Numbers 22:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the Arnon border, at the extreme end of the border.
................................................................................
Numbers 22:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀκούσας βαλακ ὅτι ἥκει βαλααμ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν αὐτῷ εἰς πόλιν μωαβ ἥ ἐστιν ἐπὶ τῶν ὁρίων αρνων ὅ ἐστιν ἐκ μέρους τῶν ὁρίων
................................................................................
במדבר 22:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁמַע בָּלָק כִּי בָא בִלְעָם וַיֵּצֵא לִקְרָאתֹו אֶל־עִיר מֹואָב אֲשֶׁר עַל־גְּבוּל אַרְןֹן אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַגְּבוּל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod cum audisset Balac egressus est in occursum eius in oppido Moabitarum quod situm est in extremis finibus Arnon

................................................................................
Números 22:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al oír Balac que Balaam se acercaba, salió a recibirlo en una ciudad de Moab, que está sobre la frontera del Arnón, al extremo de la frontera.
................................................................................
4 Mose 22:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Da Balak hörte, daß Bileam kam, zog er aus ihm entgegen in die Stadt der Moabiter, die da liegt an der Grenze des Arnon, welcher ist an der äußersten Grenze,
................................................................................
Nombres 22:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Balak apprit que Balaam arrivait, et il sortit à sa rencontre jusqu'à la ville de Moab qui est sur la limite de l'Arnon, à l'extrême frontière.
................................................................................
民 數 記 22:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 勒 听 见 巴 兰 来 了 , 就 往 摩 押 京 城 去 迎 接 他 ; 这 城 是 在 边 界 上 , 在 亚 嫩 河 旁 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him to a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now Balak, hearing that Balaam had come, went to the chief town of Moab, on the edge of the Arnon, in the farthest part of the land, for the purpose of meeting him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when Balac heard it he came forth to meet him in a town of the Moabites, that is situate in the uttermost borders of Arnon.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when Balak heard that Balaam came, he went out to meet him, to the city of Moab, which is on the border of the Arnon, which is at the extremity of the border.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto the City of Moab, which is on the border of Arnon, which is in the utmost part of the border.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at Ir Moab, in the region of the Arnon Valley, right on the border of Moab.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him to a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost limit.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him to the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Balak heareth that Balaam hath come, and goeth out to meet him, unto a city of Moab, which is on the border of Arnon, which is in the extremity of the border;
................................................................................
民 數 記 22:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 勒 聽 見 巴 蘭 來 了 , 就 往 摩 押 京 城 去 迎 接 他 ; 這 城 是 在 邊 界 上 , 在 亞 嫩 河 旁 。
................................................................................
民 數 記 22:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴勒迎接巴蘭巴勒聽見巴蘭來了,就出去到摩押的京城迎接他;這城是在亞嫩河旁,在邊界的盡頭。
................................................................................
民 數 記 22:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴勒迎接巴兰巴勒听见巴兰来了,就出去到摩押的京城迎接他;这城是在亚嫩河旁,在边界的尽头。
................................................................................
Nombres 22:36 French: Darby
................................................................................
Et Balak entendit que Balaam venait, et il sortit à sa rencontre, jusqu'à la ville de Moab, sur la frontière de l'Arnon qui est à l'extrémité de la frontière.
................................................................................
Nombres 22:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand Balac apprit que Balaam venait, il sortit pour aller au devant de lui, en la cité de Moab, sur la frontière d'Arnon, au bout de la frontière.
................................................................................
Nombres 22:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand Balak apprit que Balaam venait, il sortit à sa rencontre, vers la ville de Moab, qui est sur la frontière de l'Arnon, à l'extrémité de la frontière.
................................................................................
4 Mose 22:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Da Balak hörete, daß Bileam kam, zog er aus ihm entgegen in die Stadt der Moabiter, die da liegt an der Grenze Arnons, welcher ist an der äußersten Grenze.
................................................................................
4 Mose 22:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als Balak hörte, daß Bileam käme, da ging er aus, ihm entgegen, nach der Stadt Moabs, (H. nach Ir-Moab; dasselbe wie Ar oder Ar-Moab, Kap. 21,25. 28) an der Grenze des Arnon, der an der äußersten Grenze fließt. (O. die an… liegt)
Numrat 22:36 Albanian
................................................................................
Kur Balaku dëgjoi që Balaami po vinte, shkoi ta takojë në qytetin e Moabit që ndodhet në kufirin e shënuar nga Arnoni, në skajin e fundit të territorit të tij.
................................................................................
Числа 22:36 Bulgarian
................................................................................
А като чу Валак, че иде Валаам, излезе да го посрещне до един моавски град [разположен там], гдето Арнон е границата, в най-далечната част на границата.
................................................................................
Numbers 22:36 Croatian Bible
................................................................................
Kad je Balak čuo da Bileam dolazi, iziđe mu u susret do grada Moaba što se nalazi na granici Arnona, na kraju područja.
................................................................................
Numeri 22:36 Czech BKR
................................................................................
Uslyšev pak Balák o příchodu Balámovu, vyšel proti němu do města Moábského, kteréž bylo při řece Arnon, jenž jest při konci pomezí.
................................................................................
4 Mosebog 22:36 Danish
................................................................................
Da Balak nu hørte, at Bileam var undervejs, gik han ham i Møde til Ar Moab ved den Grænse, Arnon danner, den yderste Grænse.
................................................................................
Numberi 22:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als Balak hoorde, dat Bileam kwam, zo ging hij uit, hem tegemoet, tot de stad der Moabieten, welke aan de landpale van de Arnon ligt, die aan het uiterste der landpale is.
................................................................................
4 Mózes 22:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig meghallá Bálák, hogy jön Bálám, kiméne elébe Moábnak [egyik] városába, a mely az Arnon vidékén, a határ szélén vala.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 22:36 Esperanto
................................................................................
Kiam Balak auxdis, ke Bileam venis, li eliris renkonte al li gxis tiu Moaba urbo, kiu trovigxas cxe la limo apud Arnon, kiu estas cxe la fino de la limo.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 22:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koska Balak kuuli Bileamin tulevan, läksi hän häntä vastaan Moabilaisten kaupunkiin, joka Arnonin rajoissa on, juuri rajan äärellä.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 22:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Baalak kuuli, että Bileam oli tulossa, meni hän häntä vastaan Iir-Mooabiin, joka on Arnonia pitkin kulkevalla rajalla, uloimmalla rajalla.
................................................................................
Numbers 22:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ακουσας βαλακ οτι ηκει βαλααμ εξηλθεν εις συναντησιν αυτω εις πολιν μωαβ η εστιν επι των οριων αρνων ο εστιν εκ μερους των οριων
................................................................................
Numbers 22:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai akousas balak oti ēkei balaam eξēlthen eis sunantēsin autō eis polin mōab ē estin epi tōn oriōn arnōn o estin ek merous tōn oriōn
................................................................................
kai akousas balak oti Ekei balaam eξElthen eis sunantEsin autO eis polin mOab E estin epi tOn oriOn arnOn o estin ek merous tOn oriOn

................................................................................
Resansman 22:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Balak vin konnen Balaram t'ap vini, li pati, l' al kontre l' jouk Amoab, yon lavil sou fwontyè bò larivyè Anon an.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما سمع بالاق ان بلعام جاء خرج لاستقباله الى مدينة موآب التي على تخم ارنون الذي في اقصى التخوم.
................................................................................
במדבר 22:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישמע בלק כי בא בלעם ויצא לקראתו אל־עיר מואב אשר על־גבול ארןן אשר בקצה הגבול׃
................................................................................
במדבר 22:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁמַ֥ע בָּלָ֖ק כִּ֣י בָ֣א בִלְעָ֑ם וַיֵּצֵ֨א לִקְרָאתֹ֜ו אֶל־עִ֣יר מֹואָ֗ב אֲשֶׁר֙ עַל־גְּב֣וּל אַרְנֹ֔ן אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַגְּבֽוּל׃
................................................................................
במדבר 22:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישמע בלק כי בא בלעם ויצא לקראתו אל־עיר מואב אשר על־גבול ארנן אשר בקצה הגבול׃
................................................................................
במדבר 22:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁמַע בָּלָק כִּי בָא בִלְעָם וַיֵּצֵא לִקְרָאתֹו אֶל־עִיר מֹואָב אֲשֶׁר עַל־גְּבוּל אַרְנֹן אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַגְּבוּל׃
................................................................................
במדבר 22:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו וישמע בלק כי בא בלעם ויצא לקראתו אל עיר מואב אשר על גבול ארנן אשר בקצה הגבול
................................................................................
במדבר 22:36 Hebrew Bible
................................................................................
וישמע בלק כי בא בלעם ויצא לקראתו אל עיר מואב אשר על גבול ארנן אשר בקצה הגבול׃
Numeri 22:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando Balak udì che Balaam arrivava, gli andò incontro a Jr-Moab che è sul confine segnato dall’Arnon, alla frontiera estrema.
................................................................................
BILANGAN 22:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta kedengaranlah kabar kepada Balak mengatakan Bileam akan datang, maka pergilah ia menyambut dia sampai ke sebuah negeri Moab, kedudukannya di tepi Arnon pada perhinggaan tanahnya.
................................................................................
민수기 22:36 Korean
................................................................................
발락이 발람의 온다 함을 듣고 모압 변경의 끝 아르논 가에 있는 성읍까지 가서 그를 영접하고
................................................................................
Skaièiø knyga 22:36 Lithuanian
................................................................................
Tai išgirdęs, Balakas išėjo pasitikti Balaamo ligi miesto Aro, kuris yra Moabo pasienyje prie Arnono upės,
................................................................................
Numbers 22:36 Maori
................................................................................
A, ko rongo a Paraka e tae mai ana a Paraama, ka haere ia ki te whakatau i a ia ki tetahi pa o Moapa i te rohe o Aranona, i te rohe whakamutunga.
................................................................................
4 Mosebok 22:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Balak hørte at Bileam kom, drog han ham i møte til den by i Moab som ligger på grensen ved Arnon, ved den ytterste grense.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy usłyszał Balak, iż przyjeżdża Balaam, wyjechał przeciwko niemu, do niektórego miasta Moabskiego, które jest na granicy Arnonu, które jest przy końcu granicy.
................................................................................
Números 22:36 Portugese Bible
................................................................................
Tendo, pois, Balaque ouvido que Balaão vinha chegando, saiu-lhe ao encontro até Ir-Moabe, cidade fronteira que está à margem do Arnom.   
................................................................................
Numeri 22:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Balac a auzit că vine Balaam, şi i -a ieşit înainte pînă la cetatea Moabului, care este la hotarul Arnonului, la hotarul cel mai depărtat.
................................................................................
Числа 22:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела.
................................................................................
Числа 22:36 Russian koi8r
................................................................................
Валак, услышав, что идет Валаам, вышел навстречу ему в город Моавитский, который на границе при Арноне, что у самого предела.[]
................................................................................
Números 22:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al oír Balac que Balaam se acercaba, salió a recibirlo en una ciudad de Moab, que está sobre la frontera del Arnón, al extremo de la frontera.
................................................................................
Números 22:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y oyendo Balac que Balaam venía, salió á recibirlo á la ciudad de Moab, que está junto al término de Arnón, que es el cabo de los confines.
................................................................................
Números 22:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y oyendo Balac que Balaam venía, salió a recibirlo a la ciudad de Moab, que está junto al término de Arnón, que está al límite de su territorio.
................................................................................
Números 22:36 Spanish: Modern
................................................................................
Y al oír Balac que venía Balaam, salió a su encuentro en una ciudad de Moab que está junto a la frontera del Arnón, en el extremo del territorio.
................................................................................
4 Mosebok 22:36 Swedish (1917)
................................................................................
När Balak hörde att Bileam kom, gick han honom till mötes till Ir i Moab, vid gränsen där Arnon flyter, vid yttersta gränsen.
................................................................................
Numbers 22:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang mabalitaan ni Balac na si Balaam ay dumarating, ay lumabas upang kaniyang salubungin siya sa bayan ng Moab, na nasa hangganan ng Arnon, na siyang katapusang bahagi ng hangganan.
................................................................................
Çölde Sayım 22:36 Turkish
................................................................................
Balak Balamın geldiğini duyunca, onu karşılamak için Arnon kıyısında, sınırın en uzak köşesindeki Moav Kentine gitti.
................................................................................
Daân-soá Kyù 22:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Ba-lác hay rằng Ba-la-am đến, bèn đi ra tới thành Mô-áp ở gần khe Aït-nôn, tức là ở tận bờ cõi của xứ, mà nghinh tiếp người.
................................................................................
Numeri 22:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Balac, udito che Balaam veniva, andò ad incontrarlo in una città di Moab, che è in sul confine di Arnon, il quale è all’estremità della frontiera del paese.
................................................................................
BILANGAN 22:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika Balak mendengar bahwa Bileam akan datang, ia pergi menjemput Bileam di kota Moab, yang terletak di tepi Sungai Arnon, di perbatasan daerah Moab.
................................................................................
BILANGAN 22:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Balak mendengar, bahwa Bileam datang, keluarlah ia menyongsong dia sampai ke Kota Moab di perbatasan sungai Arnon, pada ujung perbatasan itu.
................................................................................
Arnon .......... Balaam .......... Border .......... Boundary .......... Chief .......... City .......... Coast .......... Edge .......... End .......... Extreme .......... Extremity .......... Heard .......... Heareth .......... Hearing .......... Limit .......... Meet .......... Moab .......... Moabite .......... Part .......... Purpose .......... Utmost
................................................................................
Arnon .......... Balaam .......... Border .......... Boundary .......... Chief .......... City .......... Coast .......... Edge .......... End .......... Extreme .......... Extremity .......... Heard .......... Heareth .......... Hearing .......... Limit .......... Meet .......... Moab .......... Moabite .......... Part .......... Purpose .......... Utmost
................................................................................
Alphabetical: Arnon .......... at .......... Balaam .......... Balak .......... border .......... city .......... coming .......... edge .......... end .......... extreme .......... he .......... heard .......... him .......... his .......... is .......... meet .......... Moab .......... Moabite .......... of .......... on .......... out .......... territory .......... that .......... the .......... to .......... town .......... was .......... went .......... When .......... which
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible