Numbers 23:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!"
................................................................................
Numbers 23:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν βαλακ πρὸς βαλααμ τί πεποίηκάς μοι εἰς κατάρασιν ἐχθρῶν μου κέκληκά σε καὶ ἰδοὺ εὐλόγηκας εὐλογίαν
................................................................................
במדבר 23:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם מֶה עָשִׂיתָ לִי לָקֹב אֹיְבַי לְקַחְתִּיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Balac ad Balaam quid est hoc quod agis ut malediceres inimicis vocavi te et tu e contrario benedicis eis

................................................................................
Números 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te tomé para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!
................................................................................
4 Mose 23:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach Balak zu Bileam: Was tust du an mir? Ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen Feinden; und siehe, du segnest.
................................................................................
Nombres 23:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis!
................................................................................
民 數 記 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 勒 对 巴 兰 说 : 你 向 我 做 的 是 甚 麽 事 呢 ? 我 领 你 来 咒 诅 我 的 仇 敌 , 不 料 , 你 竟 为 他 们 祝 福 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Balak said to Balaam, What have you done to me? I took you to curse my enemies, and, behold, you have blessed them altogether.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Balak said to Balaam, What have you done to me? I sent for you so that my haters might be cursed, and see, you have given them a blessing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Balac said to Balaam: What is this that thou dost? I sent for thee to curse my enemies: and thou contrariwise blessest them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you've done is bless them!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse my enemies, and behold, thou hast blessed them altogether.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Balak saith unto Balaam, 'What hast thou done to me? to pierce mine enemies I have taken thee -- and lo, thou hast certainly blessed;'
................................................................................
民 數 記 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 勒 對 巴 蘭 說 : 你 向 我 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 我 領 你 來 咒 詛 我 的 仇 敵 , 不 料 , 你 竟 為 他 們 祝 福 。
................................................................................
民 數 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴勒對巴蘭說:“你向我作的是甚麼事呢?我領你來咒詛我的仇敵,你反倒給他們祝福。”
................................................................................
民 數 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴勒对巴兰说:“你向我作的是什么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,你反倒给他们祝福。”
................................................................................
Nombres 23:11 French: Darby
................................................................................
Et Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis expressément.
................................................................................
Nombres 23:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Balac dit à Balaam : Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément.
................................................................................
Nombres 23:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis; et voici, tu les bénis.
................................................................................
4 Mose 23:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach Balak zu Bileam: Was tust du an mir? Ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen Feinden; und siehe, du segnest.
................................................................................
4 Mose 23:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sprach Balak zu Bileam: Was hast du mir getan! Meine Feinde zu verwünschen habe ich dich holen lassen, und siehe, du hast sie sogar gesegnet!
Numrat 23:11 Albanian
................................................................................
Atëherë Balaku i tha Balaamit: "Ç'më bëre? Të mora që të mallkosh armiqtë e mi, kurse ti i bekove me të madhe".
................................................................................
Числа 23:11 Bulgarian
................................................................................
Тогава Валак рече на Валаама: Що ми направи ти? Взех те, за да прокълнеш неприятелите ми; а, ето, ти напълно си ги благословил!
................................................................................
Numbers 23:11 Croatian Bible
................................................................................
Što mi to uradi! - reče Balak Bileamu. "Dovedoh te da prokuneš moje neprijatelje, a kad tamo, ti ih blagoslovom obasu!"
................................................................................
Numeri 23:11 Czech BKR
................................................................................
I řekl Balák Balámovi: Což mi to děláš? Abys zlořečil nepřátelům mým, povolal jsem tě, a ty pak ustavičně dobrořečíš jim.
................................................................................
4 Mosebog 23:11 Danish
................................................................................
Da sagde Balak til Bileam: "Hvad har du gjort imod mig! Jeg lod dig hente, for at du skulde forbande mine Fjender, og se, du har velsignet dem!"
................................................................................
Numberi 23:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Balak tot Bileam: Wat hebt gij mij gedaan? Ik heb u genomen, om mijn vijanden te vloeken; maar zie, gij hebt hen doorgaans gezegend!
................................................................................
4 Mózes 23:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Bálák Bálámnak: Mit cselekeszel én velem? Hogy megátkozzad ellenségeimet, azért hoztalak téged, és ímé igen megáldád õket.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 23:11 Esperanto
................................................................................
Tiam Balak diris al Bileam:Kion vi faris al mi? por malbeni miajn malamikojn mi prenis vin, kaj jen vi ilin benas.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 23:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sanoi Balak Bileamille: mitäs minun teet? Minä tuotin sinun kiroilemaan vihollisiani, ja katso, sinä täydellisesti siunaat heitä.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 23:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Baalak sanoi Bileamille: "Mitä oletkaan minulle tehnyt! Minä toin sinut tänne vihollisiani kiroamaan, ja katso, nyt sinä heidät siunaat!"
................................................................................
Numbers 23:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν βαλακ προς βαλααμ τι πεποιηκας μοι εις καταρασιν εχθρων μου κεκληκα σε και ιδου ευλογηκας ευλογιαν
................................................................................
Numbers 23:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen balak pros balaam ti pepoiēkas moi eis katarasin echthrōn mou keklēka se kai idou eulogēkas eulogian
................................................................................
kai eipen balak pros balaam ti pepoiEkas moi eis katarasin echthrOn mou keklEka se kai idou eulogEkas eulogian

................................................................................
Resansman 23:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Balak di Balaram: -Kisa w'ap fè m' konsa? Mwen mennen ou isit la pou bay lènmi m' yo madichon, epi se beni mwen wè w'ap beni yo!
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال بالاق لبلعام. ماذا فعلت بي. لتشتم اعدائي اخذتك وهوذا انت قد باركتهم.
................................................................................
במדבר 23:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר בלק אל־בלעם מה עשית לי לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך׃
................................................................................
במדבר 23:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם מֶ֥ה עָשִׂ֖יתָ לִ֑י לָקֹ֤ב אֹיְבַי֙ לְקַחְתִּ֔יךָ וְהִנֵּ֖ה בֵּרַ֥כְתָּ בָרֵֽךְ׃
................................................................................
במדבר 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר בלק אל־בלעם מה עשית לי לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך׃
................................................................................
במדבר 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם מֶה עָשִׂיתָ לִי לָקֹב אֹיְבַי לְקַחְתִּיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ׃
................................................................................
במדבר 23:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ויאמר בלק אל בלעם מה עשית לי  לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך
................................................................................
במדבר 23:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר בלק אל בלעם מה עשית לי לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך׃
Numeri 23:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Balak disse a Balaam: "Che m’hai tu fatto? T’ho preso per maledire i miei nemici, ed ecco, non hai fatto che benedirli".
................................................................................
BILANGAN 23:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka titah Balak kepada Bileam: Apakah engkau perbuat akan daku? Aku telah menjemput akan dikau, supaya engkau mengutuki musuhku, maka sesungguhnya engkau telah memberkati itu berturut-turut.
................................................................................
민수기 23:11 Korean
................................................................................
발락이 발람에게 이르되 `그대가 어찌 내게 이같이 행하느냐 ? 나의 원수를 저주하라고 그대를 데려 왔거늘 그대가 온전히 축복하였도다'
................................................................................
Skaièiø knyga 23:11 Lithuanian
................................................................................
Balakas sakė Balaamui: “Ką tu man padarei? Aš tave pasišaukiau, kad prakeiktum mano priešus, o tu juos palaiminai”.
................................................................................
Numbers 23:11 Maori
................................................................................
Na ka mea a Paraka, ki a Paraama, He aha tau e mea nei ki ahau? i tikina atu koe e ahau hei kanga i oku hoariri, na, kua manaakitia rawatia ratou e koe.
................................................................................
4 Mosebok 23:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Balak til Bileam: Hvad har du gjort mot mig? Til å forbanne mine fiender hentet jeg dig, og se, du har velsignet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rzekł Balak do Balaama: Cóżeś mi uczynił? Na przeklinanie nieprzyjaciół moich przyzwałem cię, a oto, błogosławiąc błogosławiłeś im.
................................................................................
Números 23:11 Portugese Bible
................................................................................
Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, e eis que inteiramente os abençoaste.   
................................................................................
Numeri 23:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Balac a zis lui Balaam: ,,Ce mi-ai făcut? Te-am luat să blestemi pe vrăjmaşul meu, şi iată că tu -l binecuvintezi!``
................................................................................
Числа 23:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобыпроклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь?
................................................................................
Числа 23:11 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь?[]
................................................................................
Números 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Balac dijo a Balaam: "¿Qué me has hecho? Te he traído para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!"
................................................................................
Números 23:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Balac dijo á Balaam: ¿Qué me has hecho? hete tomado para que maldigas á mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones.
................................................................................
Números 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te he tomado para que maldigas a mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones.
................................................................................
Números 23:11 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Balac dijo a Balaam: --¿Qué me has hecho? ¡Te he tomado para que maldigas a mis enemigos, y he aquí tú los has colmado de bendiciones!
................................................................................
4 Mosebok 23:11 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade Balak till Bileam: »Vad har du gjort mot mig! Till att förbanna mina fiender hämtade jag dig, och nu har du i stället välsignat dem.»
................................................................................
Numbers 23:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Balac kay Balaam, Anong ginawa mo sa akin? Ipinagsama kita upang sumpain mo ang aking mga kaaway, at, narito, iyong pinagpala silang totoo.
................................................................................
Çölde Sayım 23:11 Turkish
................................................................................
Balak Balama, ‹‹Bana ne yaptın?›› dedi, ‹‹Düşmanlarıma lanet okuyasın diye seni getirdim. Oysa sen onları kutsadın!››
................................................................................
Daân-soá Kyù 23:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Ba-lác nói cùng Ba-la-am rằng: Ngươi đã làm chi với ta? Ta thỉnh ngươi để rủa sả những thù nghịch ta, kìa ngươi lại chúc phước cho!
................................................................................
Numeri 23:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora Balac disse a Balaam: Che mi hai tu fatto? io ti avea fatto venir per maledire i miei nemici; ed ecco, tu li hai pur benedetti.
................................................................................
BILANGAN 23:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Balak berkata kepada Bileam, "Apakah yang kaulakukan terhadapku? Engkau kubawa ke mari untuk mengutuk musuh-musuhku. Tetapi engkau malah memberkati mereka."
................................................................................
BILANGAN 23:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berkatalah Balak kepada Bileam: "Apakah yang kaulakukan kepadaku ini? Untuk menyerapah musuhkulah aku menjemput engkau, tetapi sebaliknya engkau memberkati mereka."
................................................................................
Actually .......... Altogether .......... Balaam .......... Bless .......... Blessed .......... Curse .......... Cursed .......... Enemies .......... Haters .......... Pierce
................................................................................
Actually .......... Altogether .......... Balaam .......... Bless .......... Blessed .......... Curse .......... Cursed .......... Enemies .......... Haters .......... Pierce
................................................................................
Alphabetical: actually .......... Balaam .......... Balak .......... behold .......... bless .......... blessed .......... brought .......... but .......... curse .......... done .......... enemies .......... have .......... I .......... me .......... my .......... nothing .......... said .......... them .......... Then .......... to .......... took .......... What .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible