New American Standard Bible (©1995) for I will indeed honor you richly, and I will do whatever you say to me. Please come then, curse this people for me.'"Numbers 22:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐντίμως γὰρ τιμήσω σε καὶ ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω σοι καὶ δεῦρο ἐπικατάρασαί μοι τὸν λαὸν τοῦτον Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ paratum honorare te et quicquid volueris dare veni et maledic populo isti ................................................................................ Números 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque en verdad te honraré en gran manera, y haré cualquier cosa que me digas. Ven, pues, te ruego, y maldíceme a este pueblo. ................................................................................ 4 Mose 22:17 German: Luther (1912) ................................................................................ denn ich will dich hoch ehren, und was du mir sagst, das will ich tun; komm doch und fluche mir diesem Volk. ................................................................................ Nombres 22:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. ................................................................................ 民 數 記 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 必 使 你 得 极 大 的 尊 荣 。 你 向 我 要 甚 麽 , 我 就 给 你 甚 麽 ; 只 求 你 来 为 我 咒 诅 这 民 。 ................................................................................ King James Bible For I will promote thee unto very great honor, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people. American King James Version For I will promote you to very great honor, and I will do whatever you say to me: come therefore, I pray you, curse me this people. American Standard Version for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people. Bible in Basic English For I will give you a place of very great honour, and whatever you say to me I will do; so come, in answer to my prayer, and put a curse on this people. Douay-Rheims Bible For I am ready to honour thee, and will give thee whatsoever thou wilt: come and curse this people. Darby Bible Translation for very highly will I honour thee, and whatever thou shalt say to me will I do; come therefore, I pray thee, curse me this people. English Revised Version for I will promote thee unto very great honour, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will make sure you are richly rewarded, and I will do whatever you ask. Please, come and curse these people for me." Webster's Bible Translation For I will promote thee to very great honor, and I will do whatever thou sayest to me: come therefore, I pray thee, curse this people for me. World English Bible for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.'" Young's Literal Translation for very greatly I honour thee, and all that thou sayest unto me I do; and come, I pray thee, pierce for me this people.' ................................................................................ 民 數 記 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 必 使 你 得 極 大 的 尊 榮 。 你 向 我 要 甚 麼 , 我 就 給 你 甚 麼 ; 只 求 你 來 為 我 咒 詛 這 民 。 ................................................................................ Nombres 22:17 French: Darby ................................................................................ car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. ................................................................................ Nombres 22:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Car certainement je te récompenserai beaucoup, et je ferai tout ce que tu me diras; je te prie donc viens, maudis moi ce peuple. ................................................................................ Nombres 22:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. ................................................................................ 4 Mose 22:17 German: Luther (1545) ................................................................................ denn ich will dich hoch ehren, und was du mir sagest, das will ich tun. Lieber, komm und fluche mir diesem Volk! ................................................................................ 4 Mose 22:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn sehr hoch will ich dich ehren, und alles, was du mir sagen wirst, will ich tun; so komm doch, verwünsche mir dieses Volk! | Numrat 22:17 Albanian ................................................................................ sepse unë do të të mbush me nderime dhe do të bëj të gjitha ato që do të më thuash ti; eja, pra, të lutem, dhe mallkoje këtë popull për mua"". ................................................................................ Числа 22:17 Bulgarian ................................................................................ защото ще те въздигна до голяма почит, и ще сторя все що би ми рекъл; прочее, дойди, моля, прокълни ми тия люде. ................................................................................ Numbers 22:17 Croatian Bible ................................................................................ Bogato ću te nagraditi i učinit ću sve što mi kažeš. Dođi, molim te, i prokuni mi ovaj narod!'" ................................................................................ Numeri 22:17 Czech BKR ................................................................................ Nebo velikou ctí tě ctíti chci, a což mi koli rozkážeš, učiním; protož přiď, prosím, proklň mi lid tento. ................................................................................ 4 Mosebog 22:17 Danish ................................................................................ Jeg vil lønne dig rigeligt og gøre alt, hvad du kræver af mig. Kom nu og forband mig det Folk!" ................................................................................ Numberi 22:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik zal u zeer hoog vereren, en al wat gij tot mij zeggen zult, dat zal ik doen; zo kom toch, vervloek mij dit volk! ................................................................................ 4 Mózes 22:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert igen-igen megtisztellek téged, és akármit mondasz nékem, megcselekszem. Jöjj el azért kérlek, és átkozd meg értem e népet! ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 22:17 Esperanto ................................................................................ cxar mi tre honoros vin, kaj cxion, kion vi diros al mi, mi faros; venu do, malbenu al mi tiun popolon. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 22:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä teen sinulle suuren kunnian, ja mitäs sanot minulle, sen minä myös teen: tule siis ja kiroo minulle tämä kansa. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 22:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä palkitsen sinut ylenpalttisesti ja teen kaiken, mitä minulta vaadit; tule siis ja kiroa minun puolestani tämä kansa.'" ................................................................................ Numbers 22:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εντιμως γαρ τιμησω σε και οσα εαν ειπης ποιησω σοι και δευρο επικαταρασαι μοι τον λαον τουτον ................................................................................ Numbers 22:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ entimōs gar timēsō se kai osa ean eipēs poiēsō soi kai deuro epikatarasai moi ton laon touton entimOs gar timEsO se kai osa ean eipEs poiEsO soi kai deuro epikatarasai moi ton laon touton ................................................................................ Resansman 22:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gade: m'ap kite anpil bèl bagay pou ou. M'ap fè tou sa ou di m' fè. Tanpri, vini non! Vin bay pèp sa a madichon pou mwen.ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاني اكرمك اكراما عظيما وكل ما تقول لي افعله. فتعال الآن العن لي هذا الشعب. ................................................................................ במדבר 22:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־כבד אכבדך מאד וכל אשר־תאמר אלי אעשה ולכה־נא קבה־לי את העם הזה׃ ................................................................................ במדבר 22:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־כַבֵּ֤ד אֲכַבֶּדְךָ֙ מְאֹ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלַ֖י אֶֽעֱשֶׂ֑ה וּלְכָה־נָּא֙ קָֽבָה־לִּ֔י אֵ֖ת הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ ................................................................................ במדבר 22:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־כבד אכבדך מאד וכל אשר־תאמר אלי אעשה ולכה־נא קבה־לי את העם הזה׃ ................................................................................ במדבר 22:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־כַבֵּד אֲכַבֶּדְךָ מְאֹד וְכֹל אֲשֶׁר־תֹּאמַר אֵלַי אֶעֱשֶׂה וּלְכָה־נָּא קָבָה־לִּי אֵת הָעָם הַזֶּה׃ ................................................................................ במדבר 22:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז כי כבד אכבדך מאד וכל אשר תאמר אלי אעשה ולכה נא קבה לי את העם הזה ................................................................................ במדבר 22:17 Hebrew Bible ................................................................................ כי כבד אכבדך מאד וכל אשר תאמר אלי אעשה ולכה נא קבה לי את העם הזה׃ | Numeri 22:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poiché io ti ricolmerò di onori farò tutto ciò che mi dirai; vieni dunque, te ne prego, e maledicimi questo popolo". ................................................................................ BILANGAN 22:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena aku hendak memuliakan dikau amat banyak, dan barang apapun baik yang kausuruh akan daku, niscaya kuperbuat kelak, hanya datanglah juga dan kutukilah bagiku bangsa ini! ................................................................................ 민수기 22:17 Korean ................................................................................ 내가 그대를 높여 크게 존귀케 하고 그대가 내게 말하는 것은 무엇이든지 시행하리니 청컨대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 하시더이다 ................................................................................ Skaièiø knyga 22:17 Lithuanian ................................................................................ Pagerbsiu tave ir darysiu, ką įsakysi, tik ateik ir prakeik šitą tautą’ ”. ................................................................................ Numbers 22:17 Maori ................................................................................ Ka whakanuia rawatia hoki koe e ahau, ka meatia ano e ahau nga mea katoa e mea mai ai koe ki ahau: haere mai ra hei kaikanga maku i tenei iwi. ................................................................................ 4 Mosebok 22:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg vil vise dig stor ære, og alt det du sier til mig, vil jeg gjøre; så kom da og forbann dette folk for mig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem ci wielką uczciwość wyrządzę, i wszystko, cobyś mi rzekł, uczynię; tylko przyjdź proszę a przeklinaj mi ten lud. ................................................................................ Números 22:17 Portugese Bible ................................................................................ porque grandemente te honrarei, e farei tudo o que me disseres; vem pois, rogo-te, amaldiçoar-me este povo. ................................................................................ Numeri 22:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci îţi voi da multă cinste, şi voi face tot ce-mi vei spune; numai vino, te rog, şi blastămă-mi poporul acesta!`` ................................................................................ Числа 22:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ я окажу тебе великую почесть и сделаю тебе все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей. ................................................................................ Числа 22:17 Russian koi8r ................................................................................ я окажу тебе великую почесть и сделаю [тебе] все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей.[] ................................................................................ Números 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque en verdad te honraré en gran manera, y haré cualquier cosa que me digas. Ven, pues, te ruego, y maldíceme a este pueblo.'" ................................................................................ Números 22:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque sin duda te honraré mucho, y haré todo lo que me dijeres: ven pues ahora, maldíceme á este pueblo. ................................................................................ Números 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque sin duda te honraré mucho, y haré todo lo que me dijeres; ven, pues ahora, maldíceme a este pueblo. ................................................................................ Números 22:17 Spanish: Modern ................................................................................ porque ciertamente te honraré mucho y haré todo lo que tú me digas. Por favor, ven y maldíceme a este pueblo." ................................................................................ 4 Mosebok 22:17 Swedish (1917) ................................................................................ ty jag vill bevisa dig övermåttan stor ära, och allt vad du begär av mig skall jag göra. Kom nu och förbanna åt mig detta folk.'» ................................................................................ Numbers 22:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ikaw ay aking papupurihan ng mga dakilang karangalan, at anomang sabihin mo sa akin ay gagawin ko: parito ka nga, isinasamo ko sa iyo, na sumpain mo sa akin ang bayang ito. ................................................................................ Çölde Sayım 22:17 Turkish ................................................................................ Çünkü seni fazlasıyla ödüllendireceğim, ne istersen yapacağım. Ne olur, gel, benim için bu halka lanet oku.› ›› ................................................................................ Daân-soá Kyù 22:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì ta sẽ tôn ngươi rất vinh hiển, và làm theo mọi điều ngươi sẽ nói cùng ta. Ta xin ngươi hãy đến rủa sả dân nầy. ................................................................................ Numeri 22:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ perciocchè io del tutto ti farò grande onore, e farò tutto quello che tu mi dirai; deh! vieni pure, e maledicimi questo popolo. ................................................................................ BILANGAN 22:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan memberi upah yang banyak sekali, dan melakukan apa saja yang kaukatakan. Datanglah, dan kutuklah bangsa itu untukku." ................................................................................ BILANGAN 22:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab aku akan memberi upahmu sangat banyak, dan apapun yang kauminta dari padaku, aku akan mengabulkannya. Datanglah, dan serapahlah bangsa itu bagiku."Curse .......... Handsomely .......... Highly .......... Honor .......... Honour .......... Indeed .......... Pierce .......... Please .......... Prayer .......... Promote .......... Reward .......... Richly .......... Surely .......... Whatever .......... Whatsoever Curse .......... Handsomely .......... Highly .......... Honor .......... Honour .......... Indeed .......... Pierce .......... Please .......... Prayer .......... Promote .......... Reward .......... Richly .......... Surely .......... Whatever .......... Whatsoever Alphabetical: a .......... and .......... because .......... Come .......... curse .......... do .......... for .......... handsomely .......... honor .......... I .......... indeed .......... me .......... me' .......... on .......... people .......... Please .......... put .......... reward .......... richly .......... say .......... then .......... these .......... this .......... to .......... whatever .......... will .......... you OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |