New American Standard Bible (©1995) "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' households, by their families;Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λαβὲ τὴν ἀρχὴν τῶν υἱῶν γεδσων καὶ τούτους κατ' οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas ................................................................................ Números 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Haz también un censo de los hijos de Gersón por sus casas paternas, según sus familias; ................................................................................ 4 Mose 4:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Nimm die Summe der Kinder Gerson auch nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, ................................................................................ Nombres 4:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles; ................................................................................ 民 數 記 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 将 革 顺 子 孙 的 总 数 , 照 着 宗 族 、 家 室 , ................................................................................ King James Bible Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families; American King James Version Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families; American Standard Version Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers houses, by their families; Bible in Basic English Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses; Douay-Rheims Bible Take the sum of the soils of Gerson also by their houses and families and kindreds. Darby Bible Translation Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families. English Revised Version Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families; GOD'S WORD® Translation (©1995) "Also take a census of the Gershonites. List them by households and families. Webster's Bible Translation Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the house of their fathers, by their families; World English Bible "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families; Young's Literal Translation 'Take up the sum of the sons of Gershon also by the house of their fathers, by their families; ................................................................................ 民 數 記 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 將 革 順 子 孫 的 總 數 , 照 著 宗 族 、 家 室 , ................................................................................ Nombres 4:22 French: Darby ................................................................................ Relève aussi la somme des fils de Guershon, selon leurs maisons de pères, selon leurs familles; ................................................................................ Nombres 4:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Fais aussi le dénombrement des enfants de Guerson selon les maisons de leurs pères, [et] selon leurs familles; ................................................................................ Nombres 4:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles. ................................................................................ 4 Mose 4:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Nimm die Summa der Kinder Gerson auch nach ihrer Väter Hause und. Geschlecht, ................................................................................ 4 Mose 4:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nimm auch die Summe der Söhne Gersons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien; | Numrat 4:22 Albanian ................................................................................ Numëro edhe bijtë e Gershonit, në bazë të shtëpive të etërve të tyre dhe të familjeve të tyre. ................................................................................ Числа 4:22 Bulgarian ................................................................................ Така също преброй гирсонците по бащините им домове, по семействата им; ................................................................................ Numbers 4:22 Croatian Bible ................................................................................ Popiši i Geršonove sinove po njihovim porodicama i njihovim rodovima, od trideset godina naviše, sve do pedesete godine; ................................................................................ Numeri 4:22 Czech BKR ................................................................................ Sečti také syny Gersonovy po domích otců jich a po čeledech jejich. ................................................................................ 4 Mosebog 4:22 Danish ................................................................................ Optag også Tallet på Gersoniterne efter deres Fædrenehuse, efter deres Slægter; ................................................................................ Numberi 4:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Neem ook op de som der zonen van Gerson, naar het huis hunner vaderen, naar hun geslachten. ................................................................................ 4 Mózes 4:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Vedd számba a Gerson fiait is az õ atyjoknak háznépe szerint, az õ nemzetségök szerint. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 4:22 Esperanto ................................................................................ Prikalkulu ankaux la filojn de Gersxon laux iliaj patrodomoj, laux iliaj familioj. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 4:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Lue Gersonin lapset, heidän isäinsä huoneen ja sukukuntainsa jälkeen: ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Laske myöskin Geersonin jälkeläisten lukumäärä perhekunnittain ja suvuittain; ................................................................................ Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λαβε την αρχην των υιων γεδσων και τουτους κατ' οικους πατριων αυτων κατα δημους αυτων ................................................................................ Numbers 4:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ labe tēn archēn tōn uiōn gedsōn kai toutous kat' oikous patriōn autōn kata dēmous autōn labe tEn archEn tOn uiOn gedsOn kai toutous kat' oikous patriOn autOn kata dEmous autOn ................................................................................ Resansman 4:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ -fè resansman tout pitit gason moun Gèchon yo tou, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.ﺍﻟﻌﺪﺩ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ خذ عدد بني جرشون ايضا حسب بيوت آبائهم وعشائرهم ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נשא את־ראש בני גרשון גם־הם לבית אבתם למשפחתם׃ ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשֹׁ֖ון גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נשא את־ראש בני גרשון גם־הם לבית אבתם למשפחתם׃ ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נָשֹׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשֹׁון גַּם־הֵם לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃ ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב נשא את ראש בני גרשון--גם הם לבית אבתם למשפחתם ................................................................................ במדבר 4:22 Hebrew Bible ................................................................................ נשא את ראש בני גרשון גם הם לבית אבתם למשפחתם׃ | Numeri 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fa’ il conto anche dei figliuoli di Gherson, secondo le case dei loro padri, secondo le loro famiglie. ................................................................................ BILANGAN 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ambillah lagi jumlah segala bani Gerson, seturut rumah bapa-bapanya, seturut suku-sukunya, ................................................................................ 민수기 4:22 Korean ................................................................................ 게르손 자손도 그 종족과 가족을 따라 총계하되 ................................................................................ Skaièiø knyga 4:22 Lithuanian ................................................................................ “Suskaičiuok taip pat Geršono sūnus pagal jų kilmę ir šeimas ................................................................................ Numbers 4:22 Maori ................................................................................ Taua hoki nga tama a Kerehona, i nga whare o o ratou matua, i o ratou hapu: ................................................................................ 4 Mosebok 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ta også op manntall over Gersons barn efter deres familier og ætter! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zbierz summę synów Gersonowych według domów ojców ich, i według familii ich; ................................................................................ Números 4:22 Portugese Bible ................................................................................ Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias; ................................................................................ Numeri 4:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Numără şi pe fiii lui Gherşon, după casele părinţilor lor, după familiile lor; ................................................................................ Числа 4:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их, ................................................................................ Числа 4:22 Russian koi8r ................................................................................ исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,[] ................................................................................ Números 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Haz también un censo de los hijos de Gersón por sus casas paternas, según sus familias; ................................................................................ Números 4:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias. ................................................................................ Números 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias. ................................................................................ Números 4:22 Spanish: Modern ................................................................................ Haz también un censo de los hijos de Gersón, según sus casas paternas y sus clanes. ................................................................................ 4 Mosebok 4:22 Swedish (1917) ................................................................................ Räkna ock antalet av Gersons barn, efter deras familjer och efter deras släkter. ................................................................................ Numbers 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aayusin mo rin ang bilang ng mga anak ni Gerson, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang ayon sa kanilang mga angkan; ................................................................................ Çölde Sayım 4:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Gerşonoğullarını da boylarına, ailelerine göre say. ................................................................................ Daân-soá Kyù 4:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng hãy dựng sổ các con cháu Ghẹt-sôn, tùy theo tông tộc và họ hàng họ. ................................................................................ Numeri 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Leva parimente la somma dei figliuoli di Gherson, per le lor famiglie paterne e nazioni. ................................................................................ BILANGAN 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ mengadakan sensus orang Lewi dari kaum Gerson menurut keluarga masing-masing. ................................................................................ BILANGAN 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hitunglah juga jumlah bani Gerson menurut puak dan kaum-kaum mereka.Census .......... Clans .......... Families .......... Fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... House .......... Households .......... Houses .......... Numbered .......... Order .......... Sum .......... Throughout Census .......... Clans .......... Families .......... Fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... House .......... Households .......... Houses .......... Numbered .......... Order .......... Sum .......... Throughout Alphabetical: a .......... also .......... and .......... by .......... census .......... clans .......... families .......... fathers .......... Gershon .......... Gershonites .......... households .......... of .......... sons .......... Take .......... the .......... their OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |