New American Standard Bible (©1995) so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos ................................................................................ Filipenses 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a vosotros. ................................................................................ Philipper 1:26 German: Luther (1912) ................................................................................ auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme. ................................................................................ Philippiens 1:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ. ................................................................................ 腓 立 比 書 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 叫 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 欢 乐 , 因 我 再 到 你 们 那 里 去 , 就 越 发 加 增 。 ................................................................................ King James Bible That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. American King James Version That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. American Standard Version that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. Bible in Basic English So that your pride in me may be increased in Christ Jesus through my being present with you again. Douay-Rheims Bible That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again. Darby Bible Translation that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you. English Revised Version that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. GOD'S WORD® Translation (©1995) So by coming to you again, I want to give you even more reason to have pride in Christ Jesus with me. Tyndale New Testament that ye may more abundantly rejoice in Iesus Christ throwe me, by my coming to you again. Weymouth New Testament so that, as Christians, you may have additional reason for glorying about me as the result of my being with you again. Webster's Bible Translation That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again. World English Bible that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. Young's Literal Translation that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you. ................................................................................ 腓 立 比 書 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 叫 你 們 在 基 督 耶 穌 裡 的 歡 樂 , 因 我 再 到 你 們 那 裡 去 , 就 越 發 加 增 。 ................................................................................ Philippiens 1:26 French: Darby ................................................................................ afin qu'en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le Christ Jésus, par mon retour au milieu de vous. ................................................................................ Philippiens 1:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous. ................................................................................ Philippiens 1:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, afin que vous ayez en moi, par mon retour au milieu de vous, un sujet de vous glorifier pleinement par Jésus-Christ. ................................................................................ Philipper 1:26 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir durch meine Ankunft wieder zu euch. ................................................................................ Philipper 1:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß euer Rühmen in Christo Jesu meinethalben überströme durch meine Wiederkunft zu euch. | Filipianëve 1:26 Albanian ................................................................................ Ju veç, silluni në mënyrë të denjë në ungjillin e Krishtit, që, kur të vij e t'ju shoh, ose nga larg kur s'jam aty, të dëgjoj për ju se qëndroni fort në një frymë të përbashkët, duke luftuar bashkë me një shpirt për besimin e ungjillit, ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի իմ վրաս ձեր ունեցած պարծանքը ճոխանայ Քրիստոս Յիսուսով՝ դարձեալ ձեզի գալուս պատճառով: ................................................................................ Philippianoetara. 1:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Abunda dadinçát çuen gloriationea Iesus Christean niçaz, ene berriz çuetaraco ethorteaz. ................................................................................ Филипяни 1:26 Bulgarian ................................................................................ тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа. ................................................................................ Poslanica Filipljanima 1:26 Croatian Bible ................................................................................ da ponos vaš mnome poraste u Kristu Isusu kad opet dođem k vama. ................................................................................ Filipským 1:26 Czech BKR ................................................................................ Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost. ................................................................................ Filipperne 1:26 Danish ................................................................................ for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder. ................................................................................ Filippenzen 1:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat uw roem in Christus Jezus overvloedig zij aan mij, door mijn tegenwoordigheid wederom bij u. ................................................................................ Filippiekhez 1:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy bõven dicsekedhessetek velem Krisztus Jézusban az én ti nálatok való újabb megjelenésem által. ................................................................................ Al la filipianoj 1:26 Esperanto ................................................................................ por ke mi pli abunde en Kristo Jesuo gratulu min pri vi, per mia denova cxeestado kun vi. ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että teidän kerskaamisenne olis yltäkylläinen Kristuksessa Jesuksessa minusta, minun läsnäolemiseni kautta taas teidän tykönänne. ................................................................................ Kirje filippiläisille 1:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että teidän kerskaamisenne minusta olisi yhä runsaampi Kristuksessa Jeesuksessa, kun minä taas tulen teidän tykönne. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα ὁ καύχημα ὑμεῖς περισσεύω ἐν Χριστός Ἰησοῦς ἐν ἐγώ διά ὁ ἐμός παρουσία πάλιν πρός ὑμεῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina to kauchēma umōn perisseuē en christō iēsou en emoi dia tēs emēs parousias palin pros umas ina to kauchEma umOn perisseuE en christO iEsou en emoi dia tEs emEs parousias palin pros umas ................................................................................ Filip 1:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, lè m'a tounen bò kote nou, m'a ban nou yon bèl okazyon pou nou kontan nan lavi n'ap mennen ansanm nan Kris la.ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكي يزداد افتخاركم في المسيح يسوع فيّ بواسطة حضوري ايضا عندكم ................................................................................ Philippians 1:26 Hebrew Bible ................................................................................ למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃ ................................................................................ Philippians 1:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܟܕ ܐܬܐ ܬܘܒ ܠܘܬܟܘܢ ܢܬܝܬܪ ܒܝ ܫܘܒܗܪܟܘܢ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܠܚܘܕ ܀ | Filippesi 1:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ onde il vostro gloriarvi abbondi in Cristo Gesù a motivo di me, per la mia presenza di nuovo in mezzo a voi. ................................................................................ FILIPI 1:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya hal kamu memegahkan aku makin bertambah di dalam Kristus Yesus, oleh sebab kedatanganku sekali lagi kepadamu. ................................................................................ Philippians 1:26 Kabyle: NT ................................................................................ Tuɣalin-iw ɣuṛ-wen, a wen-d-tefk sebba tajḍiṭ, s wayes ara tzuxxem s Ɛisa Lmasiḥ ɣef ddemma-inu. ................................................................................ 빌립보서 1:26 Korean ................................................................................ 내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나를 인하여 풍성하게 하려 함이라 ................................................................................ Filipiešiem 1:26 Latvian New Testament ................................................................................ Lai jūsu līksmība Jēzus Kristus vārdā būtu jo lielāka manis dēļ, kad es atkal aiziešu pie jums. ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 1:26 Lithuanian ................................................................................ kad jūs dar labiau galėtumėte pasigirti manimi Jėzuje Kristuje, kai aš vėl atvyksiu pas jus. ................................................................................ Philippians 1:26 Maori ................................................................................ Kia hira rawa ai to koutou whakamanamana i roto i a Karaiti Ihu ki ahau, moku ka noho tahi ano me koutou. ................................................................................ Filippenserne 1:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat eders ros kan bli rik i Kristus Jesus ved mig, når jeg kommer til eder igjen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby obfitowała chluba wasza w Chrystusie Jezusie ze mnie, gdy do was zasię przybędę. ................................................................................ Filipenses 1:26 Portugese Bible ................................................................................ para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco. ................................................................................ Filipeni 1:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pentruca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă în Isus Hristos. ................................................................................ К Филиппийцам 1:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии. ................................................................................ К Филиппийцам 1:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии. ................................................................................ К Филиппийцам 1:26 Russian koi8r ................................................................................ дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии. ................................................................................ Philippians 1:26 Shuar New Testament ................................................................................ Nu asamtai wi atumjai pujakui Jesukrφstu yuminsarum shiir warastatrume. ................................................................................ Filipenses 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que su profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús a causa de mi visita otra vez a ustedes. ................................................................................ Filipenses 1:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros. ................................................................................ Filipenses 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para que puedan gloriarsen más en Cristo Jesús por mi venida otra vez a vosotros. ................................................................................ Filipenses 1:26 Spanish: Modern ................................................................................ para que en mí haya motivo de aumentar vuestro orgullo en Cristo Jesús a causa de mi presencia otra vez entre vosotros. ................................................................................ Filipperbrevet 1:26 Swedish (1917) ................................................................................ för att eder berömmelse skall överflöda i Kristus Jesus, i fråga om mig, därigenom att jag ännu en gång kommer till eder. ................................................................................ Wafilipi 1:26 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 1:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang managana ang inyong pagmamapuri kay Cristo Jesus sa akin sa pamamagitan ng aking pagharap na muli sa inyo. ................................................................................ Filipililer 1:26 Turkish ................................................................................ Öyle ki, tekrar yanınıza geldiğimde, Mesih İsada benimle daha çok övünebilesiniz. ................................................................................ Филипяни 1:26 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас. ................................................................................ Philippians 1:26 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane ria-apa mpai' nculii' dohe-ni pai' nihilo-ama, karoo-rohoa-mi nono-ni mpo'une' Kristus Yesus. ................................................................................ Phi-líp 1:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ hầu cho khi tôi lại đến cùng anh em, anh em sẽ nhơn tôi mà có nhiều cứ khoe mình luôn trong Ðức Chúa Jêsus Christ. ................................................................................ Filippesi 1:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Acciocchè il vostro vanto abbondi in Cristo Gesù, per me, per la mia presenza di nuovo fra voi. ................................................................................ FILIPI 1:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, kalau saya nanti kembali kepadamu, kalian yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus akan mempunyai lebih banyak lagi alasan untuk merasa bangga atas diri saya. ................................................................................ FILIPI 1:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sehingga kemegahanmu dalam Kristus Yesus makin bertambah karena aku, apabila aku kembali kepada kamu.Abound .......... Abundant .......... Account .......... Additional .......... Ample .......... Boasting .......... Cause .......... Christ .......... Christians .......... Confidence .......... Glory .......... Glorying .......... Increased .......... Jesus .......... Joy .......... Overflow .......... Presence .......... Present .......... Pride .......... Proud .......... Reason .......... Rejoicing .......... Result Abound .......... Abundant .......... Account .......... Additional .......... Ample .......... Boasting .......... Cause .......... Christ .......... Christians .......... Confidence .......... Glory .......... Glorying .......... Increased .......... Jesus .......... Joy .......... Overflow .......... Presence .......... Present .......... Pride .......... Proud .......... Reason .......... Rejoicing .......... Result Alphabetical: abound .......... account .......... again .......... being .......... Christ .......... coming .......... confidence .......... in .......... Jesus .......... joy .......... may .......... me .......... my .......... of .......... on .......... overflow .......... proud .......... so .......... that .......... through .......... to .......... will .......... with .......... you .......... your NT Letters ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |