Numbers 5:20
New American Standard Bible (©1995)
if you, however, have gone astray, being under the authority of your husband, and if you have defiled yourself and a man other than your husband has had intercourse with you"

Numbers 5:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ σὺ παραβέβηκας ὑπ' ἀνδρὸς οὖσα ἢ μεμίανσαι καὶ ἔδωκέν τις τὴν κοίτην αὐτοῦ ἐν σοὶ πλὴν τοῦ ἀνδρός σου

במדבר 5:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתְּ כִּי שָׂטִית תַּחַת אִישֵׁךְ וְכִי נִטְמֵאת וַיִּתֵּן אִישׁ בָּךְ אֶת־שְׁכָבְתֹּו מִבַּלְעֲדֵי אִישֵׁךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sin autem declinasti a viro tuo atque polluta es et concubuisti cum altero
................................................................................
Números 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero si te has desviado, estando sujeta a tu marido, y te has corrompido, y otro hombre que no es tu marido se ha llegado a ti',
................................................................................
4 Mose 5:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Wo du aber deinem Mann untreu geworden bist, daß du unrein wurdest, und hat jemand bei dir gelegen außer deinem Mann,
................................................................................
Nombres 5:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, -
................................................................................
民 數 記 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 若 背 着 丈 夫 行 了 污 秽 的 事 , 在 你 丈 夫 以 外 有 人 与 你 行 淫 ,
................................................................................
King James Bible
But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:

American King James Version
But if you have gone aside to another instead of your husband, and if you be defiled, and some man have lain with you beside your husband:

American Standard Version
But if thou have gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband:

Bible in Basic English
But if you have been with another in place of your husband and have made yourself unclean with a lover:

Douay-Rheims Bible
But if thou hast gone aside from thy husband, and art defiled, and hast lain with another man:

Darby Bible Translation
But if thou hast gone astray to another instead of thy husband, and hast been defiled, and a man other than thy husband have lain with thee,

English Revised Version
but if thou hast gone aside, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thine husband:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If, in fact, you have been unfaithful and have had sexual intercourse with another man,

Webster's Bible Translation
But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou art defiled, and some man hath lain with thee besides thy husband:

World English Bible
But if you have gone astray, being under your husband, and if you are defiled, and some man has lain with you besides your husband:"

Young's Literal Translation
and thou, if thou hast turned aside under thy husband, and if thou hast been defiled, and any man doth give his copulation to thee besides thy husband --
................................................................................
民 數 記 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 若 背 著 丈 夫 行 了 污 穢 的 事 , 在 你 丈 夫 以 外 有 人 與 你 行 淫 ,
................................................................................
Nombres 5:20 French: Darby
................................................................................
Mais si tu t'es détournée en étant avec un autre que ton mari, et que tu te sois rendue impure, et qu'un autre que ton mari ait couché avec toi:..
................................................................................
Nombres 5:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais si étant dans la puissance de ton mari tu t'es débauchée, et tu t'es souillée, et que quelqu'autre que ton mari ait couché avec toi;
................................................................................
Nombres 5:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t'es détournée, et que tu te sois souillée, et qu'un autre que ton mari ait couché avec toi,
................................................................................
4 Mose 5:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Wo du dich aber von deinem Manne verlaufen hast, daß du unrein bist, und hat jemand dich beschlafen außer deinem Manne,
................................................................................
4 Mose 5:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn du aber, unter deinem Manne seiend, ausgeschweift bist und dich verunreinigt hast, und ein Mann bei dir gelegen hat außer deinem Manne, -

Numrat 5:20 Albanian
................................................................................
Por në se ti je shthurur, ndërsa ishe e martuar me burrin tënd, dhe je fëlliqur me një burrë që nuk është bashkëshorti yt ka pasur marrëdhënie seksuale me ty",
................................................................................
Числа 5:20 Bulgarian
................................................................................
но ако си прегрешила, като си под [закона на] мъжа си, и си се осквернила и, ако е лежал с тебе някой освен мъжа ти,
................................................................................
Numbers 5:20 Croatian Bible
................................................................................
Ali ako si išla stranputicom dok si bila pod vlašću svoga muža te se oskvrnula; ako je koji čovjek osim tvoga muža legao s tobom ...'
................................................................................
Numeri 5:20 Czech BKR
................................................................................
Paklis se uchýlila od muže svého a nečistá jsi, a obcoval-li někdo jiný s tebou kromě manžela tvého,
................................................................................
4 Mosebog 5:20 Danish
................................................................................
Men har du forset dig imod din Mand og besmittet dig, og har en anden end din Mand haft Samleje med dig"
................................................................................
Numberi 5:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zo gij, onder uw man zijnde, afgeweken zijt, en zo gij onrein geworden zijt, dat een man bij u gelegen heeft, behalve uw man:
................................................................................
4 Mózes 5:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig elhajoltál a te férjed mellõl, és megfertõztetted magadat, és valaki közösült veled a te férjeden kívül,
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 5:20 Esperanto
................................................................................
sed se vi forflankigxis kun alia viro anstataux via edzo kaj se vi malpurigxis kaj iu viro kusxis kun vi krom via edzo-
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 5:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos sinä olet poikennut miehes tyköä, niin että sinä olet saastuttanut itses, ja joku on sinun maannut, paitsi sinun omaa miestäs,
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 5:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos olet pettänyt miehesi ja saastuttanut itsesi ja joku muu kuin miehesi on maannut sinun kanssasi,
................................................................................
Numbers 5:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ει δε συ παραβεβηκας υπ' ανδρος ουσα η μεμιανσαι και εδωκεν τις την κοιτην αυτου εν σοι πλην του ανδρος σου
................................................................................
Numbers 5:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ei de su parabebēkas up' andros ousa ē memiansai kai edōken tis tēn koitēn autou en soi plēn tou andros sou
ei de su parabebEkas up' andros ousa E memiansai kai edOken tis tEn koitEn autou en soi plEn tou andros sou

................................................................................
Resansman 5:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si ou te lage kò ou nan dezòd vre, si ou pa nan kondisyon pou ou fè sèvis pou Bondye, paske ou te kouche ak yon gason ki pa mari ou,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 5:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن ان كنت قد زغت من تحت رجلك وتنجست وجعل معك رجل غير رجلك مضجعه.
................................................................................
במדבר 5:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת כי שטית תחת אישך וכי נטמאת ויתן איש בך את־שכבתו מבלעדי אישך׃
................................................................................
במדבר 5:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַ֗תְּ כִּ֥י שָׂטִ֛ית תַּ֥חַת אִישֵׁ֖ךְ וְכִ֣י נִטְמֵ֑את וַיִּתֵּ֨ן אִ֥ישׁ בָּךְ֙ אֶת־שְׁכָבְתֹּ֔ו מִֽבַּלְעֲדֵ֖י אִישֵֽׁךְ׃
................................................................................
במדבר 5:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת כי שטית תחת אישך וכי נטמאת ויתן איש בך את־שכבתו מבלעדי אישך׃
................................................................................
במדבר 5:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתְּ כִּי שָׂטִית תַּחַת אִישֵׁךְ וְכִי נִטְמֵאת וַיִּתֵּן אִישׁ בָּךְ אֶת־שְׁכָבְתֹּו מִבַּלְעֲדֵי אִישֵׁךְ׃
................................................................................
במדבר 5:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ואת כי שטית תחת אישך--וכי נטמאת ויתן איש בך את שכבתו מבלעדי אישך
................................................................................
במדבר 5:20 Hebrew Bible
................................................................................
ואת כי שטית תחת אישך וכי נטמאת ויתן איש בך את שכבתו מבלעדי אישך׃
Numeri 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma se tu ti sei sviata ricevendo un altro invece del tuo marito e ti sei contaminata, e altri che il tuo marito ha dormito teco…
................................................................................
BILANGAN 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau sungguh engkau telah menyimpang dari pada perintah lakimu dengan mencemarkan dirimu dan seorang laki-laki lain dari pada lakimu sendiri telah berseketiduran dengan dikau;
................................................................................
민수기 5:20 Korean
................................................................................
그러나 네가 네 남편을 두고 실행하여 더럽혀서 네 남편 아닌 사람과 동침하였으면
................................................................................
Skaièiø knyga 5:20 Lithuanian
................................................................................
Bet jei buvai neištikima savo vyrui ir susitepei gulėdama su kitu,
................................................................................
Numbers 5:20 Maori
................................................................................
Ki te mea ia kua peka ke koe, i te mea i raro koe i tau tane, a kua poke koe, a kua takoto ki a koe tetahi tangata ehara nei i te tane nau:
................................................................................
4 Mosebok 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men er det så at du har vært utro mot din mann og latt dig vanære, og at nogen annen enn din mann har hatt samleie med dig
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale jeźliżeś ustąpiła od męża twego, i jesteś splugawiona, a kto inny spał z tobą oprócz męża twego:
................................................................................
Números 5:20 Portugese Bible
................................................................................
mas se te desviaste, violando o voto conjugal, e te contaminaste, e algum homem que não é teu marido se deitou contigo, -   
................................................................................
Numeri 5:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar dacă, fiind subt puterea bărbatului tău, te-ai abătut dela el şi te-ai pîngărit, şi dacă un alt om decît bărbatul tău s'a culcat cu tine, -
................................................................................
Числа 5:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою кроме мужа твоего, –
................................................................................
Числа 5:20 Russian koi8r
................................................................................
но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою кроме мужа твоего, --[]
................................................................................
Números 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero si te has desviado, estando sujeta a tu marido, y te has corrompido, y otro hombre que no es tu marido se ha llegado a ti,"
................................................................................
Números 5:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas si te has descarriado de tu marido, y te has amancillado, y alguno hubiere tenido coito contigo, fuera de tu marido:
................................................................................
Números 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas si te has apartado de tu marido, y te has contaminado, y alguno hubiere puesto en ti su simiente, fuera de tu marido;
................................................................................
Números 5:20 Spanish: Modern
................................................................................
Pero si te has descarriado de tu marido y te has contaminado, y si alguien aparte de tu marido se ha acostado contigo'
................................................................................
4 Mosebok 5:20 Swedish (1917)
................................................................................
Men om du har svikit din man och låtit skända dig, i det att någon annan än din man har beblandat sig med dig»
................................................................................
Numbers 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't kung ikaw ay tunay na nalisya sa iba na di mo asawa, at kung ikaw ay nadumhan, at ibang lalake ay sumiping sa iyo, bukod sa iyong asawa:
................................................................................
Çölde Sayım 5:20 Turkish
................................................................................
Ama kocanla evliyken yoldan çıkıp başka biriyle yatarak günah işlediysen
................................................................................
Daân-soá Kyù 5:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn nếu đương dưới quyền chồng, mà ngươi lỗi đạo; nếu ngươi bị ô uế, và nếu một người nào khác hơn chồng đã nằm cùng ngươi
................................................................................
Numeri 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma se tu ti sei sviata, ricevendo un altro in luogo del tuo marito, e ti sei contaminata, e altri che il tuo marito è giaciuto teco carnalmente;
................................................................................
BILANGAN 5:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi jika engkau telah berzinah,
................................................................................
BILANGAN 5:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi jika engkau, padahal engkau di bawah kuasa suamimu, berbuat serong dan mencemarkan dirimu, oleh karena orang lain dari suamimu sendiri bersetubuh dengan engkau--

Astray .......... Authority .......... Besides .......... Copulation .......... Defiled .......... However .......... Husband .......... Husband's .......... Instead .......... Intercourse .......... Lain .......... Married .......... Sleeping .......... Thou .......... Turned .......... Unclean

Astray .......... Authority .......... Besides .......... Copulation .......... Defiled .......... However .......... Husband .......... Husband's .......... Instead .......... Intercourse .......... Lain .......... Married .......... Sleeping .......... Thou .......... Turned .......... Unclean

Alphabetical: a .......... and .......... astray .......... authority .......... being .......... But .......... by .......... defiled .......... gone .......... had .......... has .......... have .......... however .......... husband .......... if .......... intercourse .......... man .......... married .......... of .......... other .......... sleeping .......... than .......... the .......... to .......... under .......... while .......... with .......... you .......... your .......... yourself

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible