New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land. ................................................................................ Numbers 32:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐχ οὕτως ἐποίησαν οἱ πατέρες ὑμῶν ὅτε ἀπέστειλα αὐτοὺς ἐκ καδης βαρνη κατανοῆσαι τὴν γῆν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nonne ita egerunt patres vestri quando misi de Cadesbarne ad explorandam terram ................................................................................ Números 32:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Esto es lo que vuestros padres hicieron cuando los envié de Cades-barnea a ver la tierra. ................................................................................ 4 Mose 32:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Also taten auch eure Väter, da ich sie aussandte von Kades-Barnea, das Land zu schauen; ................................................................................ Nombres 32:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays. ................................................................................ 民 數 記 32:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 先 前 从 加 低 斯 巴 尼 亚 打 发 你 们 先 祖 去 窥 探 那 地 , 他 们 也 是 这 样 行 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Was it not thus your fathers did, when I sent from Cadesbarne to view the land? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ That's what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to take a look at the land. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Thus did your fathers in my sending them from Kadesh-Barnea to see the land; ................................................................................ 民 數 記 32:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 先 前 從 加 低 斯 巴 尼 亞 打 發 你 們 先 祖 去 窺 探 那 地 , 他 們 也 是 這 樣 行 。 ................................................................................ 民 數 記 32:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我從前從加低斯.巴尼亞派你們的先祖去窺探那地的時候,他們也是這樣行。 ................................................................................ 民 數 記 32:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。 ................................................................................ Nombres 32:8 French: Darby ................................................................................ Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Kadès-Barnéa pour voir le pays: ................................................................................ Nombres 32:8 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est ainsi que firent vos pères quand je les envoyai de Kadès-barné pour reconnaître le pays. ................................................................................ Nombres 32:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est ainsi que firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays. ................................................................................ 4 Mose 32:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Also taten auch eure Väter, da ich sie aussandte von Kades-Barnea, das Land zuschauen; ................................................................................ 4 Mose 32:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So haben eure Väter getan, als ich sie von Kades-Barnea aussandte, das Land zu besehen: | Numrat 32:8 Albanian ................................................................................ Kështu vepruan etërit tuaj kur i nisa nga Kadesh-Barneu për ta vëzhguar vendin. ................................................................................ Числа 32:8 Bulgarian ................................................................................ Така сториха бащите ви, когато ги изпратих от Кадис-варни, за да видят земята; ................................................................................ Numbers 32:8 Croatian Bible ................................................................................ Tako su učinili i vaši očevi kad sam ih poslao iz Kadeš Barnee da izvide zemlju. ................................................................................ Numeri 32:8 Czech BKR ................................................................................ Takť jsou učinili otcové vaši, když jsem je poslal z Kádesbarne, aby prohlédli zemi tu. ................................................................................ 4 Mosebog 32:8 Danish ................................................................................ Det gjorde eders Fædre, da jeg fra Kadesj Barnea sendte dem hen for at se på Landet; ................................................................................ Numberi 32:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo deden uw vaders, als ik hen van Kades-Barnea zond, om dit land te bezien. ................................................................................ 4 Mózes 32:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ti atyáitok cselekedtek így, mikor elbocsátám õket Kádes-Bárneából, hogy nézzék meg azt a földet; ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 32:8 Esperanto ................................................................................ Tiel agis viaj patroj, kiam mi sendis ilin el Kadesx-Barnea, por rigardi la landon. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 32:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tekivät teidän isännekin, koska minä lähetin heidät KadesBarneasta katsomaan tätä maata, ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 32:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin teidän isännekin tekivät, kun minä lähetin heidät Kaades-Barneasta katselemaan sitä maata. ................................................................................ Numbers 32:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουχ ουτως εποιησαν οι πατερες υμων οτε απεστειλα αυτους εκ καδης βαρνη κατανοησαι την γην ................................................................................ Numbers 32:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouch outōs epoiēsan oi pateres umōn ote apesteila autous ek kadēs barnē katanoēsai tēn gēn ................................................................................ ouch outOs epoiEsan oi pateres umOn ote apesteila autous ek kadEs barnE katanoEsai tEn gEn ................................................................................ Resansman 32:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se menm bagay la zansèt nou yo te fè wi lè mwen te voye yo ale vizite peyi a antan nou te Kadès Banea. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 32:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هكذا فعل آباؤكم حين ارسلتهم من قادش برنيع لينظروا الارض. ................................................................................ במדבר 32:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את־הארץ׃ ................................................................................ במדבר 32:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְאֹ֥ות אֶת־הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ במדבר 32:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את־הארץ׃ ................................................................................ במדבר 32:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כֹּה עָשׂוּ אֲבֹתֵיכֶם בְּשָׁלְחִי אֹתָם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לִרְאֹות אֶת־הָאָרֶץ׃ ................................................................................ במדבר 32:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ ................................................................................ במדבר 32:8 Hebrew Bible ................................................................................ כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ׃ | Numeri 32:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così fecero i vostri padri, quando li mandai da Kades-Barnea per esplorare il paese. ................................................................................ BILANGAN 32:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka demikianpun perbuatan bapa-bapa kamu tatkala aku menyuruhkan mereka itu dari Kades-Barnea akan mengintai negeri ini. ................................................................................ 민수기 32:8 Korean ................................................................................ 너희 열조도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그리하였었나니 ................................................................................ Skaièiø knyga 32:8 Lithuanian ................................................................................ Taip elgėsi jūsų tėvai, kai siunčiau iš Kadeš Barnėjos apžiūrėti kraštą. ................................................................................ Numbers 32:8 Maori ................................................................................ I pena ano o koutou matua i taku tononga atu i a ratou i Kareheparenea kia kite i te whenua. ................................................................................ 4 Mosebok 32:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det samme gjorde eders fedre da jeg sendte dem fra Kades-Barnea for å se på landet; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Takci uczynili ojcowie wasi, gdym je był posłał z Kades Barne ku przeszpiegowaniu tej ziemi; ................................................................................ Números 32:8 Portugese Bible ................................................................................ Assim fizeram vossos pais, quando os mandei de Cades-Barnéia a ver a terra. ................................................................................ Numeri 32:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aşa au făcut şi părinţii voştri cînd i-am trimes din Cades-Barnea să iscodească ţara. ................................................................................ Числа 32:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли: ................................................................................ Числа 32:8 Russian koi8r ................................................................................ так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:[] ................................................................................ Números 32:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Esto es lo que los padres de ustedes hicieron cuando los envié de Cades Barnea a ver la tierra. ................................................................................ Números 32:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra. ................................................................................ Números 32:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra. ................................................................................ Números 32:8 Spanish: Modern ................................................................................ Así hicieron vuestros padres cuando los envié desde Cades-barnea para que reconociesen la tierra. ................................................................................ 4 Mosebok 32:8 Swedish (1917) ................................................................................ Så gjorde ock edra fäder, när jag sände dem från Kades-Barnea för att bese landet: ................................................................................ Numbers 32:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganyan ang ginawa ng inyong mga magulang nang sila'y aking suguin, mula sa Cades-barnea upang tiktikan ang lupain. ................................................................................ Çölde Sayım 32:8 Turkish ................................................................................ Ülkeyi araştırsınlar diye Kadeş-Barneadan gönderdiğim babalarınız da aynı şeyi yaptılar. ................................................................................ Daân-soá Kyù 32:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy, tổ phụ các ngươi cũng làm như vậy khi ở từ Ca-đe-Ba-nê-a, ta sai họ đi do thám xứ. ................................................................................ Numeri 32:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così fecero i vostri padri, quando io li mandai da Cades-barnea, per vedere il paese. ................................................................................ BILANGAN 32:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bapak-bapakmu berbuat begitu juga, waktu saya mengutus mereka dari Kades-Barnea untuk menjelajahi negeri itu. ................................................................................ BILANGAN 32:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikian juga dilakukan bapa-bapamu, ketika aku menyuruh mereka dari Kadesh-Barnea untuk melihat-lihat negeri itu; ................................................................................ Barnea .......... Kadesh .......... Kadeshbarnea .......... Kadesh-Barnea .......... Ka'desh-Bar'nea .......... Sending ................................................................................ Barnea .......... Kadesh .......... Kadeshbarnea .......... Kadesh-Barnea .......... Ka'desh-Bar'nea .......... Sending ................................................................................ Alphabetical: Barnea .......... did .......... fathers .......... from .......... I .......... is .......... Kadesh .......... Kadesh-barnea .......... land .......... look .......... over .......... see .......... sent .......... the .......... them .......... This .......... to .......... what .......... when .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |