New American Standard Bible (©1995)
"We ourselves will cross over armed in the presence of the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us across the Jordan."Numbers 32:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡμεῖς διαβησόμεθα ἐνωπλισμένοι ἔναντι κυρίου εἰς γῆν χανααν καὶ δώσετε τὴν κατάσχεσιν ἡμῖν ἐν τῷ πέραν τοῦ ιορδάνου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipsi armati pergemus coram Domino in terram Chanaan et possessionem iam suscepisse nos confitemur trans Iordanem
................................................................................
Números 32:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nosotros cruzaremos armados en la presencia del SEÑOR a la tierra de Canaán, y la posesión de nuestra heredad quedará con nosotros de este lado del Jordán.
................................................................................
4 Mose 32:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir wollen gerüstet ziehen vor dem HERRN ins Land Kanaan und unser Erbgut besitzen diesseit des Jordans.
................................................................................
Nombres 32:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous passerons en armes devant l'Eternel au pays de Canaan; mais que nous possédions notre héritage de ce côté-ci du Jourdain.
................................................................................
民 數 記 32:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 要 带 兵 器 , 在 耶 和 华 面 前 过 去 , 进 入 迦 南 地 , 只 是 约 但 河 这 边 、 我 们 所 得 为 业 之 地 仍 归 我 们 。
................................................................................
King James Bible
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
American King James Version
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
American Standard Version
We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance'shall remain with us beyond the Jordan.
Bible in Basic English
We will go over armed before the Lord into the land of Canaan, and you will give us our heritage on this side of Jordan.
Douay-Rheims Bible
We will go armed before the Lord into the land of Chanaan, and we confess that we have already received our possession beyond the Jordan.
Darby Bible Translation
We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance on this side the Jordan shall be ours.
English Revised Version
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond Jordan.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
We will enter Canaan as armed troops in the LORD's presence, but the land we will take possession of is here, east of the Jordan."
Webster's Bible Translation
We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
World English Bible
We will pass over armed before Yahweh into the land of Canaan, and the possession of our inheritance [shall remain] with us beyond the Jordan."
Young's Literal Translation
we -- we pass over armed before Jehovah to the land of Canaan, and with us is the possession of our inheritance beyond the Jordan.'