New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Moses therefore said to them, "Wait, and I will listen to what the LORD will command concerning you." ................................................................................ Numbers 9:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς μωυσῆς στῆτε αὐτοῦ καὶ ἀκούσομαι τί ἐντελεῖται κύριος περὶ ὑμῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quibus respondit Moses state ut consulam quid praecipiat Dominus de vobis ................................................................................ Números 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Moisés les dijo: Esperad, y oiré lo que el SEÑOR ordene acerca de vosotros. ................................................................................ 4 Mose 9:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Mose sprach zu ihnen: Harret, ich will hören, was euch der HERR gebietet. ................................................................................ Nombres 9:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moïse leur dit: Attendez que je sache ce que l'Eternel vous ordonne. ................................................................................ 民 數 記 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 摩 西 对 他 们 说 : 你 们 暂 且 等 候 , 我 可 以 去 听 耶 和 华 指 着 你 们 是 怎 样 吩 咐 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Moses said unto them, Stay ye, that I may hear what Jehovah will command concerning you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Moses said to them, Do nothing till the Lord gives me directions about you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Moses answered them: Stay that I may consult the Lord what he will ordain concerning you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Moses said to them, Stay, and I will hear what Jehovah commands concerning you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Moses said unto them, Stay ye; that I may hear what the LORD will command concerning you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Moses answered them, "Wait here until I find out what the LORD commands you to do." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Moses answered them, "Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Moses saith unto them, 'Stand ye, and I hear what Jehovah hath commanded concerning you.' ................................................................................ 民 數 記 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 摩 西 對 他 們 說 : 你 們 暫 且 等 候 , 我 可 以 去 聽 耶 和 華 指 著 你 們 是 怎 樣 吩 咐 的 。 ................................................................................ 民 數 記 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 摩西對他們說:“你們且等候,我要去聽耶和華對你們有甚麼吩咐。” ................................................................................ 民 數 記 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 摩西对他们说:“你们且等候,我要去听耶和华对你们有什么吩咐。” ................................................................................ Nombres 9:8 French: Darby ................................................................................ Et Moïse leur dit: Tenez-vous là, et j'entendrai ce que l'Éternel commandera à votre égard. ................................................................................ Nombres 9:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Moïse leur dit : Arrêtez-vous, et j'entendrai ce que l'Eternel commandera sur votre sujet. ................................................................................ Nombres 9:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Moïse leur dit: Attendez, et j'écouterai ce que l'Éternel ordonnera pour vous. ................................................................................ 4 Mose 9:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Mose sprach zu ihnen: Harret, ich will hören, was euch der HERR gebeut. ................................................................................ 4 Mose 9:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Mose sprach zu ihnen: Bleibet stehen, und ich will hören, was Jehova eurethalben gebieten wird. - | Numrat 9:8 Albanian ................................................................................ Moisiu iu përgjegj atyre: "Prisni që të dëgjoj çfarë do të urdhërojë Zoti lidhur me ju". ................................................................................ Числа 9:8 Bulgarian ................................................................................ А Моисей им рече: Постойте, за да чуя какво ще заповяда Господ за вас. ................................................................................ Numbers 9:8 Croatian Bible ................................................................................ Mojsije im reče: "Strpite se da čujem što će Jahve za vas odrediti." ................................................................................ Numeri 9:8 Czech BKR ................................................................................ I řekl jim Mojžíš: Počekejte, až uslyším, co vám učiniti rozkáže Hospodin. ................................................................................ 4 Mosebog 9:8 Danish ................................................................................ Moses svarede dem: "Vent, til jeg får at høre, hvad HERREN påbyder angående eder!" ................................................................................ Numberi 9:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Mozes zeide tot hen: Blijft staande, dat ik hoor, wat de HEERE u gebieden zal. ................................................................................ 4 Mózes 9:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik Mózes: Legyetek veszteg, míglen megértem: mit parancsol az Úr ti felõletek? ................................................................................ Moseo 4: Nombroj 9:8 Esperanto ................................................................................ Kaj Moseo diris al ili:Staru; mi auxskultos, kion la Eternulo ordonos koncerne vin. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 9:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Moses sanoi heille: seisokaat, minä tahdon kuulla, mitä Herra käskee teille. ................................................................................ NELJÄS MOOSEKSEN 9:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Mooses sanoi heille: "Jääkää tähän, minä menen kuulemaan, mitä Herra teistä säätää". ................................................................................ Numbers 9:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτους μωυσης στητε αυτου και ακουσομαι τι εντελειται κυριος περι υμων ................................................................................ Numbers 9:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autous mōusēs stēte autou kai akousomai ti enteleitai kurios peri umōn ................................................................................ kai eipen pros autous mOusEs stEte autou kai akousomai ti enteleitai kurios peri umOn ................................................................................ Resansman 9:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moyiz reponn yo: -Rete tann jouk Seyè a va ban m' lòd sa pou m' di nou. ................................................................................
ﺍﻟﻌﺪﺩ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم موسى قفوا لأسمع ما يامر به الرب من جهتكم ................................................................................ במדבר 9:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה־יצוה יהוה לכם׃ ף ................................................................................ במדבר 9:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה עִמְד֣וּ וְאֶשְׁמְעָ֔ה מַה־יְצַוֶּ֥ה יְהוָ֖ה לָכֶֽם׃ פ ................................................................................ במדבר 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה־יצוה יהוה לכם׃ פ ................................................................................ במדבר 9:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מֹשֶׁה עִמְדוּ וְאֶשְׁמְעָה מַה־יְצַוֶּה יְהוָה לָכֶם׃ פ ................................................................................ במדבר 9:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה יצוה יהוה לכם {פ} ................................................................................ במדבר 9:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה יצוה יהוה לכם׃ | Numeri 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mosè rispose loro: "Aspettate, e sentirò quel che l’Eterno ordinerà a vostro riguardo". ................................................................................ BILANGAN 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sabda Musa kepada mereka itu: Nantilah dahulu, supaya aku dengar bagaimana firman Tuhan akan hal kamu. ................................................................................ 민수기 9:8 Korean ................................................................................ 모세가 그들에게 이르되 `기다리라 여호와께서 너희에게 대하여 어떻게 명하시는지 내가 들으리라' ................................................................................ Skaièiø knyga 9:8 Lithuanian ................................................................................ Mozė jiems atsakė: “Palaukite, aš paklausiu, ką Viešpats pasakys šiuo reikalu”. ................................................................................ Numbers 9:8 Maori ................................................................................ Na ka mea a Mohi ki a ratou, E tu koutou, a me whakarongo atu ahau ki to Ihowa e whakahau ai mo koutou. ................................................................................ 4 Mosebok 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Moses til dem: Vent, så jeg kan få høre hvad Herren befaler om eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którym odpowiedział Mojżesz: Postójcie, aż usłyszę, co rozkaże Pan o was. ................................................................................ Números 9:8 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhes Moisés: Esperai, para que eu ouça o que o Senhor há de ordenar acerca de vós. ................................................................................ Numeri 9:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Moise le -a răspuns: ,,Aşteptaţi să văd ce vă porunceşte Domnul.`` ................................................................................ Числа 9:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь. ................................................................................ Числа 9:8 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.[] ................................................................................ Números 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Moisés les dijo: "Esperen, y oiré lo que el SEÑOR ordene acerca de ustedes." ................................................................................ Números 9:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará Jehová acerca de vosotros. ................................................................................ Números 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará el SEÑOR acerca de vosotros. ................................................................................ Números 9:8 Spanish: Modern ................................................................................ Moisés les respondió: --Esperad hasta que yo oiga qué es lo que manda Jehovah acerca de vosotros. ................................................................................ 4 Mosebok 9:8 Swedish (1917) ................................................................................ Mose svarade dem: »Stannen så vill jag höra vad HERREN bjuder angående eder.» ................................................................................ Numbers 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Moises sa kanila, Maghintay kayo; upang aking marinig ang ipaguutos ng Panginoon tungkol sa inyo. ................................................................................ Çölde Sayım 9:8 Turkish ................................................................................ Musa, ‹‹RABbin sizinle ilgili bana neler söyleyeceğini duyuncaya dek bekleyin›› dedi. ................................................................................ Daân-soá Kyù 9:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Môi-se đáp rằng: Hãy đợi để ta biết điều Ðức Giê-hô-va sẽ truyền dạy về các ngươi. ................................................................................ Numeri 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mosè disse loro: Statevene; e io udirò ciò che il Signore comanderà intorno a voi. ................................................................................ BILANGAN 9:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Musa menjawab, "Tunggu dulu sampai saya menerima petunjuk dari TUHAN." ................................................................................ BILANGAN 9:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu jawab Musa kepada mereka: "Tunggulah dahulu, aku hendak mendengar apa yang akan diperintahkan TUHAN mengenai kamu." ................................................................................ Command .......... Commanded .......... Commands .......... Directions .......... Find .......... Gives .......... Hear .......... Stand .......... Wait ................................................................................ Command .......... Commanded .......... Commands .......... Directions .......... Find .......... Gives .......... Hear .......... Stand .......... Wait ................................................................................ Alphabetical: and .......... answered .......... command .......... commands .......... concerning .......... find .......... I .......... listen .......... LORD .......... Moses .......... out .......... said .......... the .......... them .......... therefore .......... to .......... until .......... Wait .......... what .......... will .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Nu ............... Num. ............... N ............... Numbers ............... numb ............... number) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |