New American Standard Bible (©1995) The sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the LORD had spoken to Moses, thus the sons of Israel did.Numbers 5:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησαν οὕτως οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτοὺς ἔξω τῆς παρεμβολῆς καθὰ ἐλάλησεν κύριος τῷ μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ ισραηλ במדבר 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְשַׁלְּחוּ אֹותָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ feceruntque ita filii Israhel et eiecerunt eos extra castra sicut locutus erat Dominus Mosi ................................................................................ Números 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y así lo hicieron los hijos de Israel, y los echaron fuera del campamento; tal como el SEÑOR había dicho a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. ................................................................................ 4 Mose 5:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte. {~} {~} {~} ................................................................................ Nombres 5:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël. ................................................................................ 民 數 記 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 就 这 样 行 , 使 他 们 出 到 营 外 。 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 了 。 ................................................................................ King James Bible And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. American King James Version And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spoke to Moses, so did the children of Israel. American Standard Version And the children of Israel did so, and put them out without the camp; as Jehovah spake unto Moses, so did the children of Israel. Bible in Basic English So the children of Israel did as the Lord had said to Moses, and put them outside the tent-circle. Douay-Rheims Bible And the children of Israel did so, and they cast them forth without the camp, as the Lord had spoken to Moses. Darby Bible Translation And the children of Israel did so, and put them outside the camp: as Jehovah had said to Moses, so did the children of Israel. English Revised Version And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) So the Israelites did as the LORD had told Moses. They sent these unclean people outside the camp. Webster's Bible Translation And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spoke to Moses, so did the children of Israel. World English Bible The children of Israel did so, and put them out outside of the camp; as Yahweh spoke to Moses, so did the children of Israel. Young's Literal Translation And the sons of Israel do so, and they send them out unto the outside of the camp; as Jehovah hath spoken unto Moses so have the sons of Israel done. ................................................................................ 民 數 記 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 就 這 樣 行 , 使 他 們 出 到 營 外 。 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 怎 樣 行 了 。 ................................................................................ Nombres 5:4 French: Darby ................................................................................ Et les fils d'Israël firent ainsi, et les mirent hors du camp; comme l'Éternel avait dit à Moïse, ainsi firent les fils d'Israël. ................................................................................ Nombres 5:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les enfants d'Israël [le] firent ainsi, et les mirent hors du camp, comme l'Eternel l'avait dit à Moïse; les enfants d'Israël [le] firent ainsi. ................................................................................ Nombres 5:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les enfants d'Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l'Éternel avait parlé à Moïse, ainsi firent les enfants d'Israël. ................................................................................ 4 Mose 5:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte. ................................................................................ 4 Mose 5:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Kinder Israel taten also und taten sie vor das Lager hinaus; so wie Jehova zu Mose geredet hatte, also taten die Kinder Israel. | Numrat 5:4 Albanian ................................................................................ Dhe bijtë e Izraelit vepruan ashtu dhe i nxorën jashtë kampit. Ashtu si i kishte folur Zoti Moisiut, kështu vepruan bijtë e Izraelit. ................................................................................ Числа 5:4 Bulgarian ................................................................................ И израилтяните сториха така, и изведоха ги вън от стана; както рече Господ на Моисея, така сториха израилтяните. ................................................................................ Numbers 5:4 Croatian Bible ................................................................................ Izraelci tako učine: istjeraju ih iz tabora. Kako je Jahve rekao Mojsiju, tako Izraelci učine. ................................................................................ Numeri 5:4 Czech BKR ................................................................................ I učinili tak synové Izraelští, a vyhnali je ven za stany. Jakož byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, tak učinili synové Izraelští. ................................................................................ 4 Mosebog 5:4 Danish ................................................................................ Det gjorde Israeliterne så; de førte dem uden for Lejren, således som HERREN havde pålagt Moses. ................................................................................ Numberi 5:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de kinderen Israels deden alzo, en zonden hen tot buiten het leger; gelijk de HEERE tot Mozes gesproken had, alzo deden de kinderen Israels. ................................................................................ 4 Mózes 5:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És úgy cselekedének Izráel fiai, és kiûzék azokat a táboron kivül; a miképen meghagyta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedtek Izráel fiai. ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 5:4 Esperanto ................................................................................ Kaj la Izraelidoj faris tiel, kaj ili elsendis ilin ekster la tendaron; kiel diris la Eternulo al Moseo, tiel faris la Izraelidoj. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 5:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Israelin lapset tekivät niin, ja ajoivat ne leiristä ulos: niinkuin Herra oli Mosekselle sanonut, niin he tekivät. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja israelilaiset tekivät niin ja karkoittivat heidät leirin ulkopuolelle; niinkuin Herra oli puhunut Moosekselle, niin israelilaiset tekivät. ................................................................................ Numbers 5:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησαν ουτως οι υιοι ισραηλ και εξαπεστειλαν αυτους εξω της παρεμβολης καθα ελαλησεν κυριος τω μωυση ουτως εποιησαν οι υιοι ισραηλ ................................................................................ Numbers 5:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsan outōs oi uioi israēl kai eξapesteilan autous eξō tēs parembolēs katha elalēsen kurios tō mōusē outōs epoiēsan oi uioi israēl kai epoiEsan outOs oi uioi israEl kai eξapesteilan autous eξO tEs parembolEs katha elalEsen kurios tO mOusE outOs epoiEsan oi uioi israEl ................................................................................ Resansman 5:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, moun pèp Izrayèl yo fè sa Seyè a te di Moyiz la. Yo mete tout moun sa yo deyò nan kan kote yo rete a.ﺍﻟﻌﺪﺩ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ففعل هكذا بنو اسرائيل ونفوهم الى خارج المحلّة كما كلّم الرب موسى هكذا فعل بنو اسرائيل ................................................................................ במדבר 5:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעשו־כן בני ישראל וישלחו אותם אל־מחוץ למחנה כאשר דבר יהוה אל־משה כן עשו בני ישראל׃ ף ................................................................................ במדבר 5:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְשַׁלְּח֣וּ אֹותָ֔ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ ................................................................................ במדבר 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעשו־כן בני ישראל וישלחו אותם אל־מחוץ למחנה כאשר דבר יהוה אל־משה כן עשו בני ישראל׃ פ ................................................................................ במדבר 5:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְשַׁלְּחוּ אֹותָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ ................................................................................ במדבר 5:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויעשו כן בני ישראל וישלחו אותם אל מחוץ למחנה כאשר דבר יהוה אל משה כן עשו בני ישראל {פ} ................................................................................ במדבר 5:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויעשו כן בני ישראל וישלחו אותם אל מחוץ למחנה כאשר דבר יהוה אל משה כן עשו בני ישראל׃ | Numeri 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I figliuoli d’Israele fecero così, e li mandarono fuori del campo. Come l’Eterno avea detto a Mosè, così fecero i figliuoli d’Israele. ................................................................................ BILANGAN 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibuatlah oleh bani Israel demikian, disuruhnya mereka itu keluar dari pada tempat tentara, maka setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa dibuatlah oleh bani Israel. ................................................................................ 민수기 5:4 Korean ................................................................................ 이스라엘 자손이 그같이 행하여 그들을 진 밖으로 내어 보내었으니 곧 여호와께서 모세에게 이르신대로 이스라엘 자손이 행하였더라 ................................................................................ Skaièiø knyga 5:4 Lithuanian ................................................................................ Izraelitai taip ir padarė, ir juos apgyvendino už stovyklos ribų, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei. ................................................................................ Numbers 5:4 Maori ................................................................................ Na peratia ana e nga tama a Iharaira, a motuhia ketia ana ratou i roto i te puni: rite tonu ki ta Ihowa i korero ai ki a Mohi ta nga tama a Iharaira i mea ai. ................................................................................ 4 Mosebok 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Israels barn gjorde så og sendte dem utenfor leiren; som Herren hadde sagt til Moses, således gjorde Israels barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I uczynili tak synowie Izraelscy, a wygnali je precz za obóz; jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili synowie Izraelscy. ................................................................................ Números 5:4 Portugese Bible ................................................................................ Assim fizeram os filhos de Israel, lançando-os para fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel. ................................................................................ Numeri 5:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Copiii lui Israel au făcut aşa, şi i-au scos afară din tabără; cum poruncise lui Moise Domnul, aşa au făcut copiii lui Israel. ................................................................................ Числа 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы. ................................................................................ Числа 5:4 Russian koi8r ................................................................................ И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы.[] ................................................................................ Números 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y así lo hicieron los Israelitas, y los echaron fuera del campamento. Tal como el SEÑOR había dicho a Moisés, así lo hicieron los Israelitas. ................................................................................ Números 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hiciéronlo así los hijos de Israel, que los echaron fuera del campo: como Jehová dijo á Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. ................................................................................ Números 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y lo hicieron así los hijos de Israel, los echaron fuera del campamento; como el SEÑOR dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. ................................................................................ Números 5:4 Spanish: Modern ................................................................................ Así lo hicieron los hijos de Israel, y los alejaron del campamento. Como Jehovah dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel. ................................................................................ 4 Mosebok 5:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och Israels barn gjorde så; de skickade dem till ett ställe utanför lägret; såsom HERREN hade tillsagt Mose, så gjorde Israels barn. ................................................................................ Numbers 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ginawang gayon ng mga anak ni Israel, at inilabas sa labas ng kampamento: kung paanong sinalita ng Panginoon kay Moises ay gayon ginawa ng mga anak ni Israel. ................................................................................ Çölde Sayım 5:4 Turkish ................................................................................ İsrail halkı denileni yaparak RABbin Musaya buyurduğu gibi onları ordugahın dışına çıkardı. ................................................................................ Daân-soá Kyù 5:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Y-sơ-ra-ên bèn làm như vậy, đuổi họ ra khỏi trại quân, y như Ðức Giê-hô-va đã truyền lịnh cho Môi-se vậy. ................................................................................ Numeri 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i figliuoli d’Israele fecero così, e mandarono coloro fuor del campo. Come il Signore avea detto a Mosè, così fecero i figliuoli d’Israele. ................................................................................ BILANGAN 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang Israel melakukan perintah itu dan mengeluarkan semua orang yang seperti itu dari perkemahan. ................................................................................ BILANGAN 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka orang Israel berbuat demikian, mereka menyuruh orang-orang itu meninggalkan tempat perkemahan; seperti yang difirmankan TUHAN kepada Musa, demikianlah diperbuat orang Israel.Camp .......... Children .......... Drove .......... Instructed .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Outside .......... Tent-Circle Camp .......... Children .......... Drove .......... Instructed .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Outside .......... Tent-Circle Alphabetical: and .......... as .......... camp .......... did .......... had .......... instructed .......... Israel .......... Israelites .......... just .......... LORD .......... Moses .......... of .......... outside .......... sent .......... so .......... sons .......... spoken .......... The .......... them .......... they .......... this .......... thus .......... to OT Law ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |