New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez. ................................................................................ Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπῆραν ἐκ ραθαμα καὶ παρενέβαλον ἐν ρεμμων φαρες ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares ................................................................................ Números 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres. ................................................................................ 4 Mose 33:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez. ................................................................................ Nombres 33:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets. ................................................................................ 民 數 記 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 利 提 玛 起 行 , 安 营 在 临 门 帕 烈 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And departing from Rethma, they camped in Remmomphares. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmon-parez. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez; ................................................................................ 民 數 記 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。 ................................................................................ 民 數 記 33:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。 ................................................................................ 民 數 記 33:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 从利提玛起行,在临门.帕烈安营。 ................................................................................ Nombres 33:19 French: Darby ................................................................................ Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets. ................................................................................ Nombres 33:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets. ................................................................................ Nombres 33:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets. ................................................................................ 4 Mose 33:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimon-Parez. ................................................................................ 4 Mose 33:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez. | Numrat 33:19 Albanian ................................................................................ U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets. ................................................................................ Числа 33:19 Bulgarian ................................................................................ Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес. ................................................................................ Numbers 33:19 Croatian Bible ................................................................................ Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu. ................................................................................ Numeri 33:19 Czech BKR ................................................................................ A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres. ................................................................................ 4 Mosebog 33:19 Danish ................................................................................ Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez. ................................................................................ Numberi 33:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez. ................................................................................ 4 Mózes 33:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 33:19 Esperanto ................................................................................ Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen. ................................................................................ Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηραν εκ ραθαμα και παρενεβαλον εν ρεμμων φαρες ................................................................................ Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēran ek rathama kai parenebalon en remmōn phares ................................................................................ kai apEran ek rathama kai parenebalon en remmOn phares ................................................................................ Resansman 33:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo kite Ritma, y' al moute kan yo Rimonn Perèz. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ارتحلوا من رثمة ونزلوا في رمّون فارص. ................................................................................ במדבר 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ ................................................................................ במדבר 33:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּסְע֖וּ מֵרִתְמָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִמֹּ֥ן פָּֽרֶץ׃ ................................................................................ במדבר 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ ................................................................................ במדבר 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ׃ ................................................................................ במדבר 33:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ ................................................................................ במדבר 33:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃ | Numeri 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets. ................................................................................ BILANGAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari Ritma berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Rimon-Paris. ................................................................................ 민수기 33:19 Korean ................................................................................ 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고 ................................................................................ Skaièiø knyga 33:19 Lithuanian ................................................................................ o iš Ritmosį Rimon Perecą. ................................................................................ Numbers 33:19 Maori ................................................................................ I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe. ................................................................................ 4 Mosebok 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares. ................................................................................ Números 33:19 Portugese Bible ................................................................................ Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez. ................................................................................ Numeri 33:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ. ................................................................................ Числа 33:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отправились из Рифмы и расположились станом вРимнон-Фареце. ................................................................................ Числа 33:19 Russian koi8r ................................................................................ И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце.[] ................................................................................ Números 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres. ................................................................................ Números 33:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres. ................................................................................ Números 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres. ................................................................................ Números 33:19 Spanish: Modern ................................................................................ Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres. ................................................................................ 4 Mosebok 33:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres. ................................................................................ Numbers 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres. ................................................................................ Çölde Sayım 33:19 Turkish ................................................................................ Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar. ................................................................................ Daân-soá Kyù 33:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ði từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết. ................................................................................ Numeri 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres. ................................................................................ BILANGAN 33:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (33:15) ................................................................................ BILANGAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros. ................................................................................ Camped .......... Departed .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Perez .......... Pitched .......... Removed .......... Rimmon .......... Rimmonparez .......... Rimmon-Parez .......... Rimmon-Perez .......... Rim'mon-Per'ez .......... Rithmah .......... Tents ................................................................................ Camped .......... Departed .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Perez .......... Pitched .......... Removed .......... Rimmon .......... Rimmonparez .......... Rimmon-Parez .......... Rimmon-Perez .......... Rim'mon-Per'ez .......... Rithmah .......... Tents ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... from .......... journeyed .......... left .......... Perez .......... Rimmon .......... Rimmon-perez .......... Rithmah .......... They ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |