Numbers 24:19
New International Version
A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city."

New Living Translation
A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir."

English Standard Version
And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”

Berean Study Bible
A ruler will come from Jacob and destroy the survivors of the city.”

New American Standard Bible
"One from Jacob shall have dominion, And will destroy the remnant from the city."

King James Bible
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

Holman Christian Standard Bible
One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city's survivors.

International Standard Version
He will rule over Jacob, annihilating those who survive in the city."

NET Bible
A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.'"

GOD'S WORD® Translation
He will rule from Jacob and destroy whoever is left in their cities."

Jubilee Bible 2000
Out of Jacob shall come he that shall have dominion and shall destroy what remains of the city.

King James 2000 Bible
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remains of the city.

American King James Version
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remains of the city.

American Standard Version
And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.

Douay-Rheims Bible
Out of Jacob shall he come that shall rule, and shall destroy the remains of the city.

Darby Bible Translation
And one out of Jacob shall have dominion, and will destroy out of the city what remaineth.

English Revised Version
And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.

Webster's Bible Translation
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

World English Bible
Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city."

Young's Literal Translation
And one doth rule out of Jacob, And hath destroyed a remnant from Ar.'

Numeri 24:19 Afrikaans PWL
Vanuit Ya’akov sal Een wees wat heerskappy het en die wat oorbly uit die stad vernietig.”

Numrat 24:19 Albanian
Nga Jakobi do të dalë një sundues që do të shfarosë ata qytetarë që kanë mbijetuar.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ويتسلط الذي من يعقوب ويهلك الشارد من مدينة

De Zalrach 24:19 Bavarian
Ayn Jaaggnerherrscher tilgt allss aus, was aus dyr Stat entkemmen ist."

Числа 24:19 Bulgarian
Един [произлязъл] от Якова ще завладее И ще погуби останалите от града.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一位出於雅各的,必掌大權,他要除滅城中的餘民。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一位出于雅各的,必掌大权,他要除灭城中的余民。”

民 數 記 24:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 位 出 於 雅 各 的 , 必 掌 大 權 ; 他 要 除 滅 城 中 的 餘 民 。

民 數 記 24:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 位 出 於 雅 各 的 , 必 掌 大 权 ; 他 要 除 灭 城 中 的 馀 民 。

Numbers 24:19 Croatian Bible
Jakov vlada nad neprijateljima i uništava preživjele iz Ira."

Numeri 24:19 Czech BKR
Panovati bude pošlý z Jákoba, a zahladí ostatky z každého města.

4 Mosebog 24:19 Danish
og Jakob kuer sine Fjender.

Numberi 24:19 Dutch Staten Vertaling
En er zal een uit Jakob heersen, en hij zal de overigen uit de steden ombrengen.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξεγερθήσεται ἐξ Ἰακώβ, καὶ ἀπολεῖ σωζόμενον ἐκ πόλεως.

Westminster Leningrad Codex
וְיֵ֖רְדְּ מִֽיַּעֲקֹ֑ב וְהֶֽאֱבִ֥יד שָׂרִ֖יד מֵעִֽיר׃

WLC (Consonants Only)
וירד מיעקב והאביד שריד מעיר׃

Aleppo Codex
יט וירד מיעקב והאביד שריד מעיר

4 Mózes 24:19 Hungarian: Karoli
És uralkodik a Jákóbtól való, és elveszti a városból a megmaradtat.

Moseo 4: Nombroj 24:19 Esperanto
Kaj la reganto eliros el Jakob, Kaj li pereigos la restintojn el la urbo.

NELJÄS MOOSEKSEN 24:19 Finnish: Bible (1776)
Jakobista tulee hallitsia, ja hävittää mitä tähteeksi jäänyt on kaupungeista.

Nombres 24:19 French: Darby
Et celui qui sortira de Jacob dominera, et il fera perir de la ville le residu.

Nombres 24:19 French: Louis Segond (1910)
Celui qui sort de Jacob règne en souverain, Il fait périr ceux qui s'échappent des villes.

Nombres 24:19 French: Martin (1744)
Et il y en aura un de Jacob qui dominera, et qui fera périr le résidu de la ville.

4 Mose 24:19 German: Modernized
Aus Jakob wird der HERRSCher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten.

4 Mose 24:19 German: Luther (1912)
Aus Jakob wird der Herrscher kommen und umbringen, was übrig ist von den Städten.

4 Mose 24:19 German: Textbibel (1899)
Man wird herrschen von Jakob aus und Entronnene hinwegtilgen aus den Städten.

Numeri 24:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da Giacobbe verrà un dominatore che sterminerà i superstiti delle città.

Numeri 24:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E uno disceso di Giacobbe, signoreggerà E distruggerà chi sarà scampato della città.

BILANGAN 24:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa seorang dari pada Yakub akan kerajaan serta membinasakan segala kubu yang lagi tinggal.

민수기 24:19 Korean
주권자가 야곱에게서 나서 남은 자들을 그 성읍에서 멸절하리로다 하고

Numeri 24:19 Latin: Vulgata Clementina
De Jacob erit qui dominetur, et perdat reliquias civitatis.

Skaièiø knyga 24:19 Lithuanian
Jokūbo ainiai viešpataus ir sunaikins priešų likučius”.

Numbers 24:19 Maori
A ka whai rangatiratanga tetahi e puta mai i roto i a Hakopa, a ka huna e ia nga morehu o te pa.

4 Mosebok 24:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En hersker går ut fra Jakob, han utrydder av byene dem som har reddet sig dit.

Números 24:19 Spanish: La Biblia de las Américas
De Jacob saldrá el que tendrá dominio, y destruirá al remanente de la ciudad.

Números 24:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
De Jacob saldrá el que tendrá dominio, Y destruirá al remanente de la ciudad."

Números 24:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Y de Jacob vendrá el que dominará, y destruirá de la ciudad al que quedare.

Números 24:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y el de Jacob se enseñoreará, Y destruirá de la ciudad lo que quedare.

Números 24:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el de Jacob se enseñoreará, y destruirá de la ciudad lo que quedare.

Números 24:19 Bíblia King James Atualizada Português
Dos descendentes de Jacó sairá o dominador;

Números 24:19 Portugese Bible
De Jacó um dominará e destruirá os sobreviventes da cidade.   

Numeri 24:19 Romanian: Cornilescu
Cel ce se naşte din Iacov domneşte ca stăpînitor, Şi pierde pe cei ce scapă din cetăţi.``

Числа 24:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города.

Числа 24:19 Russian koi8r
[Происшедший] от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города.

4 Mosebok 24:19 Swedish (1917)
ur Jakob skall en härskare komma; han skall förgöra i städerna dem som rädda sig dit.»

Numbers 24:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mula sa Jacob ay magkakaroon ng isang may kapangyarihan, At gigibain niya sa bayan ang nalalabi.

กันดารวิถี 24:19 Thai: from KJV
ผู้หนึ่งที่ออกมาจากยาโคบจะครอบครอง และชาวเมืองที่รอดตาย ผู้นั้นจะทำลายเสีย"

Çölde Sayım 24:19 Turkish
Yakup soyundan gelen kişi önderlik edecek,
Kentte sağ kalanları yok edecek.› ››

Daân-soá Kyù 24:19 Vietnamese (1934)
Ðấng ra từ Gia-cốp sẽ cầm quyền, Người sẽ diệt những dân sót của thành.

Numbers 24:18
Top of Page
Top of Page