Numbers 33:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They journeyed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
................................................................................
Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆραν ἐκ ραθαμα καὶ παρενέβαλον ἐν ρεμμων φαρες
................................................................................
במדבר 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares

................................................................................
Números 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
................................................................................
4 Mose 33:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
................................................................................
Nombres 33:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
................................................................................
民 數 記 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 利 提 玛 起 行 , 安 营 在 临 门 帕 烈 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They moved from Rithmah and set up camp at Rimmon Perez.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmon-parez.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They traveled from Rithmah, and encamped in Rimmon Perez.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
................................................................................
民 數 記 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 利 提 瑪 起 行 , 安 營 在 臨 門 帕 烈 。
................................................................................
民 數 記 33:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。
................................................................................
民 數 記 33:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从利提玛起行,在临门.帕烈安营。
................................................................................
Nombres 33:19 French: Darby
................................................................................
Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
................................................................................
Nombres 33:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
................................................................................
Nombres 33:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
................................................................................
4 Mose 33:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimon-Parez.
................................................................................
4 Mose 33:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
Numrat 33:19 Albanian
................................................................................
U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
................................................................................
Числа 33:19 Bulgarian
................................................................................
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
................................................................................
Numbers 33:19 Croatian Bible
................................................................................
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
................................................................................
Numeri 33:19 Czech BKR
................................................................................
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
................................................................................
4 Mosebog 33:19 Danish
................................................................................
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
................................................................................
Numberi 33:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij verreisden van Rithma, en legerden zich in Rimmon-Perez.
................................................................................
4 Mózes 33:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 33:19 Esperanto
................................................................................
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he matkustivat Ritmasta, ja sioittivat itsensä Rimmon Paretsiin.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 33:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
................................................................................
Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηραν εκ ραθαμα και παρενεβαλον εν ρεμμων φαρες
................................................................................
Numbers 33:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēran ek rathama kai parenebalon en remmōn phares
................................................................................
kai apEran ek rathama kai parenebalon en remmOn phares

................................................................................
Resansman 33:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo kite Ritma, y' al moute kan yo Rimonn Perèz.
................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارتحلوا من رثمة ونزلوا في رمّون فارص.
................................................................................
במדבר 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
................................................................................
במדבר 33:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּסְע֖וּ מֵרִתְמָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִמֹּ֥ן פָּֽרֶץ׃
................................................................................
במדבר 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
................................................................................
במדבר 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ׃
................................................................................
במדבר 33:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
................................................................................
במדבר 33:19 Hebrew Bible
................................................................................
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
Numeri 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
................................................................................
BILANGAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari Ritma berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Rimon-Paris.
................................................................................
민수기 33:19 Korean
................................................................................
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
................................................................................
Skaièiø knyga 33:19 Lithuanian
................................................................................
o iš Ritmos­į Rimon Perecą.
................................................................................
Numbers 33:19 Maori
................................................................................
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
................................................................................
4 Mosebok 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
................................................................................
Números 33:19 Portugese Bible
................................................................................
Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.   
................................................................................
Numeri 33:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
................................................................................
Числа 33:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отправились из Рифмы и расположились станом вРимнон-Фареце.
................................................................................
Числа 33:19 Russian koi8r
................................................................................
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце.[]
................................................................................
Números 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
................................................................................
Números 33:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
................................................................................
Números 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
................................................................................
Números 33:19 Spanish: Modern
................................................................................
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
................................................................................
4 Mosebok 33:19 Swedish (1917)
................................................................................
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
................................................................................
Numbers 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
................................................................................
Çölde Sayım 33:19 Turkish
................................................................................
Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.
................................................................................
Daân-soá Kyù 33:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ði từ Rít-ma và đóng trại tại Ri-môn Phê-rết.
................................................................................
Numeri 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
................................................................................
BILANGAN 33:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(33:15)
................................................................................
BILANGAN 33:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
................................................................................
Camped .......... Departed .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Perez .......... Pitched .......... Removed .......... Rimmon .......... Rimmonparez .......... Rimmon-Parez .......... Rimmon-Perez .......... Rim'mon-Per'ez .......... Rithmah .......... Tents
................................................................................
Camped .......... Departed .......... Encamp .......... Encamped .......... Journey .......... Journeyed .......... Perez .......... Pitched .......... Removed .......... Rimmon .......... Rimmonparez .......... Rimmon-Parez .......... Rimmon-Perez .......... Rim'mon-Per'ez .......... Rithmah .......... Tents
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... camped .......... from .......... journeyed .......... left .......... Perez .......... Rimmon .......... Rimmon-perez .......... Rithmah .......... They
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible