Numbers 35:33
New American Standard Bible (©1995)
'So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

Numbers 35:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐ μὴ φονοκτονήσητε τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε τὸ γὰρ αἷμα τοῦτο φονοκτονεῖ τὴν γῆν καὶ οὐκ ἐξιλασθήσεται ἡ γῆ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἐκχυθέντος ἐπ' αὐτῆς ἀλλ' ἐπὶ τοῦ αἵματος τοῦ ἐκχέοντος

במדבר 35:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־תַחֲנִיפוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּהּ כִּי הַדָּם הוּא יַחֲנִיף אֶת־הָאָרֶץ וְלָאָרֶץ לֹא־יְכֻפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שֻׁפַּךְ־בָּהּ כִּי־אִם בְּדַם שֹׁפְכֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne polluatis terram habitationis vestrae quae insontium cruore maculatur nec aliter expiari potest nisi per eius sanguinem qui alterius sanguinem fuderit
................................................................................
Números 35:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Así que no contaminaréis la tierra en que estáis; porque la sangre contamina la tierra, y no se puede hacer expiación por la tierra, por la sangre derramada en ella, excepto mediante la sangre del que la derramó.
................................................................................
4 Mose 35:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Und schändet das Land nicht, darin ihr wohnet; denn wer blutschuldig ist, der schändet das Land, und das Land kann vom Blut nicht versöhnt werden, das darin vergossen wird, außer durch das Blut des, der es vergossen hat.
................................................................................
Nombres 35:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang qui y sera répandu que par le sang de celui qui l'aura répandu.
................................................................................
民 數 記 35:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 样 , 你 们 就 不 污 秽 所 住 之 地 , 因 为 血 是 污 秽 地 的 ; 若 有 在 地 上 流 人 血 的 , 非 流 那 杀 人 者 的 血 , 那 地 就 不 得 洁 净 ( 洁 净 原 文 作 赎 ) 。
................................................................................
King James Bible
So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

American King James Version
So you shall not pollute the land wherein you are: for blood it defiles the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

American Standard Version
So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood, it polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

Bible in Basic English
So do not make the land where you are living unholy: for blood makes the land unholy: and there is no way of making the land free from the blood which has come on it, but only by the death of him who was the cause of it.

Douay-Rheims Bible
Defile not the land of your habitation, which is stained with the blood of the innocent: neither can it otherwise be expiated, but by his blood that hath shed the blood of another.

Darby Bible Translation
And ye shall not pollute the land wherein ye are; for blood, it polluteth the land; and there can be no atonement made for the land, for the blood that hath been shed therein, but by the blood of him that shed it.

English Revised Version
So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood, it polluteth the land: and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You must not pollute the land where you live. Murder is what pollutes the land. The land where a murder was committed can never make peace with the LORD except through the death of the murderer.

Webster's Bible Translation
So ye shall not pollute the land in which ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, but by the blood of him that shed it.

World English Bible
"'So you shall not pollute the land in which you are: for blood, it pollutes the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him who shed it.

Young's Literal Translation
And ye profane not the land which ye are in, for blood profaneth the land; as to the land, it is not pardoned for blood which is shed in it except by the blood of him who sheddeth it;
................................................................................
民 數 記 35:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 樣 , 你 們 就 不 污 穢 所 住 之 地 , 因 為 血 是 污 穢 地 的 ; 若 有 在 地 上 流 人 血 的 , 非 流 那 殺 人 者 的 血 , 那 地 就 不 得 潔 淨 ( 潔 淨 原 文 作 贖 ) 。
................................................................................
Nombres 35:33 French: Darby
................................................................................
Et vous ne profanerez point le pays où vous êtes, car le sang profane le pays; et l'expiation du sang ne pourra être faite, pour le pays où il a été versé, que par le sang de celui qui l'a versé.
................................................................................
Nombres 35:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et vous ne souillerez point le pays où vous serez; car le sang souille le pays; et il ne se fera point d'expiation pour le pays, du sang qui y aura été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.
................................................................................
Nombres 35:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.
................................................................................
4 Mose 35:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Und schändet das Land nicht, darinnen ihr wohnet. Denn wer Blut schuldig ist, der schändet das Land; und das Land kann vom Blut nicht versöhnet werden, das darinnen vergossen wird, ohne durch das Blut des, der es vergossen hat.
................................................................................
4 Mose 35:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ihr sollt das Land nicht entweihen, in welchem ihr seid; denn das Blut, das entweiht das Land; und für das Land kann keine Sühnung getan werden wegen des Blutes, das darin vergossen worden, außer durch das Blut dessen, der es vergossen hat.

Numrat 35:33 Albanian
................................................................................
Nuk do të ndotni vendin ku jetoni, sepse gjaku ndot vendin; nuk mund të bëhet asnjë shlyerje për vendin, për gjakun që është derdhur në të veçse me anë të gjakut të atij që e ka derdhur.
................................................................................
Числа 35:33 Bulgarian
................................................................................
Така няма да оскверните земята, в която се намирате; защото кръвта, тя е, която осквернява земята; и земята не може да се очисти от кръвта, която се е проляла на нея, освен с кръвта на онзи, който я е пролял.
................................................................................
Numbers 35:33 Croatian Bible
................................................................................
Nemojte oskvrnjivati zemlje u kojoj živite. A krvoprolićem zemlja se oskvrnjuje. Za zemlju na kojoj je krv prolivena pomirenje se ne može pribaviti, osim krvlju onoga koji ju je prolio.
................................................................................
Numeri 35:33 Czech BKR
................................................................................
Abyste nepoškvrnili země, v níž jste. Nebo krev taková poškvrnila by země, aniž také země očištěna býti může od krve, kteráž jest vylita na ní, jediné krví toho, kterýž vylil ji.
................................................................................
4 Mosebog 35:33 Danish
................................................................................
Vanhelliger ikke det Land, I er i, thi Blodet vanhelliger Landet, og Landet får kun Soning for det Blod, der er udgydt deri, ved dens Blod, der har udgydt det.
................................................................................
Numberi 35:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zult gij niet ontheiligen het land, waarin gij zijt; want het bloed ontheiligt het land; en voor het land zal geen verzoening gedaan worden over het bloed, dat daarin vergoten is, dan door het bloed desgenen, die dat vergoten heeft.
................................................................................
4 Mózes 35:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
És meg ne fertõztessétek a földet, a melyben lesztek; mert a vér, az megfertézteti a földet, és a földnek nem szerezhetõ engesztelés a vér miatt, a mely kiontatott azon, csak annak vére által, a ki kiontotta azt.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 35:33 Esperanto
................................................................................
Kaj ne malhonoru la teron, sur kiu vi estos, cxar sango malhonoras la teron, kaj nur per la sango de tiu, kiu versxis sangon, la tero povas purigxi de la sango, kiu estas versxita sur gxi.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 35:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja älkäät saastuttako maata, jossa te asutte; sillä se joka vereen vikapää on, hän saastuttaa maan, ja maa ei taida puhdistettaa verestä, joka siihen vuodatettu on, muutoin kuin sen veren kautta, joka sen vuodattanut on.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 35:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkääkä saastuttako sitä maata, jossa te olette, sillä veri saastuttaa maan. Ja maalle ei voi toimittaa sovitusta verestä, joka siihen on vuodatettu, muulla kuin sen verellä, joka sen on vuodattanut.
................................................................................
Numbers 35:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ου μη φονοκτονησητε την γην εις ην υμεις κατοικειτε το γαρ αιμα τουτο φονοκτονει την γην και ουκ εξιλασθησεται η γη απο του αιματος του εκχυθεντος επ' αυτης αλλ' επι του αιματος του εκχεοντος
................................................................................
Numbers 35:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ou mē phonoktonēsēte tēn gēn eis ēn umeis katoikeite to gar aima touto phonoktonei tēn gēn kai ouk eξilasthēsetai ē gē apo tou aimatos tou ekchuthentos ep' autēs ang' epi tou aimatos tou ekcheontos
kai ou mE phonoktonEsEte tEn gEn eis En umeis katoikeite to gar aima touto phonoktonei tEn gEn kai ouk eξilasthEsetai E gE apo tou aimatos tou ekchuthentos ep' autEs ang' epi tou aimatos tou ekcheontos

................................................................................
Resansman 35:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga nou janm fè bagay ki pou fè Bondye vire do bay peyi kote nou pral viv la. Lè yon moun touye yon lòt moun, se sa k'ap mete peyi a nan kondisyon li derespekte Bondye ak san ki koule a. Lè konsa, pa gen lòt mwayen pou fè Bondye padonnen peyi a pase se touye pou nou touye moun ki touye a.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 35:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تدنسوا الارض التي انتم فيها لان الدم يدنس الارض. وعن الارض لا يكفّر لاجل الدم الذي سفك فيها الا بدم سافكه.
................................................................................
במדבר 35:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא־תחניפו את־הארץ אשר אתם בה כי הדם הוא יחניף את־הארץ ולארץ לא־יכפר לדם אשר שפך־בה כי־אם בדם שפכו׃
................................................................................
במדבר 35:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹא־תַחֲנִ֣יפוּ אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ בָּ֔הּ כִּ֣י הַדָּ֔ם ה֥וּא יַחֲנִ֖יף אֶת־הָאָ֑רֶץ וְלָאָ֣רֶץ לֹֽא־יְכֻפַּ֗ר לַדָּם֙ אֲשֶׁ֣ר שֻׁפַּךְ־בָּ֔הּ כִּי־אִ֖ם בְּדַ֥ם שֹׁפְכֹֽו׃
................................................................................
במדבר 35:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא־תחניפו את־הארץ אשר אתם בה כי הדם הוא יחניף את־הארץ ולארץ לא־יכפר לדם אשר שפך־בה כי־אם בדם שפכו׃
................................................................................
במדבר 35:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־תַחֲנִיפוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם בָּהּ כִּי הַדָּם הוּא יַחֲנִיף אֶת־הָאָרֶץ וְלָאָרֶץ לֹא־יְכֻפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שֻׁפַּךְ־בָּהּ כִּי־אִם בְּדַם שֹׁפְכֹו׃
................................................................................
במדבר 35:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג ולא תחניפו את הארץ אשר אתם בה כי הדם הוא יחניף את הארץ ולארץ לא יכפר לדם אשר שפך בה כי אם בדם שפכו
................................................................................
במדבר 35:33 Hebrew Bible
................................................................................
ולא תחניפו את הארץ אשר אתם בה כי הדם הוא יחניף את הארץ ולארץ לא יכפר לדם אשר שפך בה כי אם בדם שפכו׃
Numeri 35:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non contaminerete il paese dove sarete, perché il sangue contamina il paese; e non si potrà fare per il paese alcuna espiazione del sangue che vi sarà stato sparso, se non mediante il sangue di colui che l’avrà sparso.
................................................................................
BILANGAN 35:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah kamu menajiskan demikian negeri yang kamu duduk dalamnya, karena darah itu menajiskan negeri, dan tiada boleh diadakan gafirat atas negeri itu dari pada darah yang telah ditumpahkan dalamnya, melainkan dengan darah orang juga yang telah menumpahkan dia.
................................................................................
민수기 35:33 Korean
................................................................................
너희는 거하는 땅을 더럽히지 말라 피는 땅을 더럽히나니 피 흘림을 받은 땅은 이를 흘리게한 자의 피가 아니면 속할 수 없느니라
................................................................................
Skaièiø knyga 35:33 Lithuanian
................................................................................
Nesutepkite savo žemės, nes ji sutepama krauju ir negali būti apvalyta kitaip, kaip tik krauju to, kuris praliejo kraują.
................................................................................
Numbers 35:33 Maori
................................................................................
Kia kore ai e whakapokea e koutou te whenua kei reira nei koutou: ma nga toto hoki e poke ai te whenua: heoi ano hoki te mea hei pure i nga toto i whakahekea ki te whenua, ko nga toto o te kaiwhakaheke.
................................................................................
4 Mosebok 35:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I skal ikke vanhellige det land I bor i; for blod vanhelliger landet, og landet kan ikke få soning for det blod som utøses der, uten ved dens blod som utøser det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Byście nie splugawili ziemię, w której będziecie; bo krew takowa splugawiłaby ziemię; a ziemia nie może być oczyszczona od krwi, która jest wylana na niej, jedno krwią tego, który ją przelał.
................................................................................
Números 35:33 Portugese Bible
................................................................................
Assim não profanareis a terra da vossa habitação, porque o sangue profana a terra; e nenhuma expiação se poderá fazer pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.   
................................................................................
Numeri 35:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu pîngăriţi ţara unde veţi fi, căci sîngele celui nevinovat pîngăreşte ţara; şi ispăşirea sîngelui vărsat în ţară nu se va putea face decît prin sîngele celui ce -l va vărsa.
................................................................................
Числа 35:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не оскверняйте земли, на которой вы будете жить ; ибо кровь оскверняет землю, иземля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.
................................................................................
Числа 35:33 Russian koi8r
................................................................................
Не оскверняйте земли, на которой вы [будете жить]; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.[]
................................................................................
Números 35:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Así que no contaminarán la tierra en que están; porque la sangre contamina la tierra, y no se puede hacer expiación por la tierra, por la sangre derramada en ella, excepto mediante la sangre del que la derramó.
................................................................................
Números 35:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis: porque esta sangre amancillará la tierra: y la tierra no será expiada de la sangre que fué derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.
................................................................................
Números 35:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis; porque esta sangre contaminará la tierra; y la tierra no será expiada de la sangre que fue derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.
................................................................................
Números 35:33 Spanish: Modern
................................................................................
'No profanaréis la tierra donde estéis, porque la sangre humana profana la tierra. No se puede hacer expiación por la tierra, debido a la sangre que fue derramada en ella, sino por medio de la sangre del que la derramó.
................................................................................
4 Mosebok 35:33 Swedish (1917)
................................................................................
I skolen icke ohelga det land där I ären; genom blod ohelgas landet, och försoning kan icke bringas för landet för det blod som har blivit utgjutet däri, annat än genom dens blod, som har utgjutit det.
................................................................................
Numbers 35:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't huwag ninyong dudumhan ang lupain na inyong kinaroroonan; sapagka't ang dugo ay nagpaparumi ng lupain: at walang paglilinis na magagawa sa lupa dahil sa dugo na nabubo doon, kundi sa pamamagitan ng dugo niyaong nagbubo.
................................................................................
Çölde Sayım 35:33 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹İçinde yaşadığınız ülkeyi kirletmeyeceksiniz. Kan dökmek ülkeyi kirletir. İçinde kan dökülen ülke ancak kan dökenin kanıyla bağışlanır.
................................................................................
Daân-soá Kyù 35:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi chớ làm ô uế xứ mà các ngươi sẽ ở; vì huyết làm ô uế xứ. Nhược bằng có kẻ làm đổ huyết ra trong xứ, nếu không làm đổ huyết nó lại, thì không thế chuộc tội cho xứ được.
................................................................................
Numeri 35:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non profanate il paese, nel quale voi abiterete; conciossiachè il sangue profani il paese; e il paese non può esser purgato del sangue, che sarà stato sparso in esso, se non col sangue di chi l’avrà sparso.
................................................................................
BILANGAN 35:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau kamu berbuat begitu, kamu mencemarkan tanah yang kamu diami. Pembunuhan mencemarkan negeri; jadi tak ada cara lain untuk membersihkan negeri itu selain dengan mencabut nyawa si pembunuh.
................................................................................
BILANGAN 35:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi janganlah kamu mencemarkan negeri tempat tinggalmu, sebab darah itulah yang mencemarkan negeri itu, maka bagi negeri itu tidak dapat diadakan pendamaian oleh karena darah yang tertumpah di sana, kecuali dengan darah orang yang telah menumpahkannya.

Atonement .......... Blood .......... Bloodshed .......... Cause .......... Cleansed .......... Death .......... Defileth .......... Except .......... Expiation .......... Live .......... Makes .......... Making .......... Pardoned .......... Polluteth .......... Profane .......... Profaneth .......... Shed .......... Sheddeth .......... Therein .......... Unholy .......... Way .......... Wherein

Atonement .......... Blood .......... Bloodshed .......... Cause .......... Cleansed .......... Death .......... Defileth .......... Except .......... Expiation .......... Live .......... Makes .......... Making .......... Pardoned .......... Polluteth .......... Profane .......... Profaneth .......... Shed .......... Sheddeth .......... Therein .......... Unholy .......... Way .......... Wherein

Alphabetical: and .......... are .......... atonement .......... be .......... been .......... blood .......... Bloodshed .......... by .......... can .......... cannot .......... Do .......... except .......... expiation .......... for .......... has .......... him .......... in .......... is .......... it .......... land .......... made .......... no .......... not .......... of .......... on .......... one .......... pollute .......... pollutes .......... shall .......... shed .......... So .......... that .......... the .......... where .......... which .......... who .......... you

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible