Numbers 26:42
New American Standard Bible (©1995)
These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.

Numbers 26:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱοὶ βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν τῷ βαλε δῆμος ὁ βαλεϊ τῷ ασυβηρ δῆμος ὁ ασυβηρι τῷ ιαχιραν δῆμος ὁ ιαχιρανι

במדבר 26:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵלֶּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּחָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּחָמִי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת דָּן לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
................................................................................
Números 26:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estos son los hijos de Dan según sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan según sus familias.
................................................................................
4 Mose 26:42 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Kinder Dans in ihren Geschlechtern waren: Suham, daher kommt das Geschlecht der Suhamiter
................................................................................
Nombres 26:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
................................................................................
民 數 記 26:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
按 着 家 族 , 但 的 众 子 : 属 书 含 的 , 有 书 含 族 。 按 着 家 族 , 这 就 是 但 的 各 族 。
................................................................................
King James Bible
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

American King James Version
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

American Standard Version
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

Bible in Basic English
These are the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan by their families.

Douay-Rheims Bible
The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.

Darby Bible Translation
These are the sons of Dan, after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

English Revised Version
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The family descended from Dan was the family of Shuham. This was the family descended from Dan.

Webster's Bible Translation
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

World English Bible
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

Young's Literal Translation
These are sons of Dan by their families: of Shuham is the family of the Shuhamite; these are families of Dan by their families;
................................................................................
民 數 記 26:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
按 著 家 族 , 但 的 眾 子 : 屬 書 含 的 , 有 書 含 族 。 按 著 家 族 , 這 就 是 但 的 各 族 。
................................................................................
Nombres 26:42 French: Darby
................................................................................
Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan selon leurs familles.
................................................................................
Nombres 26:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce sont ici les enfants de Dan, selon leurs familles. De Suham, la famille des Suhamites; ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
................................................................................
Nombres 26:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shucham, la famille des Shuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles;
................................................................................
4 Mose 26:42 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Kinder Dans in ihren Geschlechtern waren: Suham, daher kommt das Geschlecht der Suhamiter.
................................................................................
4 Mose 26:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Schucham das Geschlecht der Schuchamiter;

Numrat 26:42 Albanian
................................................................................
Këta janë bijtë e Danit simbas familjeve të tyre: nga Shuhami, familja e Shuhamitëve. Këta janë bijtë e Danit simbas familjeve të tyre.
................................................................................
Числа 26:42 Bulgarian
................................................................................
Ето данците по семействата им: от Суама, семейството на Суамовците. Тия са Дановите семейства по семействата си.
................................................................................
Numbers 26:42 Croatian Bible
................................................................................
Ovo su sinovi Danovi, po svojim rodovima: od Šuhama rod Šuhamovaca. To su sinovi Danovi, prema svojim rodovima.
................................................................................
Numeri 26:42 Czech BKR
................................................................................
Tito pak synové Danovi po čeledech svých: Suham, z něhož čeled Suhamská. Ta jest rodina Danova po čeledech svých.
................................................................................
4 Mosebog 26:42 Danish
................................................................................
Dans Sønners Slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. Sjuhamiternes Slægt. Det var Dans Slægter, Slægt for Slægt.
................................................................................
Numberi 26:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit zijn de zonen van Dan, naar hun geslachten: van Suham het geslacht der Suhamieten; dat zijn de geslachten van Dan, naar hun geslachten.
................................................................................
4 Mózes 26:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezek Dán fiai az õ nemzetségeik szerint: Suhámtól a Suhámiták nemzetsége. Ezek Dán nemzetségei, az õ nemzetségeik szerint.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 26:42 Esperanto
................................................................................
Jen estas la filoj de Dan laux iliaj familioj:de SXuhxam, la familio de la SXuhxamidoj. Tio estas la familioj de Dan laux iliaj familioj.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 26:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nämät ovat Danin lapset heidän sukukunnissansa: Suham, hänestä Suhamilaisten sukukunta. Nämät ovat Danin lapset heidän sukukunnissansa.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 26:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nämä olivat Daanin jälkeläisiä, sukujensa mukaan: Suuhamista suuhamilaisten suku. Nämä ovat Daanin suvut sukujensa mukaan.
................................................................................
Numbers 26:42 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιοι βενιαμιν κατα δημους αυτων τω βαλε δημος ο βαλει τω ασυβηρ δημος ο ασυβηρι τω ιαχιραν δημος ο ιαχιρανι
................................................................................
Numbers 26:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uioi beniamin kata dēmous autōn tō bale dēmos o balei tō asubēr dēmos o asubēri tō iachiran dēmos o iachirani
uioi beniamin kata dEmous autOn tO bale dEmos o balei tO asubEr dEmos o asubEri tO iachiran dEmos o iachirani

................................................................................
Resansman 26:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men pitit gason Dann lan ak tout kòt fanmi l'. Se te fanmi moun Chwanm yo. Se tout moun sa yo ki te fè pati branch fanmi Dann lan.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 26:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هؤلاء بنو دان حسب عشائرهم. لشوحام عشيرة الشوحاميين. هذه قبائل دان حسب عشائرهم.
................................................................................
במדבר 26:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אלה בני־דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
................................................................................
במדבר 26:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
................................................................................
במדבר 26:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אלה בני־דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
................................................................................
במדבר 26:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵלֶּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּחָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּחָמִי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת דָּן לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
................................................................................
במדבר 26:42 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מב אלה בני דן למשפחתם--לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם
................................................................................
במדבר 26:42 Hebrew Bible
................................................................................
אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
Numeri 26:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco i figliuoli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham discende la famiglia degli Shuhamiti. Sono queste le famiglie di Dan secondo le loro famiglie.
................................................................................
BILANGAN 26:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah anak-anak laki-laki Dan dengan bangsa-bangsanya: Dari Suham turunlah bangsa Suhami, ia itulah bani Dan dengan bangsanya.
................................................................................
민수기 26:42 Korean
................................................................................
단 자손은 그 종족대로 이러하니라 수함에게서 수함 가족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 가족들이라
................................................................................
Skaièiø knyga 26:42 Lithuanian
................................................................................
Dano sūnų šeimos: Šuhamo­ šuhamai. Tai Dano giminės šeimos.
................................................................................
Numbers 26:42 Maori
................................................................................
Ko nga tama enei a Rana, i o ratou hapu: na Huhama, ko te hapu o nga Huhami. Ko nga hapu enei o Rana, tenei hapu, tenei hapu, o ratou.
................................................................................
4 Mosebok 26:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dans barn var efter sine ætter: Fra Suham suhamittenes ætt. Dette var Dans ætter efter deres ættetavle.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synowie zaś Danowi według domów swych: Sucham, od którego dom Suchamitów. Teć były domy Danowe według familii ich.
................................................................................
Números 26:42 Portugese Bible
................................................................................
Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.   
................................................................................
Numeri 26:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată fiii lui Dan, după familiile lor: din Şuham se pogoară familia Şuhamiţilor. Acestea sînt familiile lui Dan, după familiile lor.
................................................................................
Числа 26:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
................................................................................
Числа 26:42 Russian koi8r
................................................................................
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.[]
................................................................................
Números 26:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estos son los hijos de Dan según sus familias: de Súham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan según sus familias.
................................................................................
Números 26:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
................................................................................
Números 26:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
................................................................................
Números 26:42 Spanish: Modern
................................................................................
Éstos fueron los hijos de Dan según sus clanes: de Sujam, el clan de los sujamitas. Éstos fueron los clanes de Dan según sus clanes:
................................................................................
4 Mosebok 26:42 Swedish (1917)
................................................................................
Dessa voro Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa voro Dans släkter, efter deras släkter.
................................................................................
Numbers 26:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan: kay Suham, ang angkan ng mga Suhamita. Ito ang mga angkan ni Dan ayon sa kanilang mga angkan.
................................................................................
Çölde Sayım 26:42 Turkish
................................................................................
Boylarına göre Dan soyundan gelenler şunlardı: Şuham soyundan Şuham boyu. Dan boyu buydu.
................................................................................
Daân-soá Kyù 26:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy là các con trai của Ðan, tùy theo họ hàng mình: do nơi Su-cham sanh ra họ Su-cham. Ðó là họ của Ðan;
................................................................................
Numeri 26:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questi sono i figliuoli di Dan, distinti per le lor famiglie: di Suham, discese la nazione de’ Suhamiti. Questa è la nazione de’ Daniti, distinta per le lor famiglie.
................................................................................
BILANGAN 26:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari suku Dan: Kaum Suham.
................................................................................
BILANGAN 26:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Inilah bani Dan, menurut kaum mereka: dari Suham kaum orang Suham. Itulah kaum-kaum Dan menurut kaum mereka.

Clan .......... Clans .......... Dan .......... Descendants .......... Shuhamite .......... Shuhamites .......... Shu'hamites

Clan .......... Clans .......... Dan .......... Descendants .......... Shuhamite .......... Shuhamites .......... Shu'hamites

Alphabetical: according .......... are .......... by .......... clan .......... clans .......... Dan .......... descendants .......... families .......... family .......... of .......... Shuham .......... Shuhamite .......... Shuhamites .......... sons .......... the .......... their .......... These .......... through .......... to .......... were

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42

Scripturetext.com Multilingual Bible