Numbers 24:25
New American Standard Bible (©1995)
Then Balaam arose and departed and returned to his place, and Balak also went his way.

Numbers 24:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀναστὰς βαλααμ ἀπῆλθεν ἀποστραφεὶς εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ βαλακ ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτόν

במדבר 24:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם בִּלְעָם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקֹמֹו וְגַם־בָּלָק הָלַךְ לְדַרְכֹּו׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surrexitque Balaam et reversus est in locum suum Balac quoque via qua venerat rediit
................................................................................
Números 24:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces se levantó Balaam y se marchó, y volvió a su lugar; también Balac se fue por su camino.
................................................................................
4 Mose 24:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen Ort, und Balak zog seinen Weg.
................................................................................
Nombres 24:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s'en alla aussi de son côté.
................................................................................
民 數 記 24:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 巴 兰 起 来 , 回 他 本 地 去 ; 巴 勒 也 回 去 了 。
................................................................................
King James Bible
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

American King James Version
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

American Standard Version
And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.

Bible in Basic English
Then Balaam got up and went back to his place: and Balak went away.

Douay-Rheims Bible
And Balaam rose, and returned to his place: Balac also returned the way that he came.

Darby Bible Translation
And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.

English Revised Version
And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then Balaam got up and went back home, and Balak also went on his way.

Webster's Bible Translation
And Balaam arose, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

World English Bible
Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.

Young's Literal Translation
And Balaam riseth, and goeth, and turneth back to his place, and Balak also hath gone on his way.
................................................................................
民 數 記 24:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 巴 蘭 起 來 , 回 他 本 地 去 ; 巴 勒 也 回 去 了 。
................................................................................
Nombres 24:25 French: Darby
................................................................................
Et Balaam se leva, et s'en alla, et s'en retourna en son lieu; et Balak aussi s'en alla son chemin.
................................................................................
Nombres 24:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Balaam se leva, et s'en alla pour retourner en son pays; et Balac aussi s'en alla son chemin.
................................................................................
Nombres 24:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Balaam se leva, et s'en alla, et retourna en son pays. Et Balak aussi s'en alla son chemin.
................................................................................
4 Mose 24:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen Ort; und Balak zog seinen Weg.
................................................................................
4 Mose 24:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Bileam machte sich auf und ging und kehrte zurück an seinen Ort; und auch Balak zog seines Weges.

Numrat 24:25 Albanian
................................................................................
Pastaj Balaami u ngrit, u nis dhe u kthye në shtëpinë e tij; edhe Balaku iku në rrugën e tij. e Moabit
................................................................................
Числа 24:25 Bulgarian
................................................................................
Тогава, като стана Валаам, тръгна и се върна на мястото си; също и Валак отиде по пътя си.
................................................................................
Numbers 24:25 Croatian Bible
................................................................................
Potom ustade Bileam te se uputi natrag u svoj kraj. A i Balak ode svojim putem.
................................................................................
Numeri 24:25 Czech BKR
................................................................................
Potom vstav Balám, odšel a navrátil se na místo své; Balák také odšel cestou svou.
................................................................................
4 Mosebog 24:25 Danish
................................................................................
Så drog Bileam tilbage til sin Hjemstavn; og Balak gik også bort.
................................................................................
Numberi 24:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen stond Bileam op, en ging heen, en keerde weder tot zijn plaats. Balak ging ook zijn weg.
................................................................................
4 Mózes 24:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felkele azért Bálám, és elméne, hogy visszatérjen az õ helyére. És Bálák is elméne az õ útján.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 24:25 Esperanto
................................................................................
Kaj Bileam levigxis, kaj foriris kaj revenis al sia loko; kaj ankaux Balak iris sian vojon.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 24:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Bileam nousi ja meni matkaansa, ja tuli jälleen siallensa, ja Balak myös meni tietänsä myöten.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 24:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Senjälkeen Bileam nousi, lähti matkaan ja palasi kotiinsa; ja myöskin Baalak lähti tiehensä.
................................................................................
Numbers 24:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αναστας βαλααμ απηλθεν αποστραφεις εις τον τοπον αυτου και βαλακ απηλθεν προς εαυτον
................................................................................
Numbers 24:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anastas balaam apēlthen apostrapheis eis ton topon autou kai balak apēlthen pros eauton
kai anastas balaam apElthen apostrapheis eis ton topon autou kai balak apElthen pros eauton

................................................................................
Resansman 24:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Balaram leve, li tounen tounen l' lakay li. Epi Balak al fè wout li.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قام بلعام وانطلق ورجع الى مكانه. وبالاق ايضا ذهب في طريقه
................................................................................
במדבר 24:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם־בלק הלך לדרכו׃ ף
................................................................................
במדבר 24:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֣קָם בִּלְעָ֔ם וַיֵּ֖לֶךְ וַיָּ֣שָׁב לִמְקֹמֹ֑ו וְגַם־בָּלָ֖ק הָלַ֥ךְ לְדַרְכֹּֽו׃ פ
................................................................................
במדבר 24:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם־בלק הלך לדרכו׃ פ
................................................................................
במדבר 24:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּקָם בִּלְעָם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקֹמֹו וְגַם־בָּלָק הָלַךְ לְדַרְכֹּו׃ פ
................................................................................
במדבר 24:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו  {פ}
................................................................................
במדבר 24:25 Hebrew Bible
................................................................................
ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו׃
Numeri 24:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Balaam si levò, partì e se ne tornò a casa sua; e Balak pure se ne andò per la sua strada.
................................................................................
BILANGAN 24:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka bangkitlah Bileam berdiri, lalu pergi dan kembalilah ia ke tempatnya, maka Balakpun pergilah kepada jalannya.
................................................................................
민수기 24:25 Korean
................................................................................
발람이 일어나 자기 곳으로 돌아갔고 발락도 자기 길로 갔더라
................................................................................
Skaièiø knyga 24:25 Lithuanian
................................................................................
Po to Balaamas sugrįžo į savo tėviškę; taip pat ir Balakas grįžo tuo keliu, kuriuo buvo atėjęs.
................................................................................
Numbers 24:25 Maori
................................................................................
Katahi ka whakatika a paraama, a haere ana, hoki ana ki tona wahi; me Paraka ano hoki i haere i tona ara.
................................................................................
4 Mosebok 24:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gjorde Bileam sig rede og vendte hjem igjen; og Balak drog også sin vei.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wstał tedy Balaam i odszedł, a wrócił się na miejsce swoje; także i Balak poszedł w drogę swą.
................................................................................
Números 24:25 Portugese Bible
................................................................................
Então, tendo-se Balaão levantado, partiu e voltou para o seu lugar; e também Balaque se foi pelo seu caminho.   
................................................................................
Numeri 24:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Balaam s'a sculat, a plecat, şi s'a întors acasă. Balac a plecat şi el acasă.
................................................................................
Числа 24:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою.
................................................................................
Числа 24:25 Russian koi8r
................................................................................
И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою.[]
................................................................................
Números 24:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces se levantó Balaam y se marchó, y volvió a su lugar; también Balac se fue por su camino.
................................................................................
Números 24:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces se levantó Balaam, y se fué, y volvióse á su lugar: y también Balac se fué por su camino.
................................................................................
Números 24:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces se levantó Balaam, y se fue, y volvió a su lugar; y también Balac se fue por su camino.
................................................................................
Números 24:25 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Balaam se levantó y se fue de regreso a su tierra. También Balac se fue por su camino.
................................................................................
4 Mosebok 24:25 Swedish (1917)
................................................................................
Och Bileam stod upp och vände tillbaka hem; också Balak for sin väg.
................................................................................
Numbers 24:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Balaam ay tumindig, at yumaon at bumalik sa kaniyang sariling dako: at si Balac naman ay yumaon ng kaniyang lakad.
................................................................................
Çölde Sayım 24:25 Turkish
................................................................................
Bundan sonra Balam kalkıp evine döndü, Balak da kendi yoluna gitti.
................................................................................
Daân-soá Kyù 24:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Ba-la-am đứng dậy đi về bổn xứ. Ba-lác cũng lên đường.
................................................................................
Numeri 24:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Balaam si levò, e se ne andò, e ritornò al suo luogo; e Balac altresì andò a suo cammino.
................................................................................
BILANGAN 24:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Bileam bersiap-siap hendak pulang ke tempat tinggalnya, dan Balak pergi juga.
................................................................................
BILANGAN 24:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu bersiaplah Bileam dan pulang ke tempat kediamannya; dan Balakpun pergilah juga.

Balak .......... Departed .......... Home .......... Riseth .......... Rose .......... Turneth .......... Way

Balak .......... Departed .......... Home .......... Riseth .......... Rose .......... Turneth .......... Way

Alphabetical: also .......... and .......... arose .......... Balaam .......... Balak .......... departed .......... got .......... his .......... home .......... own .......... place .......... returned .......... Then .......... to .......... up .......... way .......... went

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible