Numbers 5:13
New American Standard Bible (©1995)
and a man has intercourse with her and it is hidden from the eyes of her husband and she is undetected, although she has defiled herself, and there is no witness against her and she has not been caught in the act,

Numbers 5:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κοιμηθῇ τις μετ' αὐτῆς κοίτην σπέρματος καὶ λάθῃ ἐξ ὀφθαλμῶν τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ κρύψῃ αὐτὴ δὲ ᾖ μεμιαμμένη καὶ μάρτυς μὴ ἦν μετ' αὐτῆς καὶ αὐτὴ μὴ ᾖ συνειλημμένη

במדבר 5:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁכַב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת־זֶרַע וְנֶעְלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה וְעֵד אֵין בָּהּ וְהִוא לֹא נִתְפָּשָׂה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dormierit cum altero viro et hoc maritus deprehendere non quiverit sed latet adulterium et testibus argui non potest quia non est inventa in stupro
................................................................................
Números 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
teniendo alguno relaciones carnales con ella sin que su marido se dé cuenta, ni sea descubierta (aunque ella se haya contaminado y no haya testigo contra ella, ni haya sido sorprendida en el acto mismo ),
................................................................................
4 Mose 5:13 German: Luther (1912)
................................................................................
und jemand bei ihr liegt, und es würde doch dem Manne verborgen vor seinen Augen und würde entdeckt, daß sie unrein geworden ist, und er kann sie nicht überführen, denn sie ist nicht dabei ergriffen, {~}
................................................................................
Nombres 5:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari; si elle s'est souillée en secret, sans qu'il y ait de témoin contre elle, et sans qu'elle ait été prise sur le fait; -
................................................................................
民 數 記 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 与 他 行 淫 , 事 情 严 密 , 瞒 过 他 丈 夫 , 而 且 他 被 玷 污 , 没 有 作 见 证 的 人 , 当 他 行 淫 的 时 候 也 没 有 被 捉 住 ,
................................................................................
King James Bible
And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;

American King James Version
And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;

American Standard Version
and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, and she be not taken in the act;

Bible in Basic English
By taking as her lover another man, and keeps it secret so that her husband has no knowledge of it, and there is no witness against her, and she is not taken in the act;

Douay-Rheims Bible
Shall have slept with another man, and her husband cannot discover it, but the adultery is secret, and cannot be proved by witnesses, because she was not found in the adultery:

Darby Bible Translation
and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and she be defiled in secret, and there be no witness against her, and she have not been caught;

English Revised Version
and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken in the act;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and may have had sexual intercourse with another man without her husband's knowledge. She may have kept it secret if there were no witnesses to accuse her and she wasn't caught in the act.

Webster's Bible Translation
And a man shall lie with her carnally, and it shall be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;

World English Bible
and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband, and is kept close, and she is defiled, and there is no witness against her, and she isn't taken in the act;

Young's Literal Translation
and a man hath lain with her with the seed of copulation, and it hath been hid from the eyes of her husband, and concealed, and she hath been defiled, and there is no witness against her, and she hath not been caught,
................................................................................
民 數 記 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 人 與 他 行 淫 , 事 情 嚴 密 , 瞞 過 他 丈 夫 , 而 且 他 被 玷 污 , 沒 有 作 見 證 的 人 , 當 他 行 淫 的 時 候 也 沒 有 被 捉 住 ,
................................................................................
Nombres 5:13 French: Darby
................................................................................
et qu'un homme couche avec elle, ayant commerce avec elle, et que cela soit caché aux yeux de son mari, et qu'elle se soit rendue impure en secret, et qu'il n'y ait pas de témoin contre elle, et qu'elle n'ait pas été surprise;
................................................................................
Nombres 5:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et que quelqu'un aura couché avec elle, et l'aura connue, sans que son mari en ait rien su; mais qu'elle se soit cachée, et qu'elle se soit souillée, et qu'il n'y ait point de témoin contr'elle, et qu'elle n'ait point été surprise;
................................................................................
Nombres 5:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qu'un homme ait eu commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari; qu'elle se soit souillée en secret, et qu'il n'y ait point de témoin contre elle, et qu'elle n'ait point été surprise;
................................................................................
4 Mose 5:13 German: Luther (1545)
................................................................................
und jemand sie fleischlich beschläft, und würde doch dem Manne verborgen vor seinen Augen und würde verdeckt, daß sie unrein worden ist, und kann sie nicht überzeugen, denn sie ist nicht drinnen begriffen,
................................................................................
4 Mose 5:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ein Mann liegt bei ihr zur Begattung, und es ist verborgen vor den Augen ihres Mannes, und sie hat sich im geheimen verunreinigt, und es ist kein Zeuge gegen sie, und sie ist nicht ertappt worden;

Numrat 5:13 Albanian
................................................................................
dhe një burrë ka marrëdhënie seksuale me të, por kjo gjë është bërë fshehurazi nga burri i saj; kur fëlliqësia e saj mbetet e fshehtë, sepse nuk ka asnjë dëshmitar kundër saj dhe nuk është kapur në flagrancë,
................................................................................
Числа 5:13 Bulgarian
................................................................................
като лежи някой с нея и излее семе, и това се укрие от очите на мъжа й, и тя се оскверни тайно, без да има свидетел против нея, и без да бъде хваната [в делото],
................................................................................
Numbers 5:13 Croatian Bible
................................................................................
i netko s njom legne, ali to ostane sakriveno očima njezina muža i žena ostane neotkrivena iako se oskvrnula te protiv nje ne bude svjedoka budući da u činu nije bila uhvaćena -
................................................................................
Numeri 5:13 Czech BKR
................................................................................
Tak že by obýval někdo jiný s ní, a bylo by to skryto před očima muže jejího, a tajila by se, jsuci poškvrněna, a svědka by nebylo proti ní, a ona nebyla by postižena;
................................................................................
4 Mosebog 5:13 Danish
................................................................................
idet en anden Mand har Samleje med hende, uden at det er kommet til hendes Mands Kundskab, og uden at det er blevet opdaget, skønt hun har besmittet sig, og uden at der er noget Vidne imod hende, da hun ikke er grebet på fersk Gerning,
................................................................................
Numberi 5:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat een man bij haar door bijligging des zaads zal gelegen hebben, en het voor de ogen haars mans zal verborgen zijn, en zij zich verheeld zal hebben, zijnde nochtans onrein geworden; en geen getuige tegen haar is, en zij niet betrapt is;
................................................................................
4 Mózes 5:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hál valaki õ vele közösülve, és az õ férje elõtt titok marad, és elrejtetik, hogy õ megfertõztetett; bizonyság pedig nincs ellene, sem a [bûnön] nem kapták;
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 5:13 Esperanto
................................................................................
kaj iu viro kusxos kun sxi sekskunigxe, kaj tio estos kasxita antaux sxia edzo, cxar sxi malpurigxis kasxe, kaj ne estos atestanto pri sxi kaj sxi ne estos kaptita;
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 5:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jos joku makaa hänen, ja se on hänen miehensä silmäin edestä salattu ja peitetty, että hän on itsensä saastuttanut, ja ei ole todistusta häntä vastaan, eikä hän ole siinä löydetty,
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 5:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja joku on maannut hänen kanssaan eikä hänen miehensä ole saanut sitä tietää ja vaimo on saanut sen salatuksi, vaikka hän on saastuttanut itsensä, eikä ole todistajaa häntä vastaan eikä häntä ole teosta tavattu,
................................................................................
Numbers 5:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κοιμηθη τις μετ' αυτης κοιτην σπερματος και λαθη εξ οφθαλμων του ανδρος αυτης και κρυψη αυτη δε η μεμιαμμενη και μαρτυς μη ην μετ' αυτης και αυτη μη η συνειλημμενη
................................................................................
Numbers 5:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai koimēthē tis met' autēs koitēn spermatos kai lathē eξ ophthalmōn tou andros autēs kai krupsē autē de ē memiammenē kai martus mē ēn met' autēs kai autē mē ē suneilēmmenē
kai koimEthE tis met' autEs koitEn spermatos kai lathE eξ ophthalmOn tou andros autEs kai krupsE autE de E memiammenE kai martus mE En met' autEs kai autE mE E suneilEmmenE

................................................................................
Resansman 5:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
si li kouche ak yon lòt gason san mari l' pa konn sa, si li te kache kò l' pandan li t'ap fè bagay ki mete l' nan kondisyon pou li pa ka fè sèvis pou Bondye a, kifè pa gen temwen ki pou pale kont li, ni yo pa t' kenbe l' nan men,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واضطجع معها رجل اضطجاع زرع وأخفي ذلك عن عيني رجلها واستترت وهي نجسة وليس شاهد عليها وهي لم تؤخذ.
................................................................................
במדבר 5:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושכב איש אתה שכבת־זרע ונעלם מעיני אישה ונסתרה והיא נטמאה ועד אין בה והוא לא נתפשה׃
................................................................................
במדבר 5:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשָׁכַ֨ב אִ֣ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת־זֶרַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵד֙ אֵ֣ין בָּ֔הּ וְהִ֖וא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃
................................................................................
במדבר 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושכב איש אתה שכבת־זרע ונעלם מעיני אישה ונסתרה והיא נטמאה ועד אין בה והוא לא נתפשה׃
................................................................................
במדבר 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁכַב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת־זֶרַע וְנֶעְלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה וְעֵד אֵין בָּהּ וְהִוא לֹא נִתְפָּשָׂה׃
................................................................................
במדבר 5:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ושכב איש אתה שכבת זרע ונעלם מעיני אישה ונסתרה והיא נטמאה ועד אין בה והוא לא נתפשה
................................................................................
במדבר 5:13 Hebrew Bible
................................................................................
ושכב איש אתה שכבת זרע ונעלם מעיני אישה ונסתרה והיא נטמאה ועד אין בה והוא לא נתפשה׃
Numeri 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
se uno ha relazioni carnali con lei e la cosa è nascosta agli occhi del marito; s’ella si è contaminata in segreto senza che vi sian testimoni contro di lei o ch’ella sia stata còlta sul fatto,
................................................................................
BILANGAN 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sehingga seorang laki-laki telah berbaring dengan dia dan berseketiduran dengan dia, tetapi tersembunyilah perkara itu dari pada mata lakinya dan telah dicemarkannya dirinya dengan sembunyi-sembunyi, sehingga tiadalah saksi atasnya dan salahnyapun tiada kedapatan,
................................................................................
민수기 5:13 Korean
................................................................................
타인과 정교를 하였으나 그 남편의 눈에 숨겨 드러나지 아니하였고 그 여자의 더러워진 일에 증인도 없고 그가 잡히지도 아니하였어도
................................................................................
Skaièiø knyga 5:13 Lithuanian
................................................................................
ir kitas vyras gulėtų su ja ir ją suterštų, tačiau tai įvyktų slaptai ir būtų paslėpta nuo jos vyro akių, ir nebūtų liudytojų, nes ji nebūtų sugauta,
................................................................................
Numbers 5:13 Maori
................................................................................
A ka takoto, ka puremu tetahi ki a ia, a ka ngaro i nga kanohi o tana tahu, ka huna, a ka poke te wahine, kahore ano hoki he kaiwhakaatu mo tona he, kahore ano ia i mau rawa;
................................................................................
4 Mosebok 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og en annen mann har samleie med henne, men hennes mann ikke vet om det, fordi hun har latt sig vanære i lønndom, og der ikke er noget vidne mot henne, og hun ikke er grepet på fersk gjerning,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A złączyłby się inszy z nią złączeniem nasienia, a byłoby to skryte przed oczyma męża jej, i taiłaby się, będąc splugawioną, a świadka by nie było przeciwko niej, aniby jej zastano;
................................................................................
Números 5:13 Portugese Bible
................................................................................
e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante;   
................................................................................
Numeri 5:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dacă altul se culcă cu ea, şi lucrul este ascuns de bărbatul ei; dacă ea s'a pîngărit în ascuns, fără să fie vreun martor împotriva ei, şi fără să fie prinsă asupra faptului; -
................................................................................
Числа 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и переспит кто с ней и излиет семя, и это будет скрыто от глаз мужа ее, и она осквернится тайно, и не будет на нее свидетеля, ине будет уличена,
................................................................................
Числа 5:13 Russian koi8r
................................................................................
и переспит кто с ней и излиет семя, и это будет скрыто от глаз мужа ее, и она осквернится тайно, и не будет на нее свидетеля, и не будет уличена,[]
................................................................................
Números 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
teniendo relaciones carnales con otro sin que su marido se dé cuenta, ni sea descubierta, aunque ella se haya contaminado y no haya testigo contra ella, ni haya sido sorprendida en el acto mismo ,
................................................................................
Números 5:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que alguno se hubiere echado con ella en carnal ayuntamiento, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella contaminado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido cogida en el acto;
................................................................................
Números 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que alguno se hubiere echado con ella por ayuntamiento de simiente, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella contaminado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido cogida en el acto;
................................................................................
Números 5:13 Spanish: Modern
................................................................................
y si alguien tiene relaciones sexuales con ella y el hecho ha quedado escondido y oculto de su marido (pues ella se contaminó y no hay testigo contra ella, porque no fue sorprendida en el acto);
................................................................................
4 Mosebok 5:13 Swedish (1917)
................................................................................
i det att någon annan har legat hos henne och beblandat sig med henne, utan att hennes man har fått veta därav, och utan att hon har blivit röjd, fastän hon verkligen har låtit skända sig; om alltså intet vittne finnes mot henne och hon icke har blivit gripen på bar gärning,
................................................................................
Numbers 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang ibang lalake ay sisiping sa kaniya, at ito'y makukubli sa mga mata ng kaniyang asawa at ang bagay ay malilihim, at ang babae ay madudumhan at walang saksi laban sa kaniya, o hindi man matututop siya sa pagkakasala;
................................................................................
Çölde Sayım 5:13 Turkish
................................................................................
başka bir adamla yatar, kirlendiği halde bu olayı kocasından gizlerse ve tanık olmadığı için kadının yaptığı ortaya çıkmazsa,
................................................................................
Daân-soá Kyù 5:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
nếu có một người nam gian dâm cùng nàng mà việc nhẹm khuất mắt chồng; nếu nàng bị ô uế kín nhiệm, không có chứng cớ đối cùng nàng, và nàng không bị bắt tại trận;
................................................................................
Numeri 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e alcuno sarà giaciuto carnalmente con lei, di nascosto dal marito; ed ella si sarà celatamente contaminata, senza che vi sia alcun testimonio contro a lei nè che sia stata colta in sul fatto;
................................................................................
BILANGAN 5:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(5:12)
................................................................................
BILANGAN 5:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan laki-laki lain tidur dan bersetubuh dengan perempuan itu, dengan tidak diketahui suaminya, karena tinggal rahasia bahwa perempuan itu mencemarkan dirinya, tidak ada saksi terhadap dia, dia tidak kedapatan,

Act .......... Although .......... Carnally .......... Caught .......... Close .......... Concealed .......... Copulation .......... Defiled .......... Eyes .......... Herself .......... Hid .......... Hidden .......... Husband .......... Intercourse .......... Keeps .......... Kept .......... Lain .......... Lies .......... Manner .......... Secret .......... Secretly .......... Seed .......... Sleeping .......... Witness

Act .......... Although .......... Carnally .......... Caught .......... Close .......... Concealed .......... Copulation .......... Defiled .......... Eyes .......... Herself .......... Hid .......... Hidden .......... Husband .......... Intercourse .......... Keeps .......... Kept .......... Lain .......... Lies .......... Manner .......... Secret .......... Secretly .......... Seed .......... Sleeping .......... Witness

Alphabetical: since .......... a .......... act .......... act .......... against .......... although .......... and .......... another .......... been .......... by .......... caught .......... defiled .......... eyes .......... from .......... has .......... her .......... herself .......... hidden .......... husband .......... impurity .......... in .......... intercourse .......... is .......... it .......... man .......... no .......... not .......... of .......... she .......... sleeping .......... the .......... there .......... this .......... undetected .......... with .......... witness

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible