New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!" ................................................................................ Numbers 23:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν βαλακ πρὸς βαλααμ τί πεποίηκάς μοι εἰς κατάρασιν ἐχθρῶν μου κέκληκά σε καὶ ἰδοὺ εὐλόγηκας εὐλογίαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Balac ad Balaam quid est hoc quod agis ut malediceres inimicis vocavi te et tu e contrario benedicis eis ................................................................................ Números 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te tomé para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones! ................................................................................ 4 Mose 23:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach Balak zu Bileam: Was tust du an mir? Ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen Feinden; und siehe, du segnest. ................................................................................ Nombres 23:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis! ................................................................................ 民 數 記 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 勒 对 巴 兰 说 : 你 向 我 做 的 是 甚 麽 事 呢 ? 我 领 你 来 咒 诅 我 的 仇 敌 , 不 料 , 你 竟 为 他 们 祝 福 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Balak said to Balaam, What have you done to me? I took you to curse my enemies, and, behold, you have blessed them altogether. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Balak said to Balaam, What have you done to me? I sent for you so that my haters might be cursed, and see, you have given them a blessing. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Balac said to Balaam: What is this that thou dost? I sent for thee to curse my enemies: and thou contrariwise blessest them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you've done is bless them!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse my enemies, and behold, thou hast blessed them altogether. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Balak saith unto Balaam, 'What hast thou done to me? to pierce mine enemies I have taken thee -- and lo, thou hast certainly blessed;' ................................................................................ 民 數 記 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 勒 對 巴 蘭 說 : 你 向 我 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 我 領 你 來 咒 詛 我 的 仇 敵 , 不 料 , 你 竟 為 他 們 祝 福 。 ................................................................................ 民 數 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 巴勒對巴蘭說:“你向我作的是甚麼事呢?我領你來咒詛我的仇敵,你反倒給他們祝福。” ................................................................................ 民 數 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 巴勒对巴兰说:“你向我作的是什么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,你反倒给他们祝福。” ................................................................................ Nombres 23:11 French: Darby ................................................................................ Et Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis expressément. ................................................................................ Nombres 23:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Balac dit à Balaam : Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément. ................................................................................ Nombres 23:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis; et voici, tu les bénis. ................................................................................ 4 Mose 23:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach Balak zu Bileam: Was tust du an mir? Ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen Feinden; und siehe, du segnest. ................................................................................ 4 Mose 23:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach Balak zu Bileam: Was hast du mir getan! Meine Feinde zu verwünschen habe ich dich holen lassen, und siehe, du hast sie sogar gesegnet! | Numrat 23:11 Albanian ................................................................................ Atëherë Balaku i tha Balaamit: "Ç'më bëre? Të mora që të mallkosh armiqtë e mi, kurse ti i bekove me të madhe". ................................................................................ Числа 23:11 Bulgarian ................................................................................ Тогава Валак рече на Валаама: Що ми направи ти? Взех те, за да прокълнеш неприятелите ми; а, ето, ти напълно си ги благословил! ................................................................................ Numbers 23:11 Croatian Bible ................................................................................ Što mi to uradi! - reče Balak Bileamu. "Dovedoh te da prokuneš moje neprijatelje, a kad tamo, ti ih blagoslovom obasu!" ................................................................................ Numeri 23:11 Czech BKR ................................................................................ I řekl Balák Balámovi: Což mi to děláš? Abys zlořečil nepřátelům mým, povolal jsem tě, a ty pak ustavičně dobrořečíš jim. ................................................................................ 4 Mosebog 23:11 Danish ................................................................................ Da sagde Balak til Bileam: "Hvad har du gjort imod mig! Jeg lod dig hente, for at du skulde forbande mine Fjender, og se, du har velsignet dem!" ................................................................................ Numberi 23:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Balak tot Bileam: Wat hebt gij mij gedaan? Ik heb u genomen, om mijn vijanden te vloeken; maar zie, gij hebt hen doorgaans gezegend! ................................................................................ 4 Mózes 23:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Bálák Bálámnak: Mit cselekeszel én velem? Hogy megátkozzad ellenségeimet, azért hoztalak téged, és ímé igen megáldád õket. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 23:11 Esperanto ................................................................................ Tiam Balak diris al Bileam:Kion vi faris al mi? por malbeni miajn malamikojn mi prenis vin, kaj jen vi ilin benas. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 23:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sanoi Balak Bileamille: mitäs minun teet? Minä tuotin sinun kiroilemaan vihollisiani, ja katso, sinä täydellisesti siunaat heitä. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 23:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Baalak sanoi Bileamille: "Mitä oletkaan minulle tehnyt! Minä toin sinut tänne vihollisiani kiroamaan, ja katso, nyt sinä heidät siunaat!" ................................................................................ Numbers 23:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν βαλακ προς βαλααμ τι πεποιηκας μοι εις καταρασιν εχθρων μου κεκληκα σε και ιδου ευλογηκας ευλογιαν ................................................................................ Numbers 23:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen balak pros balaam ti pepoiēkas moi eis katarasin echthrōn mou keklēka se kai idou eulogēkas eulogian ................................................................................ kai eipen balak pros balaam ti pepoiEkas moi eis katarasin echthrOn mou keklEka se kai idou eulogEkas eulogian ................................................................................ Resansman 23:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Balak di Balaram: -Kisa w'ap fè m' konsa? Mwen mennen ou isit la pou bay lènmi m' yo madichon, epi se beni mwen wè w'ap beni yo! ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال بالاق لبلعام. ماذا فعلت بي. لتشتم اعدائي اخذتك وهوذا انت قد باركتهم. ................................................................................ במדבר 23:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר בלק אל־בלעם מה עשית לי לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך׃ ................................................................................ במדבר 23:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם מֶ֥ה עָשִׂ֖יתָ לִ֑י לָקֹ֤ב אֹיְבַי֙ לְקַחְתִּ֔יךָ וְהִנֵּ֖ה בֵּרַ֥כְתָּ בָרֵֽךְ׃ ................................................................................ במדבר 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר בלק אל־בלעם מה עשית לי לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך׃ ................................................................................ במדבר 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל־בִּלְעָם מֶה עָשִׂיתָ לִי לָקֹב אֹיְבַי לְקַחְתִּיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ׃ ................................................................................ במדבר 23:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויאמר בלק אל בלעם מה עשית לי לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך ................................................................................ במדבר 23:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר בלק אל בלעם מה עשית לי לקב איבי לקחתיך והנה ברכת ברך׃ | Numeri 23:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Balak disse a Balaam: "Che m’hai tu fatto? T’ho preso per maledire i miei nemici, ed ecco, non hai fatto che benedirli". ................................................................................ BILANGAN 23:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Arakian, maka titah Balak kepada Bileam: Apakah engkau perbuat akan daku? Aku telah menjemput akan dikau, supaya engkau mengutuki musuhku, maka sesungguhnya engkau telah memberkati itu berturut-turut. ................................................................................ 민수기 23:11 Korean ................................................................................ 발락이 발람에게 이르되 `그대가 어찌 내게 이같이 행하느냐 ? 나의 원수를 저주하라고 그대를 데려 왔거늘 그대가 온전히 축복하였도다' ................................................................................ Skaièiø knyga 23:11 Lithuanian ................................................................................ Balakas sakė Balaamui: “Ką tu man padarei? Aš tave pasišaukiau, kad prakeiktum mano priešus, o tu juos palaiminai”. ................................................................................ Numbers 23:11 Maori ................................................................................ Na ka mea a Paraka, ki a Paraama, He aha tau e mea nei ki ahau? i tikina atu koe e ahau hei kanga i oku hoariri, na, kua manaakitia rawatia ratou e koe. ................................................................................ 4 Mosebok 23:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Balak til Bileam: Hvad har du gjort mot mig? Til å forbanne mine fiender hentet jeg dig, og se, du har velsignet! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Balak do Balaama: Cóżeś mi uczynił? Na przeklinanie nieprzyjaciół moich przyzwałem cię, a oto, błogosławiąc błogosławiłeś im. ................................................................................ Números 23:11 Portugese Bible ................................................................................ Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos, e eis que inteiramente os abençoaste. ................................................................................ Numeri 23:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Balac a zis lui Balaam: ,,Ce mi-ai făcut? Te-am luat să blestemi pe vrăjmaşul meu, şi iată că tu -l binecuvintezi!`` ................................................................................ Числа 23:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобыпроклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь? ................................................................................ Числа 23:11 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Валак Валааму: что ты со мною делаешь? я взял тебя, чтобы проклясть врагов моих, а ты, вот, благословляешь?[] ................................................................................ Números 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Balac dijo a Balaam: "¿Qué me has hecho? Te he traído para maldecir a mis enemigos, pero mira, ¡los has llenado de bendiciones!" ................................................................................ Números 23:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Balac dijo á Balaam: ¿Qué me has hecho? hete tomado para que maldigas á mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones. ................................................................................ Números 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te he tomado para que maldigas a mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones. ................................................................................ Números 23:11 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Balac dijo a Balaam: --¿Qué me has hecho? ¡Te he tomado para que maldigas a mis enemigos, y he aquí tú los has colmado de bendiciones! ................................................................................ 4 Mosebok 23:11 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade Balak till Bileam: »Vad har du gjort mot mig! Till att förbanna mina fiender hämtade jag dig, och nu har du i stället välsignat dem.» ................................................................................ Numbers 23:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Balac kay Balaam, Anong ginawa mo sa akin? Ipinagsama kita upang sumpain mo ang aking mga kaaway, at, narito, iyong pinagpala silang totoo. ................................................................................ Çölde Sayım 23:11 Turkish ................................................................................ Balak Balama, ‹‹Bana ne yaptın?›› dedi, ‹‹Düşmanlarıma lanet okuyasın diye seni getirdim. Oysa sen onları kutsadın!›› ................................................................................ Daân-soá Kyù 23:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, Ba-lác nói cùng Ba-la-am rằng: Ngươi đã làm chi với ta? Ta thỉnh ngươi để rủa sả những thù nghịch ta, kìa ngươi lại chúc phước cho! ................................................................................ Numeri 23:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Balac disse a Balaam: Che mi hai tu fatto? io ti avea fatto venir per maledire i miei nemici; ed ecco, tu li hai pur benedetti. ................................................................................ BILANGAN 23:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Balak berkata kepada Bileam, "Apakah yang kaulakukan terhadapku? Engkau kubawa ke mari untuk mengutuk musuh-musuhku. Tetapi engkau malah memberkati mereka." ................................................................................ BILANGAN 23:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Balak kepada Bileam: "Apakah yang kaulakukan kepadaku ini? Untuk menyerapah musuhkulah aku menjemput engkau, tetapi sebaliknya engkau memberkati mereka." ................................................................................ Actually .......... Altogether .......... Balaam .......... Bless .......... Blessed .......... Curse .......... Cursed .......... Enemies .......... Haters .......... Pierce ................................................................................ Actually .......... Altogether .......... Balaam .......... Bless .......... Blessed .......... Curse .......... Cursed .......... Enemies .......... Haters .......... Pierce ................................................................................ Alphabetical: actually .......... Balaam .......... Balak .......... behold .......... bless .......... blessed .......... brought .......... but .......... curse .......... done .......... enemies .......... have .......... I .......... me .......... my .......... nothing .......... said .......... them .......... Then .......... to .......... took .......... What .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |