New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς / πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos ................................................................................ Filemón 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos; ................................................................................ Philemon 1:5 German: Luther (1912) ................................................................................ nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen, ................................................................................ Philémon 1:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints. ................................................................................ 腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 听 说 你 的 爱 心 并 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 的 信 心 ( 或 作 : 因 听 说 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 有 爱 心 有 信 心 ) 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I hear about your faithfulness to the Lord Jesus and your love for all of God's people. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ when I hear of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Iesu, and toward all saints: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ because I hear of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and which you manifest towards all God's people; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints, ................................................................................ 腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 聽 說 你 的 愛 心 並 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 的 信 心 ( 或 作 : 因 聽 說 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 有 愛 心 有 信 心 ) 。 ................................................................................ 腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ................................................................................ 腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ ................................................................................ Philémon 1:5 French: Darby ................................................................................ apprenant l'amour et la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et pour tous les saints; ................................................................................ Philémon 1:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les Saints. ................................................................................ Philémon 1:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ta charité envers tous les Saints; afin que la communication de la foi soit efficace, ................................................................................ Philemon 1:5 German: Luther (1545) ................................................................................ nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welchen du hast an den HERRN Jesum und gegen alle Heiligen, ................................................................................ Philemon 1:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast, | Filemonit 1:5 Albanian ................................................................................ që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit. ................................................................................ ՓԻԼԻՄՈՆ 1:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ երբ կը լսեմ քու սիրոյդ եւ հաւատքիդ մասին՝ որ ունիս Տէր Յիսուսի ու բոլոր սուրբերուն հանդէպ, ................................................................................ Philemongana. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara: ................................................................................ Филимон 1:5 Bulgarian ................................................................................ като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и [която показваш] към всичките светии. ................................................................................ Poslanica Filemonu 1:5 Croatian Bible ................................................................................ jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima. ................................................................................ Filemonovi 1:5 Czech BKR ................................................................................ Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým, ................................................................................ Filemon 1:5 Danish ................................................................................ efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige, ................................................................................ Filémon 1:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen; ................................................................................ Filemonhoz 1:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert hallom a te szeretetedet és ama te hitedet, mely van benned az Úr Jézushoz, és minden szentek irányában, ................................................................................ Al Filemon 1:5 Esperanto ................................................................................ auxdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al cxiuj sanktuloj; ................................................................................ Kirje Filemonille 1:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että minä kuulen siitä rakkaudesta ja uskosta, joka sinulla Herran Jesuksen päälle on ja kaikkein pyhäin tykö: ................................................................................ Kirje Filemonille 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä minä olen kuullut sinun rakkaudestasi ja uskostasi, joka sinulla on Herraan Jeesukseen ja kaikkia pyhiä kohtaan; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀκούω σύ ὁ ἀγάπη καί ὁ πίστις ὅς ἔχω πρός ὁ κύριος Ἰησοῦς καί εἰς πᾶς ὁ ἅγιος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις εις τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις {VAR1: εις } {VAR2: προς } τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis eis ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis eis ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis {WH: eis } {UBS4: pros } ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis {WH: eis} {UBS4: pros} ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious ................................................................................ Filemon 1:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske m' tande jan ou renmen tout pèp Bondye a, jan ou gen konfyans nan Seyè Jezi. ................................................................................
ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين ................................................................................ Philemon 1:5 Hebrew Bible ................................................................................ אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃ ................................................................................ Philemon 1:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܬ ܗܝܡܢܘܬܟ ܘܚܘܒܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܠܘܬ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܘܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܀ | Filemone 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ giacché odo parlare dell’amore e della fede che hai nel Signor Gesù e verso tutti i santi, ................................................................................ FILEMON 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab aku mendengar dari hal kasihmu dan dari hal yakinmu kepada Tuhan Yesus dan kepada segala orang suci, ................................................................................ Philemon 1:5 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer sliɣ ɣef liman-ik meqṛen di Sidna Ɛisa Lmasiḥ akk-d leḥmala i tesɛiḍ ɣer yemqedsen meṛṛa. ................................................................................ 빌레몬서 1:5 Korean ................................................................................ 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니 ................................................................................ Filemonam 1:5 Latvian New Testament ................................................................................ Jo dzirdu par tavu mīlestību un ticību, kas tev uz Kungu Jēzu un visiem svētajiem. ................................................................................ Laiðkas Filemonui 1:5 Lithuanian ................................................................................ nes girdžiu apie tavo tikėjimą ir meilę Viešpačiui Jėzui ir visiems šventiesiems. ................................................................................ Philemon 1:5 Maori ................................................................................ He rongo noku ki tou aroha, ki tou whakapono ki te Ariki, ki a Ihu, a ki te hunga tapu katoa; ................................................................................ Filemon 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słysząc o miłości i o wierze, którą masz przeciwko Panu Jezusowi i przeciwko wszystkim świętym; ................................................................................ Filemón 1:5 Portugese Bible ................................................................................ ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos; ................................................................................ Filimon 1:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în Domnul Isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii. ................................................................................ К Филимону 1:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, ................................................................................ К Филимону 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, ................................................................................ К Филимону 1:5 Russian koi8r ................................................................................ слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, ................................................................................ Philemon 1:5 Shuar New Testament ................................................................................ Ame Uunt Jesus shiir Enentßimtakum Ashφ Yus-shuar ainia nusha aneamun antukjai. Nuna antukan ßmin ti shiir Enentßimtakun Y·san ßujeakun Y·minkiajai. ................................................................................ Filemón 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos. ................................................................................ Filemón 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos; ................................................................................ Filemón 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos; ................................................................................ Filemón 1:5 Spanish: Modern ................................................................................ porque oigo del amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y hacia todos los santos, ................................................................................ Filemonbrevet 1:5 Swedish (1917) ................................................................................ ty jag har hört om den kärlek och den tro som du har till Herren Jesus, och som du bevisar mot alla de heliga. ................................................................................ Filemoni 1:5 Swahili NT ................................................................................ maana nasikia habari za imani yako kwa Bwana wetu Yesu na upendo wako kwa watu wote wa Mungu. ................................................................................ Kay Filemon 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal; ................................................................................ Filimon 1:5 Turkish ................................................................................
................................................................................ Филимон 1:5 Ukrainian: NT ................................................................................ чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих, ................................................................................ Philemon 1:5 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ku'epe katida pepangala' -nu hi Pue' Yesus pai' kabohe ahi' -nu hi hawe'ea topetuku' -na. ................................................................................ Phi-leâ-moân 1:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì nghe nói anh có lòng yêu thương và đức tin trong Ðức Chúa Jêsus và cùng các thánh đồ. ................................................................................ Filemone 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ udendo la tua carità, e la fede che tu hai inverso il Signore Gesù, e inverso tutti i santi; ................................................................................ FILEMON 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab saya mendengar bahwa Saudara sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan Yesus dan mengasihi semua umat Allah. ................................................................................ FILEMON 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ karena aku mendengar tentang kasihmu kepada semua orang kudus dan tentang imanmu kepada Tuhan Yesus. ................................................................................ Faith .......... God's .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... Love .......... Manifest .......... Saints .......... Towards ................................................................................ Faith .......... God's .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... Love .......... Manifest .......... Saints .......... Towards ................................................................................ Alphabetical: about .......... all .......... and .......... because .......... faith .......... for .......... have .......... hear .......... I .......... in .......... Jesus .......... Lord .......... love .......... of .......... saints .......... the .......... toward .......... which .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Phm ............... Phl ............... philem ............... phile ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |