New American Standard Bible (©1995) Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies ................................................................................ Filemón 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Te escribo confiado en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que digo. ................................................................................ Philemon 1:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage. ................................................................................ Philémon 1:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis. ................................................................................ 腓 利 門 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 写 信 给 你 , 深 信 你 必 顺 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 过 於 我 所 说 的 。 ................................................................................ King James Bible Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. American King James Version Having confidence in your obedience I wrote to you, knowing that you will also do more than I say. American Standard Version Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say. Bible in Basic English Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say. Douay-Rheims Bible Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say. Darby Bible Translation Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say. English Revised Version Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say. GOD'S WORD® Translation (©1995) I am confident as I write to you that you will do this. And I know that you will do even more than I ask. Tyndale New Testament Trusting in thine obedience, I wrote unto thee, knowing that thou wilt do more than I say for. Weymouth New Testament I write to you in the full confidence that you will meet my wishes, for I know you will do even more than I say. Webster's Bible Translation Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say. World English Bible Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say. Young's Literal Translation having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do; ................................................................................ 腓 利 門 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 寫 信 給 你 , 深 信 你 必 順 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 過 於 我 所 說 的 。 ................................................................................ Philémon 1:21 French: Darby ................................................................................ Ayant de la confiance dans ton obéissance, je t'ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis. ................................................................................ Philémon 1:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Je t'ai écrit m'assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis. ................................................................................ Philémon 1:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je t'écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis. ................................................................................ Philemon 1:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich hab' aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; denn ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage. ................................................................................ Philemon 1:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage. | Filemonit 1:21 Albanian ................................................................................ Më përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t'ju dhurohem përsëri. ................................................................................ ՓԻԼԻՄՈՆ 1:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Վստահելով հնազանդութեանդ՝ գրեցի քեզի, քանի որ գիտեմ թէ ըսածէս ա՛լ աւելի պիտի ընես: ................................................................................ Philemongana. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála. ................................................................................ Филимон 1:21 Bulgarian ................................................................................ Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш и повече, отколкото ти казвам. ................................................................................ Poslanica Filemonu 1:21 Croatian Bible ................................................................................ Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim. ................................................................................ Filemonovi 1:21 Czech BKR ................................................................................ Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš. ................................................................................ Filemon 1:21 Danish ................................................................................ I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger. ................................................................................ Filémon 1:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg. ................................................................................ Filemonhoz 1:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bízván a te engedelmességedben, [így] írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni. ................................................................................ Al Filemon 1:21 Esperanto ................................................................................ Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras. ................................................................................ Kirje Filemonille 1:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä kirjoitin sinulle luottain sinun kuuliaisuutees, tietäen sinun enemmin tekevän kuin minä sanonkaan. ................................................................................ Kirje Filemonille 1:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Luottaen kuuliaisuuteesi minä kirjoitan sinulle, ja minä tiedän, että sinä teet enemmänkin, kuin mitä sanon. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πείθω ὁ ὑπακοή σύ γράφω σύ εἴδω ὅτι καί ὑπέρ ὅς λέγω ποιέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψα σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis ................................................................................ Filemon 1:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se paske mwen konnen w'ap fè sa m' mande ou la ki fè m' ekri ou lèt sa a. Mwen konnen ou va fè pi plis pase sa m' mande ou la.ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول ................................................................................ Philemon 1:21 Hebrew Bible ................................................................................ בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃ ................................................................................ Philemon 1:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܬܟܝܠ ܐܢܐ ܕܫܡܥ ܐܢܬ ܠܝ ܟܬܒܬ ܠܟ ܘܝܕܥ ܐܢܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܡܐ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܬ ܀ | Filemone 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ti scrivo confidando nella tua ubbidienza, sapendo che tu farai anche al di là di quel che dico. ................................................................................ FILEMON 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka oleh sebab menaruh yakin akan taatmu aku suratkan kepadamu dengan mengetahui, bahwa engkau akan berbuat lebih daripada apa yang aku katakan itu. ................................................................................ Philemon 1:21 Kabyle: NT ................................................................................ Uriɣ-ak-n tabṛaț-agi imi țekleɣ ad iyi-taɣeḍ awal, yerna ẓriɣ aț-țxedmeḍ nnig wayen i k-n-ssutreɣ. ................................................................................ 빌레몬서 1:21 Korean ................................................................................ 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라 ................................................................................ Filemonam 1:21 Latvian New Testament ................................................................................ Es tev rakstīju paļaudamies, ka paklausīsi. Es zinu, ka tu darīsi vairāk par to, ko es saku. ................................................................................ Laiðkas Filemonui 1:21 Lithuanian ................................................................................ Rašau tau, pasitikėdamas tavo klusnumu ir žinodamas, jog padarysi daugiau, negu prašau. ................................................................................ Philemon 1:21 Maori ................................................................................ He u no toku whakaaro ki a koe ka ngohengohe, i tuhituhi atu ai ahau ki a koe, e mohio ana hoki, tera e nui atu tau e mea ai i taku e korero atu nei. ................................................................................ Filemon 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pewien będąc posłuszeństwa twego, pisałem ci, wiedząc, że i więcej, niż mówię uczynisz. ................................................................................ Filemón 1:21 Portugese Bible ................................................................................ Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço. ................................................................................ Filimon 1:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic. ................................................................................ К Филимону 1:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю. ................................................................................ К Филимону 1:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю. ................................................................................ К Филимону 1:21 Russian koi8r ................................................................................ Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю. ................................................................................ Philemon 1:21 Shuar New Testament ................................................................................ Ti penker uminiaitme nuna nΘkakun J·nisan aatjame. Tura wi seajmena nuna nankaamas T·rattamna nuna nΘkajai. ................................................................................ Filemón 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Te escribo confiado en tu obediencia, sabiendo que harás aún más de lo que digo. ................................................................................ Filemón 1:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo. ................................................................................ Filemón 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo. ................................................................................ Filemón 1:21 Spanish: Modern ................................................................................ Habiendo confiado en tu obediencia, te escribo sabiendo que harás aun más de lo que digo. ................................................................................ Filemonbrevet 1:21 Swedish (1917) ................................................................................ Det är därför att jag är viss om din lydaktighet som jag har skrivit detta till dig. Och jag vet att du kommer att göra ännu mer än jag begär. ................................................................................ Filemoni 1:21 Swahili NT ................................................................................ Naandika nikitumaini kwamba utanikubalia ombi langu; tena najua kwamba utafanya hata zaidi ya haya ninayokuomba. ................................................................................ Kay Filemon 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi. ................................................................................ Filimon 1:21 Turkish ................................................................................ Sözümü dinleyeceğinden emin olarak ve istediğimden fazlasını da yapacağını bilerek sana yazıyorum. ................................................................................ Филимон 1:21 Ukrainian: NT ................................................................................ Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш. ................................................................................ Philemon 1:21 Uma New Testament ................................................................................ Mpo'uki' -a sura tohe'i, kusarumaka nubabehi napa to kuperapi'. Pai' kuparasaya bate melabi pobabehi-nu ngkai to kuperapi'. ................................................................................ Phi-leâ-moân 1:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi viết cho anh, đã tin chắc anh hay vâng lời, biết anh sẽ làm quá sự tôi nói đây. ................................................................................ Filemone 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ti ho scritto, confidandomi della tua ubbidienza, sapendo che tu farai eziandio sopra ciò che io dico. ................................................................................ FILEMON 1:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya menulis surat ini karena yakin bahwa Saudara akan melakukan apa yang saya minta. Bahkan saya tahu Saudara akan melakukan lebih dari itu. ................................................................................ FILEMON 1:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan percaya kepada ketaatanmu, kutuliskan ini kepadamu. Aku tahu, lebih dari pada permintaanku ini akan kaulakukan.Confidence .......... Confident .......... Desire .......... Full .......... Meet .......... Obedience .......... Wilt .......... Wishes .......... Write .......... Writing .......... Written .......... Wrote Confidence .......... Confident .......... Desire .......... Full .......... Meet .......... Obedience .......... Wilt .......... Wishes .......... Write .......... Writing .......... Written .......... Wrote Alphabetical: ask .......... confidence .......... Confident .......... do .......... even .......... Having .......... I .......... in .......... know .......... knowing .......... more .......... obedience .......... of .......... say .......... since .......... than .......... that .......... to .......... what .......... will .......... write .......... you .......... your NT Letters ............... (Phm ............... Phl ............... philem ............... phile ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |