Numbers 22:17
New International Version
because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me."

New Living Translation
I will pay you very well and do whatever you tell me. Just come and curse these people for me!"

English Standard Version
for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do. Come, curse this people for me.’”

Berean Study Bible
for I will honor you richly and do whatever you say. So please come and put a curse on this people for me!’ ”

New American Standard Bible
for I will indeed honor you richly, and I will do whatever you say to me. Please come then, curse this people for me.'"

King James Bible
For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.

Holman Christian Standard Bible
for I will greatly honor you and do whatever you ask me. So please come and put a curse on these people for me!'"

International Standard Version
I'm determined to reward you generously, and I'll do everything you tell me to do. So come right away and curse this people for me.'"

NET Bible
For I will honor you greatly, and whatever you tell me I will do. So come, put a curse on this nation for me.'"

GOD'S WORD® Translation
I will make sure you are richly rewarded, and I will do whatever you ask. Please, come and curse these people for me."

Jubilee Bible 2000
for I will without a doubt honour thee greatly, and I will do whatever thou sayest unto me; come therefore, I pray thee, curse me this people.

King James 2000 Bible
For I will promote you unto very great honor, and I will do whatsoever you say unto me: come therefore, I pray you, curse for me this people.

American King James Version
For I will promote you to very great honor, and I will do whatever you say to me: come therefore, I pray you, curse me this people.

American Standard Version
for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.

Douay-Rheims Bible
For I am ready to honour thee, and will give thee whatsoever thou wilt: come and curse this people.

Darby Bible Translation
for very highly will I honour thee, and whatever thou shalt say to me will I do; come therefore, I pray thee, curse me this people.

English Revised Version
for I will promote thee unto very great honour, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.

Webster's Bible Translation
For I will promote thee to very great honor, and I will do whatever thou sayest to me: come therefore, I pray thee, curse this people for me.

World English Bible
for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.'"

Young's Literal Translation
for very greatly I honour thee, and all that thou sayest unto me I do; and come, I pray thee, pierce for me this people.'

Numeri 22:17 Afrikaans PWL
want ek sal jou met groot eer vereer en wat jy vir my sê, sal ek doen; daarom kom asseblief en vervloek hierdie volk vir my.’ “

Numrat 22:17 Albanian
sepse unë do të të mbush me nderime dhe do të bëj të gjitha ato që do të më thuash ti; eja, pra, të lutem, dhe mallkoje këtë popull për mua"".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:17 Arabic: Smith & Van Dyke
لاني اكرمك اكراما عظيما وكل ما تقول لي افعله. فتعال الآن العن لي هذا الشعب.

De Zalrach 22:17 Bavarian
Er gibt dyr aau aynn ganz aynn hoohen Loon dyrfür; allss wasst von iem verlangst, tuet yr für di. Aber kemmen solletst und dös Volk verwünschn!"

Числа 22:17 Bulgarian
защото ще те въздигна до голяма почит, и ще сторя все що би ми рекъл; прочее, дойди, моля, прокълни ми тия люде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為我必使你得極大的尊榮,你向我要什麼,我就給你什麼,只求你來為我咒詛這民。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为我必使你得极大的尊荣,你向我要什么,我就给你什么,只求你来为我咒诅这民。”

民 數 記 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 必 使 你 得 極 大 的 尊 榮 。 你 向 我 要 甚 麼 , 我 就 給 你 甚 麼 ; 只 求 你 來 為 我 咒 詛 這 民 。

民 數 記 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 必 使 你 得 极 大 的 尊 荣 。 你 向 我 要 甚 麽 , 我 就 给 你 甚 麽 ; 只 求 你 来 为 我 咒 诅 这 民 。

Numbers 22:17 Croatian Bible
Bogato ću te nagraditi i učinit ću sve što mi kažeš. Dođi, molim te, i prokuni mi ovaj narod!'"

Numeri 22:17 Czech BKR
Nebo velikou ctí tě ctíti chci, a což mi koli rozkážeš, učiním; protož přiď, prosím, proklň mi lid tento.

4 Mosebog 22:17 Danish
Jeg vil lønne dig rigeligt og gøre alt, hvad du kræver af mig. Kom nu og forband mig det Folk!«

Numberi 22:17 Dutch Staten Vertaling
Want ik zal u zeer hoog vereren, en al wat gij tot mij zeggen zult, dat zal ik doen; zo kom toch, vervloek mij dit volk!

Swete's Septuagint
ἐντίμως γὰρ τιμήσω σε, καὶ ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω σοι· καὶ δεῦρο ἐπικατάρασαί μοι τὸν λαὸν τοῦτον.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־כַבֵּ֤ד אֲכַבֶּדְךָ֙ מְאֹ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלַ֖י אֶֽעֱשֶׂ֑ה וּלְכָה־נָּא֙ קָֽבָה־לִּ֔י אֵ֖ת הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
כי־כבד אכבדך מאד וכל אשר־תאמר אלי אעשה ולכה־נא קבה־לי את העם הזה׃

Aleppo Codex
יז כי כבד אכבדך מאד וכל אשר תאמר אלי אעשה ולכה נא קבה לי את העם הזה

4 Mózes 22:17 Hungarian: Karoli
Mert igen-igen megtisztellek téged, és akármit mondasz nékem, megcselekszem. Jöjj el azért kérlek, és átkozd meg értem e népet!

Moseo 4: Nombroj 22:17 Esperanto
cxar mi tre honoros vin, kaj cxion, kion vi diros al mi, mi faros; venu do, malbenu al mi tiun popolon.

NELJÄS MOOSEKSEN 22:17 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä teen sinulle suuren kunnian, ja mitäs sanot minulle, sen minä myös teen: tule siis ja kiroo minulle tämä kansa.

Nombres 22:17 French: Darby
car je te comblerai d'honneurs, et tout ce que tu me diras, je le ferai; viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple.

Nombres 22:17 French: Louis Segond (1910)
car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple.

Nombres 22:17 French: Martin (1744)
Car certainement je te récompenserai beaucoup, et je ferai tout ce que tu me diras; je te prie donc viens, maudis moi ce peuple.

4 Mose 22:17 German: Modernized
denn ich will dich hoch ehren, und was du mir sagest, das will ich tun. Lieber, komm und fluche mir diesem Volk!

4 Mose 22:17 German: Luther (1912)
denn ich will dich hoch ehren, und was du mir sagst, das will ich tun; komm doch und fluche mir diesem Volk.

4 Mose 22:17 German: Textbibel (1899)
Ich will dir's überaus reichlich lohnen und will alles thun, was du mich heißest; so komm nun und verwünsche mir dieses Volk!

Numeri 22:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché io ti ricolmerò di onori farò tutto ciò che mi dirai; vieni dunque, te ne prego, e maledicimi questo popolo".

Numeri 22:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè io del tutto ti farò grande onore, e farò tutto quello che tu mi dirai; deh! vieni pure, e maledicimi questo popolo.

BILANGAN 22:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena aku hendak memuliakan dikau amat banyak, dan barang apapun baik yang kausuruh akan daku, niscaya kuperbuat kelak, hanya datanglah juga dan kutukilah bagiku bangsa ini!

민수기 22:17 Korean
내가 그대를 높여 크게 존귀케 하고 그대가 내게 말하는 것은 무엇이든지 시행하리니 청컨대 와서 나를 위하여 이 백성을 저주하라 하시더이다'

Numeri 22:17 Latin: Vulgata Clementina
paratus sum honorare te, et quidquid volueris, dabo tibi : veni, et maledic populo isti.

Skaièiø knyga 22:17 Lithuanian
Pagerbsiu tave ir darysiu, ką įsakysi, tik ateik ir prakeik šitą tautą’ ”.

Numbers 22:17 Maori
Ka whakanuia rawatia hoki koe e ahau, ka meatia ano e ahau nga mea katoa e mea mai ai koe ki ahau: haere mai ra hei kaikanga maku i tenei iwi.

4 Mosebok 22:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil vise dig stor ære, og alt det du sier til mig, vil jeg gjøre; så kom da og forbann dette folk for mig!

Números 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas
porque en verdad te honraré en gran manera, y haré cualquier cosa que me digas. Ven, pues, te ruego, y maldíceme a este pueblo.

Números 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
porque en verdad te honraré en gran manera, y haré cualquier cosa que me digas. Ven, pues, te ruego, y maldíceme a este pueblo.'"

Números 22:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque sin duda te honraré mucho, y haré todo lo que me digas; ven, pues, te ruego, maldíceme a este pueblo.

Números 22:17 Spanish: Reina Valera 1909
Porque sin duda te honraré mucho, y haré todo lo que me dijeres: ven pues ahora, maldíceme á este pueblo.

Números 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque sin duda te honraré mucho, y haré todo lo que me dijeres; ven, pues ahora, maldíceme a este pueblo.

Números 22:17 Bíblia King James Atualizada Português
Pois te concederei grandes honrarias, e tudo o que me disseres eu farei. Portanto, vem depressa e amaldiçoa por mim este povo!”

Números 22:17 Portugese Bible
porque grandemente te honrarei, e farei tudo o que me disseres; vem pois, rogo-te, amaldiçoar-me este povo.   

Numeri 22:17 Romanian: Cornilescu
căci îţi voi da multă cinste, şi voi face tot ce-mi vei spune; numai vino, te rog, şi blastămă-mi poporul acesta!``

Числа 22:17 Russian: Synodal Translation (1876)
я окажу тебе великую почесть и сделаю тебе все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей.

Числа 22:17 Russian koi8r
я окажу тебе великую почесть и сделаю [тебе] все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей.

4 Mosebok 22:17 Swedish (1917)
ty jag vill bevisa dig övermåttan stor ära, och allt vad du begär av mig skall jag göra. Kom nu och förbanna åt mig detta folk.'»

Numbers 22:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay aking papupurihan ng mga dakilang karangalan, at anomang sabihin mo sa akin ay gagawin ko: parito ka nga, isinasamo ko sa iyo, na sumpain mo sa akin ang bayang ito.

กันดารวิถี 22:17 Thai: from KJV
เพราะข้าพเจ้าจะให้เกียรติแก่ท่านอย่างสูงแน่ ท่านจะให้ข้าพเจ้าทำอะไรให้ ข้าพเจ้าจะกระทำตาม ขอเชิญมาสาปแช่งชนชาตินี้ให้แก่ข้าพเจ้า'"

Çölde Sayım 22:17 Turkish
Çünkü seni fazlasıyla ödüllendireceğim, ne istersen yapacağım. Ne olur, gel, benim için bu halka lanet oku.› ››

Daân-soá Kyù 22:17 Vietnamese (1934)
vì ta sẽ tôn ngươi rất vinh hiển, và làm theo mọi điều ngươi sẽ nói cùng ta. Ta xin ngươi hãy đến rủa sả dân nầy.

Numbers 22:16
Top of Page
Top of Page