Numbers 9:23
New American Standard Bible (©1995)
At the command of the LORD they camped, and at the command of the LORD they set out; they kept the LORD'S charge, according to the command of the LORD through Moses.

Numbers 9:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν τὴν φυλακὴν κυρίου ἐφυλάξαντο διὰ προστάγματος κυρίου ἐν χειρὶ μωυσῆ

במדבר 9:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־פִּי יְהוָה יַחֲנוּ וְעַל־פִּי יְהוָה יִסָּעוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה שָׁמָרוּ עַל־פִּי יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
per verbum Domini figebant tentoria et per verbum illius proficiscebantur erantque in excubiis Domini iuxta imperium eius per manum Mosi
................................................................................
Números 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y al mandato del SEÑOR acampaban, y al mandato del SEÑOR partían; guardaban la ordenanza del SEÑOR según el mandato del SEÑOR por medio de Moisés.
................................................................................
4 Mose 9:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn nach des HERRN Mund lagen sie, und nach des HERRN Mund zogen sie, daß sie täten, wie der HERR gebot, nach des HERRN Wort durch Mose.
................................................................................
Nombres 9:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils campaient sur l'ordre de l'Eternel, et ils partaient sur l'ordre de l'Eternel; ils obéissaient au commandement de l'Eternel, sur l'ordre de l'Eternel par Moïse.
................................................................................
民 數 記 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 遵 耶 和 华 的 吩 咐 安 营 , 也 遵 耶 和 华 的 吩 咐 起 行 。 他 们 守 耶 和 华 所 吩 咐 的 , 都 是 凭 耶 和 华 吩 咐 摩 西 的 。
................................................................................
King James Bible
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.

American King James Version
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.

American Standard Version
At the commandment of Jehovah they encamped, and at the commandment of Jehovah they journeyed: they kept the charge of Jehovah, at the commandment of Jehovah by Moses.

Bible in Basic English
At the word of the Lord they put up their tents, and at the word of the Lord they went forward on their journey: they kept the orders of the Lord as he gave them by Moses.

Douay-Rheims Bible
By the word of the Lord they pitched their tents, and by his word they marched: and kept the watches of the Lord according to his commandment by the hand of Moses.

Darby Bible Translation
At the commandment of Jehovah they encamped, and at the commandment of Jehovah they journeyed: they kept the charge of Jehovah according to the commandment of Jehovah through Moses.

English Revised Version
At the commandment of the LORD they encamped, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
At the LORD's command they set up camp, and at his command they broke camp. They obeyed the command that the LORD had given through Moses.

Webster's Bible Translation
At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.

World English Bible
At the commandment of Yahweh they encamped, and at the commandment of Yahweh they traveled. They kept Yahweh's command, at the commandment of Yahweh by Moses.

Young's Literal Translation
by the command of Jehovah they encamp, and by the command of Jehovah they journey; the charge of Jehovah they have kept, by the command of Jehovah in the hand of Moses.
................................................................................
民 數 記 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 遵 耶 和 華 的 吩 咐 安 營 , 也 遵 耶 和 華 的 吩 咐 起 行 。 他 們 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 都 是 憑 耶 和 華 吩 咐 摩 西 的 。
................................................................................
Nombres 9:23 French: Darby
................................................................................
Au commandement de l'Éternel ils campaient, et au commandement de l'Éternel ils partaient; ils gardaient ce que l'Éternel leur avait donné à garder, selon le commandement de l'Éternel par Moïse.
................................................................................
Nombres 9:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils campaient [donc] au commandement de l'Eternel, et ils partaient au commandement de l'Eternel; [et] ils prenaient garde à l'Eternel, suivant le commandement de l'Eternel, qu'il leur faisait savoir par Moïse.
................................................................................
Nombres 9:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils campaient au commandement de l'Éternel, et ils partaient au commandement de l'Éternel; ils observaient l'ordre de l'Éternel, suivant le commandement de l'Éternel, donné par Moïse.
................................................................................
4 Mose 9:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn nach des HERRN Mund lagen sie und nach des HERRN Mund zogen sie, daß sie auf des HERRN Hut warteten nach des HERRN Wort durch Mose.
................................................................................
4 Mose 9:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nach dem Befehl Jehovas lagerten sie sich, und nach dem Befehl Jehovas brachen sie auf; sie warteten der Hut Jehovas nach dem Befehl Jehovas durch Mose.

Numrat 9:23 Albanian
................................................................................
Me urdhër të Zotit fushonin dhe me urdhër të tij viheshin në lëvizje; respektonin urdhrin e Zotit, simbas asaj që ai kishte urdhëruar me anë të Moisiut.
................................................................................
Числа 9:23 Bulgarian
................................................................................
Според Господно повеление разполагаха стан, и според Господно повеление тръгваха; те пазеха заръчаното от Бога, както заповядваше Господ чрез Моисея.
................................................................................
Numbers 9:23 Croatian Bible
................................................................................
Po zapovijedi Jahvinoj stajahu u taboru i po zapovijedi Jahvinoj kretahu na put. Držali su se Jahvina naloga, kako Jahve bijaše zapovjedio Mojsiju.
................................................................................
Numeri 9:23 Czech BKR
................................................................................
K rozkazu Hospodinovu kladli se, a k rozkazu Hospodinovu hýbali se, stráž Hospodinovu držíce podlé rozkazu jeho skrze Mojžíše.
................................................................................
4 Mosebog 9:23 Danish
................................................................................
På HERRENs Bud gik de i Lejr, og på HERRENs Bud brød de op; de rettede sig efter, hvad HERREN havde foreskrevet dem, efter HERRENs Bud ved Moses.
................................................................................
Numberi 9:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Naar den mond des HEEREN legerden zij zich, en naar den mond des HEEREN verreisden zij; zij namen de wacht des HEEREN waar, naar den mond des HEEREN, door de hand van Mozes.
................................................................................
4 Mózes 9:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Úr szava szerint járnak vala tábort, és az Úr szava szerint indulnak vala. Az Úrnak rendelését megtartják vala, az Úrnak Mózes által való szava szerint.
................................................................................
Moseo 4: Nombroj 9:23 Esperanto
................................................................................
Laux la ordono de la Eternulo ili restadis tendare, kaj laux la ordono de la Eternulo ili elmovigxadis; ili plenumadis la instrukcion de la Eternulo, konforme al tio, kiel la Eternulo ordonis per Moseo.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 9:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herran käskyn jälkeen olivat he siallansa, ja Herran käskyn jälkeen he matkustivat, ja ottivat vaarin Herran vartiosta, Herran sanan jälkeen Moseksen kautta.
................................................................................
NELJÄS MOOSEKSEN 9:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herran käskyn mukaan he leiriytyivät ja Herran käskyn mukaan he lähtivät liikkeelle. He noudattivat, mitä Herra Mooseksen kautta oli käskenyt heidän noudattaa.
................................................................................
Numbers 9:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι δια προσταγματος κυριου απαρουσιν την φυλακην κυριου εφυλαξαντο δια προσταγματος κυριου εν χειρι μωυση
................................................................................
Numbers 9:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti dia prostagmatos kuriou aparousin tēn phulakēn kuriou ephulaξanto dia prostagmatos kuriou en cheiri mōusē
oti dia prostagmatos kuriou aparousin tEn phulakEn kuriou ephulaξanto dia prostagmatos kuriou en cheiri mOusE

................................................................................
Resansman 9:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, yo moute tant yo sou lòd Seyè a, yo leve yo pati sou lòd Seyè a: Yo te fè tou sa Seyè a te di Moyiz di yo fè.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 9:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حسب قول الرب كانوا ينزلون وحسب قول الرب كانوا يرتحلون وكانوا يحرسون حراسة الرب حسب قول الرب بيد موسى
................................................................................
במדבר 9:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
על־פי יהוה יחנו ועל־פי יהוה יסעו את־משמרת יהוה שמרו על־פי יהוה ביד־משה׃ ף
................................................................................
במדבר 9:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַל־פִּ֤י יְהוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְעַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה יִסָּ֑עוּ אֶת־מִשְׁמֶ֤רֶת יְהוָה֙ שָׁמָ֔רוּ עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ
................................................................................
במדבר 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
על־פי יהוה יחנו ועל־פי יהוה יסעו את־משמרת יהוה שמרו על־פי יהוה ביד־משה׃ פ
................................................................................
במדבר 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־פִּי יְהוָה יַחֲנוּ וְעַל־פִּי יְהוָה יִסָּעוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהוָה שָׁמָרוּ עַל־פִּי יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃ פ
................................................................................
במדבר 9:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג על פי יהוה יחנו ועל פי יהוה יסעו  את משמרת יהוה שמרו על פי יהוה ביד משה  {פ}
................................................................................
במדבר 9:23 Hebrew Bible
................................................................................
על פי יהוה יחנו ועל פי יהוה יסעו את משמרת יהוה שמרו על פי יהוה ביד משה׃
Numeri 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
All’ordine dell’Eterno si accampavano, e all’ordine dell’Eterno si mettevano in cammino; osservavano le prescrizioni dell’Eterno, secondo l’ordine trasmesso dall’Eterno per mezzo di Mosè.
................................................................................
BILANGAN 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Atas firman Tuhan didirikannyalah kemah-kemahnya dan atas firman Tuhan juga berangkatlah mereka itu, dilakukannya perintah Tuhan setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa.
................................................................................
민수기 9:23 Korean
................................................................................
곧 그들이 여호와의 명을 좇아 진을 치며 여호와의 명을 좇아 진행하고 또 모세로 전하신 여호와의 명을 따라 여호와의 직임을 지켰더라
................................................................................
Skaièiø knyga 9:23 Lithuanian
................................................................................
Pagal Viešpaties įsakymą jie ištiesdavo palapines ir pagal Jo įsakymą iškeliaudavo. Jie laikėsi Viešpaties per Mozę duoto įsakymo.
................................................................................
Numbers 9:23 Maori
................................................................................
Na te whakahau a Ihowa ta ratou noho, na te whakahau hoki a Ihowa ta ratou haere: i rite i a ratou ta Ihowa i whakarite ai, ta Ihowa i whakahau ai, i korerotia ai e Mohi.
................................................................................
4 Mosebok 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Efter Herrens befaling leiret de sig, og efter Herrens befaling brøt de op; de rettet sig efter det som Herren hadde sagt - efter det som Herren hadde befalt ved Moses.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Na rozkazanie Pańskie stanowili obóz, i na rozkazanie Pańskie ciągnęli, straż Pańską trzymając, jako im Pan rozkazał przez Mojżesza.
................................................................................
Números 9:23 Portugese Bible
................................................................................
 ordem do Senhor se acampavam, e à ordem do Senhor partiam; cumpriam o mandado do Senhor, que ele lhes dera por intermédio de Moisés.   
................................................................................
Numeri 9:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tăbărau după porunca Domnului, şi porneau după porunca Domnului; ascultau de porunca Domnului, de porunca Domnului dată prin Moise.
................................................................................
Числа 9:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь: следовали указанию Господню по повелению Господню, данному чрез Моисея.
................................................................................
Числа 9:23 Russian koi8r
................................................................................
по указанию Господню останавливались, и по указанию Господню отправлялись в путь: следовали указанию Господню по повелению Господню, [данному] чрез Моисея.[]
................................................................................
Números 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al mandato del SEÑOR acampaban, y al mandato del SEÑOR partían; guardaban la ordenanza del SEÑOR según el mandato del SEÑOR por medio de Moisés.
................................................................................
Números 9:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al dicho de Jehová asentaban, y al dicho de Jehová partían, guardando la ordenanza de Jehová, como lo había Jehová dicho por medio de Moisés.
................................................................................
Números 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al dicho del SEÑOR asentaban campamento , y al dicho del SEÑOR partían, aguardando al SEÑOR, como lo había dicho el SEÑOR por medio de Moisés.
................................................................................
Números 9:23 Spanish: Modern
................................................................................
Al mandato de Jehovah acampaban, y al mandato de Jehovah partían, guardando la ordenanza de Jehovah, de acuerdo con el mandato de Jehovah dado por medio de Moisés.
................................................................................
4 Mosebok 9:23 Swedish (1917)
................................................................................
Efter HERRENS befallning slogo de läger, och efter HERRENS befallning bröto de upp. Vad HERREN bjöd dem iakttaga, det iakttogo de, efter HERRENS befallning genom Mose.
................................................................................
Numbers 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa utos ng Panginoon ay humantong sila, at sa utos ng Panginoon ay naglakbay sila; kanilang iningatan ang bilin ng Panginoon, sa utos ng Panginoon sa pamamagitan ni Moises.
................................................................................
Çölde Sayım 9:23 Turkish
................................................................................
RAB'bin buyruğu uyarınca konaklar ya da yola çıkarlardı. Böylece RAB'bin Musa aracılığıyla verdiği buyruğa uydular.
................................................................................
Daân-soá Kyù 9:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên hạ trại và ra đi tùy theo mạng Ðức Giê-hô-va; họ theo chương trình của Ðức Giê-hô-va, tùy mạng Ngài đã cậy Môi-se mà truyền cho.
................................................................................
Numeri 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Al comandamento del Signore si accampavano, e al comandamento del Signore si movevano; e al comandamento del Signore, dato per Mosè, attendevano alle fazioni del servigio del Signore.
................................................................................
BILANGAN 9:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka tinggal di suatu tempat dan berangkat ke tempat yang lain sesuai dengan perintah TUHAN yang diberikan TUHAN melalui Musa.
................................................................................
BILANGAN 9:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Atas titah TUHAN mereka berkemah dan atas titah TUHAN juga mereka berangkat; mereka memelihara kewajibannya kepada TUHAN, menurut titah TUHAN dengan perantaraan Musa.

Accordance .......... Camped .......... Charge .......... Command .......... Commandment .......... Encamp .......... Encamped .......... Forward .......... Hand .......... Journey .......... Journeyed .......... Kept .......... LORD'S .......... Moses .......... Obeyed .......... Order .......... Orders .......... Rested .......... Tents .......... Traveled .......... Word

Accordance .......... Camped .......... Charge .......... Command .......... Commandment .......... Encamp .......... Encamped .......... Forward .......... Hand .......... Journey .......... Journeyed .......... Kept .......... LORD'S .......... Moses .......... Obeyed .......... Order .......... Orders .......... Rested .......... Tents .......... Traveled .......... Word

Alphabetical: accordance .......... according .......... and .......... At .......... camped .......... charge .......... command .......... encamped .......... his .......... in .......... kept .......... LORD .......... Lord's .......... Moses .......... obeyed .......... of .......... order .......... out .......... set .......... the .......... they .......... through .......... to .......... with

OT Law

............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible