel ay magsisitayo bawa't lalake sa siping ng kaniyang sariling watawat, na may tanda ng mga sangbahayan ng kaniyang mga magulang: sa tapat ng tabernakulo ng kapisanan ay tatayo sila sa palibot.
................................................................................
Çölde Sayım 2:2 Turkish
................................................................................

................................................................................
Daân-soá Kyù 2:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên mỗi người phải đóng trại gần bên ngọn cờ mình, ở dưới bảng hiệu của tông tộc mình, đối ngang nhau vây chung quanh hội mạc.
................................................................................
Numeri 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno presso alla sua bandiera, distinti per le insegne delle lor famiglie paterne; accampinsi dirincontro al Tabernacolo della convenenza d’ogn’intorno.
................................................................................
BILANGAN 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu orang Israel mendirikan perkemahan, setiap orang harus berkemah di sekeliling panji kesatuannya dengan lambang kaumnya sendiri. Seluruh perkemahan itu harus didirikan di sekeliling Kemah-Ku, tetapi agak jauh sedikit dari padanya.
................................................................................
BILANGAN 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang Israel harus berkemah masing-masing dekat panji-panjinya, menurut lambang suku-sukunya. Mereka harus berkemah di sekeliling Kemah Pertemuan, agak jauh dari padanya.

Afar .......... Banners .......... Children .......... Congregation .......... Distance .......... Encamp .......... Ensign .......... Ensigns .......... Facing .......... Families .......... Family .......... Far .......... Fathers .......... Father's .......... Good .......... House .......... Houses .......... Israel .......... Meeting .......... Order .......... Pitch .......... Round .......... Side .......... Standard .......... Tabernacle .......... Tent .......... Tents .......... Way

Afar .......... Banners .......... Children .......... Congregation .......... Distance .......... Encamp .......... Ensign .......... Ensigns .......... Facing .......... Families .......... Family .......... Far .......... Fathers .......... Father's .......... Good .......... House .......... Houses .......... Israel .......... Meeting .......... Order .......... Pitch .......... Round .......... Side .......... Standard .......... Tabernacle .......... Tent .......... Tents .......... Way

Alphabetical: a .......... are .......... around .......... at .......... banners .......... by .......... camp .......... distance .......... each .......... family .......... fathers .......... from .......... his .......... households .......... Israel .......... Israelites .......... it .......... man .......... Meeting .......... of .......... own .......... shall .......... some .......... sons .......... standard .......... Tent .......... The .......... their .......... they .......... to .......... under .......... with

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible