New American Standard Bible (©1995) the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum ................................................................................ Filipenses 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ éstos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio; ................................................................................ Philipper 1:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden; ................................................................................ Philippiens 1:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'Evangile, ................................................................................ 腓 立 比 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 一 等 是 出 於 爱 心 , 知 道 我 是 为 辩 明 福 音 设 立 的 ; ................................................................................ King James Bible The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: American King James Version The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: American Standard Version the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel; Bible in Basic English These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news: Douay-Rheims Bible Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel. Darby Bible Translation These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings; English Revised Version the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel: GOD'S WORD® Translation (©1995) Those who tell the message about Christ out of love know that God has put me here to defend the Good News. Tyndale New Testament The one part preacheth Christ of strife, and not purely, supposing to add more adversity to my bonds. Weymouth New Testament These latter preach Him from love to me, knowing that I am here for the defence of the Good News; Webster's Bible Translation The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: World English Bible The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains; Young's Literal Translation the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds, ................................................................................ 腓 立 比 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 一 等 是 出 於 愛 心 , 知 道 我 是 為 辯 明 福 音 設 立 的 ; ................................................................................ Philippiens 1:16 French: Darby ................................................................................ ceux-ci par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l'évangile; ................................................................................ Philippiens 1:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Les uns, dis-je, annoncent Christ par un esprit de dispute, et non pas purement; croyant ajouter de l'affliction à mes liens. ................................................................................ Philippiens 1:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les uns annoncent Christ dans un esprit de dispute, et non pas purement, croyant ajouter de l'affliction à mes liens; ................................................................................ Philipper 1:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Jene verkündigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Trübsal zuwenden meinen Banden. ................................................................................ Philipper 1:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Diese aus Liebe, indem sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums gesetzt bin; | Filipianëve 1:16 Albanian ................................................................................ kurse ata e bëjnë nga dashuria, duke ditur se unë jam vënë për mbrojtjen e ungjillit. ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք կը հռչակեն Քրիստոսը՝ հակառակութեան համար, ո՛չ թէ անկեղծութեամբ, կարծելով թէ տառապանք կ՚աւելցնեն կապերուս վրայ. ................................................................................ Philippianoetara. 1:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Batzuc, diot, contentionez Christ denuntiatzen duté ez purqui, ene estecadurác afflictionez emendatu vstez: ................................................................................ Филипяни 1:16 Bulgarian ................................................................................ Едните [правят това] от любов, като знаят, че съм поставен да защищавам благовестието; ................................................................................ Poslanica Filipljanima 1:16 Croatian Bible ................................................................................ ovi iz ljubavi jer znaju da sam ovdje za obranu evanđelja; ................................................................................ Filipským 1:16 Czech BKR ................................................................................ Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí; ................................................................................ Filipperne 1:16 Danish ................................................................................ Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet; ................................................................................ Filippenzen 1:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Genen verkondigen wel Christus uit twisting, niet zuiver, menende aan mijn banden verdrukking toe te brengen; ................................................................................ Filippiekhez 1:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Némelyek versengésbõl prédikálják a Krisztust, nem tiszta lélekkel, azt hivén, hogy fogságom nyomorúságait [így] megnevelik; ................................................................................ Al la filipianoj 1:16 Esperanto ................................................................................ cxi tiuj kun amo, sciante, ke mi estas metita, por defendi la evangelion; ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ne ilmoittavat Kristusta eripuraisuudesta, ei puhtaalla sydämellä, vaan luulevat niin lisäävänsä minun siteihini murhetta. ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ nämä tekevät sitä rakkaudesta, koska tietävät, että minut on pantu evankeliumia puolustamaan, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ μέν ἐκ ἀγάπη εἴδω ὅτι εἰς ἀπολογία ὁ εὐαγγέλιον κεῖμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ μὲν ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ μὲν ἐξ ἀγάπης εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι μεν εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι μεν εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι μεν εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi men ex agapēs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai oi men ex agapEs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi men ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnōs oiomenoi thlipsin epipherein tois desmois mou oi men ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnOs oiomenoi thlipsin epipherein tois desmois mou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi men ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnōs oiomenoi thlipsin epipherein tois desmois mou oi men ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnOs oiomenoi thlipsin epipherein tois desmois mou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi men ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnōs oiomenoi thlipsin epipherein tois desmois mou oi men ex eritheias ton christon katangellousin ouch agnOs oiomenoi thlipsin epipherein tois desmois mou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi men ex agapēs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai oi men ex agapEs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi men ex agapēs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai oi men ex agapEs eidotes oti eis apologian tou euangeliou keimai ................................................................................ Filip 1:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se renmen Bondye a k'ap pouse yo fè l', paske yo konnen se Bondye menm ki ban m' travay sa a pou m' ka defann bon nouvèl la.ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فهؤلاء عن تحزب ينادون بالمسيح لا عن اخلاص ظانين انهم يضيفون الى وثقي ضيقا. ................................................................................ Philippians 1:16 Hebrew Bible ................................................................................ אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃ ................................................................................ Philippians 1:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܝܕܥܝܢ ܕܠܡܦܩ ܒܪܘܚܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܤܝܡ ܐܢܐ ܀ | Filippesi 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questi lo fanno per amore, sapendo che sono incaricato della difesa del Vangelo; ................................................................................ FILIPI 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka orang itu berbuat demikian dari sebab kasih, karena mengetahui bahwa aku ditetapkan kepada hal menjawabkan Injil itu; ................................................................................ Philippians 1:16 Kabyle: NT ................................................................................ Widak-agi xeddmen ayagi s lmaḥibba, imi ẓran țwaxtaṛeɣ iwakken ad dafɛeɣ ɣef lexbaṛ n lxiṛ. ................................................................................ 빌립보서 1:16 Korean ................................................................................ 이들은 내가 복음을 변명하기 위하여 세우심을 받은줄 알고 사랑으로 하나 ................................................................................ Filipiešiem 1:16 Latvian New Testament ................................................................................ Daži aiz mīlestības, zinādami, ka esmu iecelts evaņģēlija aizstāvēšanai; ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 1:16 Lithuanian ................................................................................ anie skelbia Kristų varžydamiesi, ne iš gryno nusistatymo, tardamiesi pasunkinsią mano pančius, ................................................................................ Philippians 1:16 Maori ................................................................................ Ko etahi na te aroha, e mahara ana kua waiho ahau hei korero whakaara i te rongopai: ................................................................................ Filippenserne 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ disse forkynner Kristus av kjærlighet, idet de vet at jeg er satt til å forsvare evangeliet, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ci, którzy z sporu Chrystusa opowiadają nieszczerze, mniemają, iż przydawają ucisku związkom moim; ................................................................................ Filipenses 1:16 Portugese Bible ................................................................................ estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho; ................................................................................ Filipeni 1:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Aceştia din urmă lucrează din dragoste, ca unii cari ştiu că eu sînt însărcinat cu apărarea Evangheliei; ................................................................................ К Филиппийцам 1:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих; ................................................................................ К Филиппийцам 1:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих; ................................................................................ К Филиппийцам 1:16 Russian koi8r ................................................................................ Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих; ................................................................................ Philippians 1:16 Shuar New Testament ................................................................................ Yajauch shuarka Krφstun shiir Enentßimtutsuk antsu Ashφ shuar Nφ chichamenak anturkar Wφi shuar ajasarat tusar etserainiawai. T·ruiniak wisha sepunam pujakui nu arant itit awajtustinian wakerutainiawai. ................................................................................ Filipenses 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Estos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio. ................................................................................ Filipenses 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones; ................................................................................ Filipenses 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los unos anuncian al Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir tribulación a mis prisiones; ................................................................................ Filipenses 1:16 Spanish: Modern ................................................................................ Estos últimos lo hacen por amor, sabiendo que he sido puesto para la defensa del evangelio, ................................................................................ Filipperbrevet 1:16 Swedish (1917) ................................................................................ Dessa senare göra det av kärlek, eftersom de veta att jag är satt till att försvara evangelium. ................................................................................ Wafilipi 1:16 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang isa'y gumagawa nito sa pagibig, palibhasa'y nalalaman na ako'y nalalagay sa pagsasanggalang ng evangelio; ................................................................................ Filipililer 1:16 Turkish ................................................................................ Sonuncular, Müjdeyi savunmaya atandığımı bilerek bunu sevgiyle yapıyorlar. ................................................................................ Филипяни 1:16 Ukrainian: NT ................................................................................ Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм, ................................................................................ Philippians 1:16 Uma New Testament ................................................................................ Hira' mpopalele Kareba Kristus apa' nakeni ahi' -ra, apa' ra'inca ka'aku' -na to na'ongko' Alata'ala jadi' suro-na to mpakanoto Kareba Lompe' hi hawe'ea tauna. ................................................................................ Phi-líp 1:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những người nầy làm bởi lòng yêu mến, biết rằng: tôi được lập nên để binh vực đạo Tin Lành. ................................................................................ Filippesi 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quelli certo annunziano Cristo per contenzione, non puramente; pensando aggiungere afflizione a’ miei legami. ................................................................................ FILIPI 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang ini melakukannya karena mereka mengasihi Allah dan saya, sebab mereka tahu bahwa Allah sudah menugaskan saya untuk menunjukkan bahwa Kabar Baik itu benar. ................................................................................ FILIPI 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka ini memberitakan Kristus karena kasih, sebab mereka tahu, bahwa aku ada di sini untuk membela Injil,Add .......... Affliction .......... Ambition .......... Appointed .......... Bonds .......... Cause .......... Chains .......... Christ .......... Conscious .......... Contention .......... Defence .......... Defense .......... Former .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Indeed .......... Insincerely .......... Latter .......... News .......... Preach .......... Responsible .......... Selfish .......... Sincerely .......... Supposing .......... Thinking Add .......... Affliction .......... Ambition .......... Appointed .......... Bonds .......... Cause .......... Chains .......... Christ .......... Conscious .......... Contention .......... Defence .......... Defense .......... Former .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Indeed .......... Insincerely .......... Latter .......... News .......... Preach .......... Responsible .......... Selfish .......... Sincerely .......... Supposing .......... Thinking Alphabetical: am .......... appointed .......... defense .......... do .......... for .......... gospel .......... here .......... I .......... in .......... it .......... knowing .......... latter .......... love .......... of .......... out .......... put .......... so .......... that .......... The NT Letters ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |