Philippians 1:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro

................................................................................
Filipenses 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera, entonces, no sé cuál escoger,
................................................................................
Philipper 1:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Sintemal aber im Fleisch leben dient, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll.
................................................................................
Philippiens 1:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais s'il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer.
................................................................................
腓 立 比 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 我 在 肉 身 活 着 , 若 成 就 我 工 夫 的 果 子 , 我 就 不 知 道 该 挑 选 甚 麽 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But if to live in the flesh, -- if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And if to live in the flesh, that is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but if to live in flesh is my lot, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But if to live in the flesh,--if this is the fruit of my work, then what I shall choose I wot not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If I continue to live in this life, my work will produce more results. I don't know which I would prefer.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If it chance me to live in the flesh, that is to me fruitful for to work, and what to choose I wot not.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But since to live means a longer stay on earth, that implies more labour for me--and not unsuccessful labour; and which I am to choose I cannot tell.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don't know what I will choose.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
................................................................................
腓 立 比 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 我 在 肉 身 活 著 , 若 成 就 我 工 夫 的 果 子 , 我 就 不 知 道 該 挑 選 甚 麼 。
................................................................................
腓 立 比 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但如果我仍在世上活著,能夠使我的工作有成果,我就不知道應該怎樣選擇了!
................................................................................
腓 立 比 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但如果我仍在世上活着,能够使我的工作有成果,我就不知道应该怎样选择了!
................................................................................
Philippiens 1:22 French: Darby
................................................................................
mais si je dois vivre dans la chair, il en vaut bien la peine; et ce que je dois choisir, je n'en sais rien;
................................................................................
Philippiens 1:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais s'il m'est utile de vivre en la chair, et ce que je dois choisir, je n'en sais rien.
................................................................................
Philippiens 1:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, s'il est utile, pour mon œuvre, de vivre dans la chair, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.
................................................................................
Philipper 1:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Sintemal aber im Fleisch leben dienet, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll.
................................................................................
Philipper 1:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn aber das Leben im Fleische mein Los ist, das ist für mich der Mühe wert, (O. Frucht der Arbeit, des Wirkens) und was ich erwählen soll, weiß ich nicht. (O. tue ich nicht kund)
Filipianëve 1:22 Albanian
................................................................................
sepse unë jam i shtrënguar nga dy anë, sepse kam dëshirë të iki nga kjo çadër dhe të jem bashkë me Krishtin, gjëja më e mirë,
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց եթէ մարմինի մէջ ապրիլս պտուղ կը բերէ իմ գործիս, ա՛լ չեմ գիտեր ո՛ր մէկը ընտրեմ:
................................................................................
Philippianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ala haraguian vicitzera probetchu dudanez, eta cer hauta deçaquedan, eztaquit.
................................................................................
Филипяни 1:22 Bulgarian
................................................................................
Но ако живея в тялото, това [значи] плод от делото ми; и така що да избера не зная,
................................................................................
Poslanica Filipljanima 1:22 Croatian Bible
................................................................................
A ako mi živjeti u tijelu omogućuje plodno djelovanje, što da odaberem? Ne znam!
................................................................................
Filipským 1:22 Czech BKR
................................................................................
Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
................................................................................
Filipperne 1:22 Danish
................................................................................
Men dersom dette at leve i Kødet skaffer mig Frugt af min Gerning, så ved jeg ikke, hvad jeg skal vælge;
................................................................................
Filippenzen 1:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar of te leven in het vlees, hetzelve mij oorbaar zij, en wat ik verkiezen zal, weet ik niet.
................................................................................
Filippiekhez 1:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ha e testben való életem munkámat gyümölcsözteti: hogy melyiket válaszszam, meg sem mondhatom.
................................................................................
Al la filipianoj 1:22 Esperanto
................................................................................
Sed se mi vivados korpe, tio signifas pluan frukton de laboro; kaj mi ne scias, kion elekti.
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos lihassa elää, se on minulle tarpeellinen, ja mitä minä valitsen, en minä tiedä.
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos minun on eläminen täällä lihassa, niin siitä koituu hedelmää työlleni, ja silloin en tiedä, minkä valitsisin.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ δέ ὁ ζάω ἐν σάρξ οὗτος ἐγώ καρπός ἔργον καί τίς αἱρέομαι οὐ γνωρίζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτο μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei de to zēn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airēsomai ou gnōrizō
................................................................................
ei de to zEn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airEsomai ou gnOrizO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei de to zēn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airēsomai ou gnōrizō
................................................................................
ei de to zEn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airEsomai ou gnOrizO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei de to zēn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airēsomai ou gnōrizō
................................................................................
ei de to zEn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airEsomai ou gnOrizO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei de to zēn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airēsomai ou gnōrizō
................................................................................
ei de to zEn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airEsomai ou gnOrizO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei de to zēn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airēsomai ou gnōrizō
................................................................................
ei de to zEn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airEsomai ou gnOrizO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei de to zēn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airēsomai ou gnōrizō
................................................................................
ei de to zEn en sarki touto moi karpos ergou kai ti airEsomai ou gnOrizO

................................................................................
Filip 1:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si antan m'ap viv sou tè a toujou, mwen ka fè kèk travay ankò pou Seyè a, nan ka sa a, mwen pa konn sa m' pito.
................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن ان كانت الحياة في الجسد هي لي ثمر عملي فماذا اختار لست ادري.
................................................................................
Philippians 1:22 Hebrew Bible
................................................................................
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃
................................................................................
Philippians 1:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܕܝܢ ܐܦ ܒܗܠܝܢ ܚܝܐ ܕܒܤܪܐ ܦܐܪܐ ܐܝܬ ܠܝ ܒܥܒܕܝ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܡܢܐ ܐܓܒܐ ܠܝ ܀
Filippesi 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma se il continuare a vivere nella carne rechi frutto all’opera mia e quel ch’io debba preferire, non saprei dire.
................................................................................
FILIPI 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau aku hidup di dalam tubuh ini, menjadi manfaat bagi pekerjaanku, maka tiadalah kutahu apa, yang kupilih;
................................................................................
Philippians 1:22 Kabyle: NT
................................................................................
Meɛna ma yella tudert-iw di ddunit, d lfayda ɣef ddemma n leqdic-iw ɣef lexbaṛ n lxiṛ , d acu ara xtiṛeɣ ? Ur ẓriɣ ara !
................................................................................
빌립보서 1:22 Korean
................................................................................
그러나 만일 육신으로 사는 이것이 내 일의 열매일진대 무엇을 가릴는지 나는 알지 못하노라
................................................................................
Filipiešiem 1:22 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja dzīvošana miesā nes manam darbam augļus, tad es nezinu, ko lai izvēlos?
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 1:22 Lithuanian
................................................................................
Bet jei aš, gyvendamas kūne, dar galiu vaisingai pasidarbuoti, tuomet nebežinau, ką pasirinkti.
................................................................................
Philippians 1:22 Maori
................................................................................
Ki te ora ia ahau i te kikokiko, mehemea ko te hua tenei o taku mahi, heoi kahore ahau e mohio ko te aha taku e whiriwhiri ai.
................................................................................
Filippenserne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men dersom det å leve i kjødet gir mig frukt av min gjerning, så vet jeg ikke hvad jeg skal velge,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliż żyć w ciele jest mi to owocem pracy mojej, jednak nie wiem, co bym obrać miał.
................................................................................
Filipenses 1:22 Portugese Bible
................................................................................
Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.   
................................................................................
Filipeni 1:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc; şi nu ştiu ce trebuie să aleg.
................................................................................
К Филиппийцам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
................................................................................
К Филиппийцам 1:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
................................................................................
К Филиппийцам 1:22 Russian koi8r
................................................................................
Если же жизнь во плоти [доставляет] плод моему делу, то не знаю, что избрать.
................................................................................
Philippians 1:22 Shuar New Testament
................................................................................
Ju nunkanam pujakun Uunt Jesusnan takasminiaitjai. Nu asamtai tunatsuk achiktaj nΘkatsjai.
................................................................................
Filipenses 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera, entonces, no sé cuál escoger.
................................................................................
Filipenses 1:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
................................................................................
Filipenses 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas si viviere en la carne, esto me será para fruto de la obra, (y no sé entonces qué escoger;
................................................................................
Filipenses 1:22 Spanish: Modern
................................................................................
Pero si el vivir en la carne me sirve para una obra fructífera, ¿cuál escogeré? No lo sé.
................................................................................
Filipperbrevet 1:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men om det att leva i köttet för mig är att utföra ett arbete som bär frukt, vilketdera skall jag då välja? Det kan jag icke säga.
................................................................................
Wafilipi 1:22 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't kung ang mabuhay sa laman ay siya kong palad, ito'y magiging mabungang pagpapagal, na aywan ko nga kung ano ang aking pipiliin.
................................................................................
Filipililer 1:22 Turkish
................................................................................
Hayatta kalırsam yararlı işler yapacağım. Ama hangisini seçeceğimi bilemiyorum.
................................................................................
Филипяни 1:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж жити менї тілом, се минї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.
................................................................................
Philippians 1:22 Uma New Testament
................................................................................
Aga ane tuwu' -a-pada hi dunia' toi, ma'ala-a-pidi mpokamu bago to mokalaua. Jadi', uma ku'incai to'uma-i to kupelihi.
................................................................................
Phi-líp 1:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ví thử tôi cứ sống trong xác thịt, là ích lợi cho công khó tôi, thì tôi chẳng biết nên lựa điều chi.
................................................................................
Filippesi 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or io non so se il vivere in carne mi è vantaggio, nè ciò che io debbo eleggere.
................................................................................
FILIPI 1:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalau dengan hidup di dunia ini, saya dapat melakukan pekerjaan yang lebih berguna, maka saya tidak tahu mana yang harus saya pilih.
................................................................................
FILIPI 1:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jika aku harus hidup di dunia ini, itu berarti bagiku bekerja memberi buah. Jadi mana yang harus kupilih, aku tidak tahu.
................................................................................
Choose .......... Decision .......... Earth .......... Flesh .......... Fruit .......... Fruitful .......... Implies .......... Live .......... Longer .......... Lot .......... Mean .......... Means .......... Unsuccessful .......... Work .......... Worth .......... Wot
................................................................................
Choose .......... Decision .......... Earth .......... Flesh .......... Fruit .......... Fruitful .......... Implies .......... Live .......... Longer .......... Lot .......... Mean .......... Means .......... Unsuccessful .......... Work .......... Worth .......... Wot
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... body .......... But .......... choose .......... do .......... flesh .......... for .......... fruitful .......... go .......... I .......... If .......... in .......... know .......... labor .......... live .......... living .......... me .......... mean .......... not .......... on .......... shall .......... the .......... this .......... to .......... what .......... which .......... will .......... Yet
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible