New American Standard Bible (©1995) They journeyed from Oboth and camped at Iyeabarim, in the wilderness which is opposite Moab, to the east.Numbers 21:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξάραντες ἐξ ωβωθ παρενέβαλον ἐν αχελγαι ἐκ τοῦ πέραν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον μωαβ κατὰ ἀνατολὰς ἡλίου במדבר 21:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מֹואָב מִמִּזְרַח הַשָּׁמֶשׁ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ unde egressi fixere tentoria in Hieabarim in solitudine quae respicit Moab contra orientalem plagam ................................................................................ Números 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y partieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en el desierto que está frente a Moab, al oriente. ................................................................................ 4 Mose 21:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Wüste Moab, gegenüber gegen der Sonne Aufgang. ................................................................................ Nombres 21:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils partirent d'Oboth et ils campèrent à Ijjé-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant. ................................................................................ 民 數 記 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 从 阿 伯 起 行 , 安 营 在 以 耶 亚 巴 琳 , 与 摩 押 相 对 的 旷 野 , 向 日 出 之 地 。 ................................................................................ King James Bible And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising. American King James Version And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sun rise. American Standard Version And they journeyed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising. Bible in Basic English And journeying on again from Oboth, they put up their tents in Iye-abarim, in the waste land before Moab looking east. Douay-Rheims Bible And departing thence they pitched their tents in Jeabarim, in the wilderness, that faceth Moab toward the east. Darby Bible Translation And they removed from Oboth, and encamped at Ijim-Abarim, in the wilderness that is before Moab, toward the sun-rising. English Revised Version And they journeyed from Oboth, and pitched at Iye-abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising. GOD'S WORD® Translation (©1995) Next they moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim in the desert west of Moab. Webster's Bible Translation And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which is before Moab, towards the sun-rising. World English Bible They traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise. Young's Literal Translation And they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the wilderness that is on the front of Moab, at the rising of the sun. ................................................................................ 民 數 記 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 從 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 與 摩 押 相 對 的 曠 野 , 向 日 出 之 地 。 ................................................................................ Nombres 21:11 French: Darby ................................................................................ Et ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant. ................................................................................ Nombres 21:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant partis d'Oboth, ils campèrent en Hijé-habarim, au désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant. ................................................................................ Nombres 21:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, au désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant. ................................................................................ 4 Mose 21:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ijim, am Gebirge Abarim, in der Wüste gegen Moab über, gegen der Sonnen Aufgang. ................................................................................ 4 Mose 21:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich zu Ijje-Abarim, in der Wüste, die vor Moab gegen Sonnenaufgang ist. | Numrat 21:11 Albanian ................................................................................ Pasi u nisën nga Obothi, u strehuan në Ije-Abarim, në shkretëtirën përballë Moabit, nga ana ku lind dielli. ................................................................................ Числа 21:11 Bulgarian ................................................................................ И като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-Аварим, в пустинята, която е към Моав, към изгрева на слънцето. ................................................................................ Numbers 21:11 Croatian Bible ................................................................................ Potom se zapute iz Obota i utabore se kraj Ije-Abarima, u pustinji što je nasuprot Moabu, sa strane sunčeva izlaska. ................................................................................ Numeri 21:11 Czech BKR ................................................................................ Potom pak hnuvše se z Obot, položili se při pahrbcích hor Abarim na poušti, kteráž jest naproti zemi Moábské k východu slunce. ................................................................................ 4 Mosebog 21:11 Danish ................................................................................ og de brød op fra Obot og slog Lejr i tjje Håbarim i Ørkenen østen for Moab. ................................................................................ Numberi 21:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna reisden zij van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim in de woestijn, die tegenover Moab is, tegen den opgang der zon. ................................................................................ 4 Mózes 21:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Obóthból is elindulának, és tábort ütének Hije-Abarimban, abban a pusztában, a mely Moáb elõtt vala napkelet felõl. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 21:11 Esperanto ................................................................................ Kaj ili elmovigxis el Obot, kaj starigis sian tendaron en Ije-Abarim en la dezerto, kiu estas kontraux Moab, en la oriento. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 21:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja läksivät Obotista, ja sioittivat itsensä Abarimin mäen tykö, siihen korpeen, joka Moabin kohdalla on, auringon nousemiseen päin. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 21:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he lähtivät liikkeelle Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin siinä erämaassa, joka on Mooabista itään, auringon nousun puolella. ................................................................................ Numbers 21:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξαραντες εξ ωβωθ παρενεβαλον εν αχελγαι εκ του περαν εν τη ερημω η εστιν κατα προσωπον μωαβ κατα ανατολας ηλιου ................................................................................ Numbers 21:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξarantes eξ ōbōth parenebalon en achelgai ek tou peran en tē erēmō ē estin kata prosōpon mōab kata anatolas ēliou kai eξarantes eξ ObOth parenebalon en achelgai ek tou peran en tE erEmO E estin kata prosOpon mOab kata anatolas Eliou ................................................................................ Resansman 21:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, yo kite fon Obòt, y' al moute kan yo bò mazi Abarim yo nan dezè ki sou bò lès peyi Moab la.ﺍﻟﻌﺪﺩ 21:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارتحلوا من اوبوت ونزلوا في عيّي عباريم في البرية التي قبالة موآب الى شروق الشمس. ................................................................................ במדבר 21:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים במדבר אשר על־פני מואב ממזרח השמש׃ ................................................................................ במדבר 21:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּסְע֖וּ מֵאֹבֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֞וּ בְּעִיֵּ֣י הָֽעֲבָרִ֗ים בַּמִּדְבָּר֙ אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מֹואָ֔ב מִמִּזְרַ֖ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃ ................................................................................ במדבר 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים במדבר אשר על־פני מואב ממזרח השמש׃ ................................................................................ במדבר 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מֹואָב מִמִּזְרַח הַשָּׁמֶשׁ׃ ................................................................................ במדבר 21:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים במדבר אשר על פני מואב ממזרח השמש ................................................................................ במדבר 21:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים במדבר אשר על פני מואב ממזרח השמש׃ | Numeri 21:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e partitisi da Oboth, si accamparono a Ije-Abarim nel deserto ch’è dirimpetto a Moab dal lato dove sorge il sole. ................................................................................ BILANGAN 21:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berangkatlah pula mereka itu dari Obot, lalu didirikannyalah kemahnya pada kaki bukit Abarim di padang belantara bertentangan dengan Moab arah ke sebelah matahari terbit. ................................................................................ 민수기 21:11 Korean ................................................................................ 오봇에서 진행하여 모압 앞 해 돋는 편 광야 이예아바림에 진 쳤고 ................................................................................ Skaièiø knyga 21:11 Lithuanian ................................................................................ Išėję iš Oboto, ištiesė palapines Ije Abarimo dykumoje, kuri yra Moabo rytų pusėje. ................................................................................ Numbers 21:11 Maori ................................................................................ A ka turia atu i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i te koraha i te ritenga atu o Moapa, whaka te rawhiti. ................................................................................ 4 Mosebok 21:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så brøt de op fra Obot og leiret sig ved Ije-Ha'abarim i ørkenen rett i øst for Moab. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A z Obot ruszywszy się położyli się obozem na pagórkach gór Habarym na puszczy, która jest przeciw Moabczykom od wschodu słońca. ................................................................................ Números 21:11 Portugese Bible ................................................................................ Depois partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no deserto que está defronte de Moabe, para o nascente. ................................................................................ Numeri 21:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au plecat din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, în pustia din faţa Moabului, spre răsăritul soarelui. ................................................................................ Числа 21:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца; ................................................................................ Числа 21:11 Russian koi8r ................................................................................ и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;[] ................................................................................ Números 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y salieron de Obot y acamparon en Ije Abarim, en el desierto que está frente a Moab, al oriente. ................................................................................ Números 21:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim, en el desierto que está delante de Moab, al nacimiento del sol. ................................................................................ Números 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim, en el desierto que está delante de Moab, al nacimiento del sol. ................................................................................ Números 21:11 Spanish: Modern ................................................................................ Partieron de Obot y acamparon en Iye-abarim, en el desierto que está frente a Moab, al oriente. ................................................................................ 4 Mosebok 21:11 Swedish (1917) ................................................................................ och från Obot bröto de upp och lägrade sig vid Ije-Haabarim i öknen som ligger framför Moab, österut. ................................................................................ Numbers 21:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Ije-abarim sa ilang na nasa tapat ng Moab, sa dakong sinisikatan ng araw. ................................................................................ Çölde Sayım 21:11 Turkish ................................................................................ Sonra Ovottan ayrılıp doğuda Moava bakan çölde, İye- Haavarimde konakladı. ................................................................................ Daân-soá Kyù 21:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, đi từ Ô-bốt và đóng trại tại Y-giê-a-ba-rim, tại đồng vắng, đối ngang Mô-áp về hướng mặt trời mọc. ................................................................................ Numeri 21:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, partitisi di Obot, si accamparono a’ Poggi di Abarim, nel deserto ch’è dirimpetto al paese di Moab, dal sol levante. ................................................................................ BILANGAN 21:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah meninggalkan tempat itu, mereka berkemah di reruntuhan Abarim di padang gurun sebelah timur daerah Moab. ................................................................................ BILANGAN 21:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berangkatlah mereka dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim, di padang gurun yang di sebelah timur Moab.Abarim .......... Camped .......... Desert .......... East .......... Encamped .......... Ijeabarim .......... Ije-Abarim .......... Iye-Abarim .......... Journey .......... Journeyed .......... Journeying .......... Moab .......... Oboth .......... Opposite .......... Pitched .......... Removed .......... Rising .......... Sun .......... Sunrise .......... Sunrising .......... Sun-Rising .......... Tents .......... Towards .......... Waste .......... Wilderness Abarim .......... Camped .......... Desert .......... East .......... Encamped .......... Ijeabarim .......... Ije-Abarim .......... Iye-Abarim .......... Journey .......... Journeyed .......... Journeying .......... Moab .......... Oboth .......... Opposite .......... Pitched .......... Removed .......... Rising .......... Sun .......... Sunrise .......... Sunrising .......... Sun-Rising .......... Tents .......... Towards .......... Waste .......... Wilderness Alphabetical: Abarim .......... and .......... at .......... camped .......... desert .......... east .......... faces .......... from .......... in .......... is .......... Iye .......... Iyeabarim .......... journeyed .......... Moab .......... Oboth .......... opposite .......... out .......... set .......... sunrise .......... that .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... toward .......... which .......... wilderness OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |