Numbers 5:8
New American Standard Bible (©1995)
But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution which is made for the wrong must go to the LORD for the priest, besides the ram of atonement, by which atonement is made for him.

Numbers 5:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ μὴ ᾖ τῷ ἀνθρώπῳ ὁ ἀγχιστεύων ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ τὸ πλημμέλημα πρὸς αὐτόν τὸ πλημμέλημα τὸ ἀποδιδόμενον κυρίῳ τῷ ἱερεῖ ἔσται πλὴν τοῦ κριοῦ τοῦ ἱλασμοῦ δι' οὗ ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ περὶ αὐτοῦ

במדבר 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־אֵין לָאִישׁ גֹּאֵל לְהָשִׁיב הָאָשָׁם אֵלָיו הָאָשָׁם הַמּוּשָׁב לַיהוָה לַכֹּהֵן מִלְּבַד אֵיל הַכִּפֻּרִים אֲשֶׁר יְכַפֶּר־בֹּו עָלָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sin autem non fuerit qui recipiat dabunt Domino et erit sacerdotis excepto ariete qui offertur pro expiatione ut sit placabilis hostia
................................................................................
Números 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Pero si la persona no tiene pariente a quien se le haga la restitución por el daño, la restitución hecha por el daño debe ir al SEÑOR, para el sacerdote, además del carnero de expiación, con el cual se hace expiación por él.
................................................................................
4 Mose 5:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ist aber niemand da, dem man's bezahlen sollte, so soll man es dem HERRN geben für den Priester außer dem Widder der Versöhnung, dadurch er versöhnt wird.
................................................................................
Nombres 5:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
S'il n'y a personne qui ait droit à la restitution de l'objet mal acquis, cet objet revient à l'Eternel, au sacrificateur, outre le bélier expiatoire avec lequel on fera l'expiation pour le coupable.
................................................................................
民 數 記 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 人 若 没 有 亲 属 可 受 所 赔 还 的 , 那 所 赔 还 的 就 要 归 与 服 事 耶 和 华 的 祭 司 ; 至 於 那 为 他 赎 罪 的 公 羊 是 在 外 。
................................................................................
King James Bible
But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.

American King James Version
But if the man have no kinsman to recompense the trespass to, let the trespass be recompensed to the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.

American Standard Version
But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made unto Jehovah shall be the priest's; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him.

Bible in Basic English
But if the man has no relation to whom the payment may be made, then the payment for sin made to the Lord will be the priest's, in addition to the sheep offered to take away his sin.

Douay-Rheims Bible
But if there be no one to receive it, they shall give it to the Lord, and it shall be the priest's, besides the ram that is offered for expiation, to be an atoning sacrifice.

Darby Bible Translation
And if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, the trespass which is recompensed to Jehovah shall be the priest's, besides the ram of the atonement, wherewith an atonement is made for him.

English Revised Version
But if the man have no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made unto the LORD shall be the priest's; besides the ram of the atonement, whereby atonement shall be made for him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But there may be no heir to whom the payment can be made. In that case, the payment for what you did wrong must be given to the LORD for the priest to use. This payment is in addition to the ram which makes peace with the LORD.

Webster's Bible Translation
But if the man shall have no kinsman to recompense the trespass to, let the trespass be recompensed to the LORD, even to the priest; besides the ram of the atonement, by which an atonement shall be made for him.

World English Bible
But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made to Yahweh shall be the priest's; besides the ram of the atonement, by which atonement shall be made for him.

Young's Literal Translation
And if the man have no redeemer to restore the guilt to, the guilt which is restored is Jehovah's, the priest's, apart from the ram of the atonements, whereby he maketh atonement for him.
................................................................................
民 數 記 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 人 若 沒 有 親 屬 可 受 所 賠 還 的 , 那 所 賠 還 的 就 要 歸 與 服 事 耶 和 華 的 祭 司 ; 至 於 那 為 他 贖 罪 的 公 羊 是 在 外 。
................................................................................
Nombres 5:8 French: Darby
................................................................................
Et si l'homme n'a pas de proche parent à qui restituer la chose due, alors la chose due, restituée à l'Éternel, sera au sacrificateur, outre le bélier de propitiation avec lequel on fera propitiation pour lui.
................................................................................
Nombres 5:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Que si cet homme n'a personne à qui appartienne le droit de retrait-lignager pour retirer ce en quoi aura été commis le délit, cette chose-là sera restituée à l'Eternel, et elle appartiendra au Sacrificateur, outre le bélier des propitiations avec lequel on fera propitiation pour lui.
................................................................................
Nombres 5:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que si cet homme n'a personne à qui l'on puisse restituer l'objet du délit, celui-ci reviendra à l'Éternel, au sacrificateur, outre le bélier des expiations, avec lequel il fera expiation pour le coupable.
................................................................................
4 Mose 5:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Ist aber niemand da, dem man's bezahlen sollte, so soll man's dem HERRN geben für den Priester über den Widder der Versöhnung, damit er versöhnet wird.
................................................................................
4 Mose 5:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn der Mann keinen Blutsverwandten (dasselbe Wort wie: "Löser") hat, um diesem die Schuld zu erstatten, so soll die Schuld, welche Jehova erstattet wird, dem Priester gehören außer dem Widder der Versöhnung, womit man Sühnung für ihn tut. -

Numrat 5:8 Albanian
................................................................................
Por në rast se ky nuk ka ndonjë të afërm person të një gjaku të cilit mund t'i bëhet shpërblimi për fyerjen e kryer, shpërblimi do t'i shkojë Zotit për priftin, veç dashit fajshlyes, me të cilin do të bëhet shlyerja për të.
................................................................................
Числа 5:8 Bulgarian
................................................................................
Но ако човекът няма сродник, комуто да повърне онова, за което се е провинил, тогава това, което поради виновността трябва да се повърне на Господа, нека бъде на свещеника, заедно с овена на умилостивението, с който ще направи умилостивение за него.
................................................................................
Numbers 5:8 Croatian Bible
................................................................................
Ako čovjek ne bi imao bližeg rođaka kome bi se nadoknada mogla uručiti, dužna nadoknada pripada Jahvi za svećenika, ne računajući u to pomirbenoga ovna kojim će svećenik izvršiti nad krivcem obred pomirenja.
................................................................................
Numeri 5:8 Czech BKR
................................................................................
A neměl-li by muž ten přítele, jemuž by nahradil tu škodu, pokuta dána buď Hospodinu a knězi, mimo skopce očištění, jímž očištěn býti má.
................................................................................
4 Mosebog 5:8 Danish
................................................................................
Og hvis denne ikke har efterladt sig nogen Løser, hvem han kan yde Erstatningen, så skal Erstatningen, som ydes, tilfalde HERREN, det vil sige Præsten, foruden den Soningsvæder, ved hvilken der skaffes ham Soning.
................................................................................
Numberi 5:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zo die man geen losser zal hebben, om de schuld aan hem weder uit te keren, zal die schuld, welken den HEERE weder uitgekeerd wordt, des priesters zijn; behalve den ram der verzoening, met welken hij voor hem verzoening doen zal.
................................................................................
4 Mózes 5:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig nincs az embernek atyjafia, a kinek megfizetné a kárt: a megtérített kár az Úré legyen a pap számára, az engesztelésre való koson kivül, a melylyel engesztelés tétetik érte.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 5:8 Esperanto
................................................................................
Sed se tiu homo ne havas parencon, al kiu oni povus kompensi la kulpon, tiam la kompenso de la kulpo apartenas al la Eternulo, por la pastro, krom la virsxafo de pekliberigo, per kiu li estos pekliberigita.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 5:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos ei sillä ihmisellä ole sitä, jolla omaisen oikeus on, jolle se rikos maksettaa taittaisiin, niin pitää se Herralle annettaman, ja oleman papin oman, paitsi sovinto-oinasta, jolla hän sovitetaan.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos hänellä ei ole sukulunastajaa, jolle velka olisi maksettava, maksettakoon velka Herralle, se on papille, ja sitä paitsi sovitus-oinas, jolla toimitetaan syynalaiselle sovitus.
................................................................................
Numbers 5:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε μη η τω ανθρωπω ο αγχιστευων ωστε αποδουναι αυτω το πλημμελημα προς αυτον το πλημμελημα το αποδιδομενον κυριω τω ιερει εσται πλην του κριου του ιλασμου δι' ου εξιλασεται εν αυτω περι αυτου
................................................................................
Numbers 5:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de mē ē tō anthrōpō o agchisteuōn ōste apodounai autō to plēmmelēma pros auton to plēmmelēma to apodidomenon kuriō tō ierei estai plēn tou kriou tou ilasmou di' ou eξilasetai en autō peri autou
ean de mE E tO anthrOpO o agchisteuOn Oste apodounai autO to plEmmelEma pros auton to plEmmelEma to apodidomenon kuriO tO ierei estai plEn tou kriou tou ilasmou di' ou eξilasetai en autO peri autou

................................................................................
Resansman 5:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si moun li te fè tò a mouri san li pa kite yon fanmi pre ki pou resevwa sa y'ap renmèt l' a, y'a pran sa l'ap renmèt la, y'a ofri l' bay Seyè a pou prèt yo. Apre sa, moun lan ap toujou gen pou l' ofri bay Bondye yon belye mouton pou repare sa l' te fè ki mal la.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وان كان ليس للرجل وليّ ليرد اليه المذنب به فالمذنب به المردود يكون للرب لاجل الكاهن فضلا عن كبش الكفّارة الذي يكفّر به عنه.
................................................................................
במדבר 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־אין לאיש גאל להשיב האשם אליו האשם המושב ליהוה לכהן מלבד איל הכפרים אשר יכפר־בו עליו׃
................................................................................
במדבר 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־אֵ֨ין לָאִ֜ישׁ גֹּאֵ֗ל לְהָשִׁ֤יב הָאָשָׁם֙ אֵלָ֔יו הָאָשָׁ֛ם הַמּוּשָׁ֥ב לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִלְּבַ֗ד אֵ֚יל הַכִּפֻּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־בֹּ֖ו עָלָֽיו׃
................................................................................
במדבר 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־אין לאיש גאל להשיב האשם אליו האשם המושב ליהוה לכהן מלבד איל הכפרים אשר יכפר־בו עליו׃
................................................................................
במדבר 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־אֵין לָאִישׁ גֹּאֵל לְהָשִׁיב הָאָשָׁם אֵלָיו הָאָשָׁם הַמּוּשָׁב לַיהוָה לַכֹּהֵן מִלְּבַד אֵיל הַכִּפֻּרִים אֲשֶׁר יְכַפֶּר־בֹּו עָלָיו׃
................................................................................
במדבר 5:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ואם אין לאיש גאל להשיב האשם אליו--האשם המושב ליהוה לכהן  מלבד איל הכפרים אשר יכפר בו עליו
................................................................................
במדבר 5:8 Hebrew Bible
................................................................................
ואם אין לאיש גאל להשיב האשם אליו האשם המושב ליהוה לכהן מלבד איל הכפרים אשר יכפר בו עליו׃
Numeri 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma se questi non ha prossimo parente a cui si possa restituire il corpo del delitto, questo corpo del delitto restituito spetterà all’Eterno, cioè al sacerdote, oltre al montone espiatorio, mediante il quale si farà l’espiazione per il colpevole.
................................................................................
BILANGAN 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau kiranya dari pada orang itu tiada lagi anak cucunya sekalipun yang dapat dipulangkannya barang yang patut kepadanya, maka barang utang yang hendak dipulangkan itu menjadi Tuhan punya akan guna imam, lain dari pada domba jantan korban gafirat itu yang dipakainya akan mengadakan gafirat atasnya.
................................................................................
민수기 5:8 Korean
................................................................................
만일 죄 값을 받을만한 친족이 없거든 그 죄 값을 여호와께 드려 제사장에게로 돌릴 것이니 이는 그를 위하여 속죄할 속죄의 수양 외에 돌릴 것이니라
................................................................................
Skaièiø knyga 5:8 Lithuanian
................................................................................
O jei nebūtų to, kuriam nusikalto, atiduos viską Viešpačiui, ir tai priklausys kunigui, neskaitant avino, kuris turi būti aukojamas, kad jis būtų sutaikintas.
................................................................................
Numbers 5:8 Maori
................................................................................
Otiia ki te kahore he whanaunga o taua tangata hei hoatutanga mo te utu, me hoatu te utu mo te hara ki a Ihowa, ara ki te tohunga; hei tapiri mo te hipi whakamarie hei whakamarie mona.
................................................................................
4 Mosebok 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dersom mannen ikke har efterlatt sig nogen nær slektning som de kan gi vederlaget til, da skal vederlaget høre Herren til og tilfalle presten foruten sonings-væren, som skal ofres til soning for dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliby nie było tego, komu by szkodę trzeba nagrodzić, ona szkoda oddana będzie Panu, i zostanie kapłanowi oprócz barana oczyszczenia, przez którego ma być oczyszczony.
................................................................................
Números 5:8 Portugese Bible
................................................................................
Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem se possa fazer a restituição pela culpa, esta será feita ao Senhor, e será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que se fizer expiação por ele.   
................................................................................
Numeri 5:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă nu este nimeni care să aibă drept să ia înapoi lucrul cîştigat prin mijloace necinstite, lucrul acela să se întoarcă la Domnul, la preot, afară de berbecele adus ca jertfă de ispăşire cu care se va face ispăşire pentru cel vinovat.
................................................................................
Числа 5:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его;
................................................................................
Числа 5:8 Russian koi8r
................................................................................
если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его;[]
................................................................................
Números 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Pero si la persona no tiene pariente a quien se le haga la restitución por el daño, la restitución hecha por el daño debe ir al SEÑOR, para el sacerdote, además del carnero de expiación, con el cual se hace expiación por él.
................................................................................
Números 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si aquel hombre no tuviere pariente al cual sea resarcida la ofensa, daráse la indemnización del agravio á Jehová, al sacerdote, á más del carnero de las expiaciones, con el cual hará expiación por él.
................................................................................
Números 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si aquel varón no tuviere redentor al cual el delito sea restituido, el delito se restituirá al SEÑOR, al sacerdote, a más del carnero de las expiaciones, con el cual lo expiará.
................................................................................
Números 5:8 Spanish: Modern
................................................................................
Si el hombre no tiene un pariente redentor a quien se le haga restitución por el daño, se hará la restitución a Jehovah, para el sacerdote, además del carnero de la expiación con el cual éste hará expiación por él.
................................................................................
4 Mosebok 5:8 Swedish (1917)
................................................................................
Men om denne icke har efterlämnat någon bördeman, åt vilken ersättning kan givas för det han har förbrutit sig på, då skall ersättningen för detta givas åt HERREN och tillhöra prästen, utom försoningsväduren, med vilken försoning bringas för den skyldige.
................................................................................
Numbers 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't kung ang lalake ay walang kamaganak na mapagbabayaran ng sala, ay mapapasa saserdote ang kabayaran ng sala na handog sa Panginoon, bukod sa tupang lalaking pinakatubos na ipangtutubos sa kaniya.
................................................................................
Çölde Sayım 5:8 Turkish
................................................................................
Eğer kişinin işlenen suçun karşılığını alacak bir yakını yoksa, suçun karşılığı RABbe ait olacak. Günahın bağışlanması için sunulan bağışlamalık koçla birlikte suçun karşılığı da kâhine verilecek.
................................................................................
Daân-soá Kyù 5:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu người nầy không còn, và không bà con nào để lãnh tang vật đó lại, thì vật ấy sẽ về Ðức Giê-hô-va, tức là về thầy tế lễ, ngoại trừ con chiên đực về lễ chuộc tội mà thầy tế lễ sẽ dùng đặng chuộc tội cho người mắc tội đó.
................................................................................
Numeri 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E se colui non ha alcun prossimo parente, che abbia ragione di ricoverar ciò che fu suo, per restituirgli ciò in che il misfatto sarà stato commesso; venendosi ciò a restituire, appartenga al Signore, cioè al sacerdote, oltre al montone de’ purgamenti, col quale il sacerdote farà purgamento per lui.
................................................................................
BILANGAN 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalau orang yang dirugikannya itu sudah meninggal dan tidak mempunyai sanak saudara dekat, maka tebusan itu harus diberikan kepada TUHAN, dan menjadi bagian imam. Tebusan itu tidak termasuk domba jantan untuk upacara penghapusan dosa bagi orang yang bersalah itu.
................................................................................
BILANGAN 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi apabila orang itu tidak ada kaumnya, kepada siapa dapat dibayar tebusan salah itu, maka tebusan salah yang harus dibayar itu menjadi kepunyaan TUHAN, dan adalah bagian imam, belum terhitung domba jantan pendamaian yang dipakai untuk mengadakan pendamaian bagi orang itu.

Addition .......... Apart .......... Atonement .......... Belongs .......... Besides .......... Close .......... Guilt .......... Jehovah's .......... Kinsman .......... LORD'S .......... Maketh .......... Offered .......... Payment .......... Priest .......... Priest's .......... Ram .......... Recompense .......... Recompensed .......... Redeemer .......... Relation .......... Relative .......... Restitution .......... Restored .......... Sheep .......... Sin .......... Trespass .......... Whereby .......... Wherewith .......... Wrong

Addition .......... Apart .......... Atonement .......... Belongs .......... Besides .......... Close .......... Guilt .......... Jehovah's .......... Kinsman .......... LORD'S .......... Maketh .......... Offered .......... Payment .......... Priest .......... Priest's .......... Ram .......... Recompense .......... Recompensed .......... Redeemer .......... Relation .......... Relative .......... Restitution .......... Restored .......... Sheep .......... Sin .......... Trespass .......... Whereby .......... Wherewith .......... Wrong

Alphabetical: along .......... and .......... atonement .......... be .......... belongs .......... besides .......... But .......... by .......... can .......... close .......... for .......... given .......... go .......... has .......... him .......... if .......... is .......... LORD .......... made .......... man .......... may .......... must .......... no .......... of .......... person .......... priest .......... ram .......... relative .......... restitution .......... that .......... the .......... to .......... which .......... whom .......... with .......... wrong

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible