Philippians 1:6
New American Standard Bible (©1995)
For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις / ἄχρι ἡμέρας Ἰησοῦ ⇔ Χριστοῦ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
................................................................................
Filipenses 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
estando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.
................................................................................
Philipper 1:6 German: Luther (1912)
................................................................................
und bin desselben in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi.
................................................................................
Philippiens 1:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus-Christ.
................................................................................
腓 立 比 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 深 信 那 在 你 们 心 里 动 了 善 工 的 , 必 成 全 这 工 , 直 到 耶 稣 基 督 的 日 子 。
................................................................................
King James Bible
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

American King James Version
Being confident of this very thing, that he which has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

American Standard Version
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:

Bible in Basic English
For I am certain of this very thing, that he by whom the good work was started in you will make it complete till the day of Jesus Christ:

Douay-Rheims Bible
Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.

Darby Bible Translation
having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:

English Revised Version
being confident of this very thing, that he which began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I'm convinced that God, who began this good work in you, will carry it through to completion on the day of Christ Jesus.

Tyndale New Testament
and am surely certified of this, that he which began a good work in you shall perform it until the day of Iesus Christ,

Weymouth New Testament
For of this I am confident, that He who has begun a good work within you will go on to perfect it in preparation for the day of Jesus Christ.

Webster's Bible Translation
Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perform it until the day of Jesus Christ:

World English Bible
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.

Young's Literal Translation
having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform it till a day of Jesus Christ,
................................................................................
腓 立 比 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 深 信 那 在 你 們 心 裡 動 了 善 工 的 , 必 成 全 這 工 , 直 到 耶 穌 基 督 的 日 子 。
................................................................................
Philippiens 1:6 French: Darby
................................................................................
étant assuré de ceci même, que celui qui a commencé en vous une bonne oeuvre, l'achèvera jusqu'au jour de Jésus Christ:
................................................................................
Philippiens 1:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Etant assuré de cela même, que celui qui a commencé cette bonne œuvre en vous, l'achèvera jusqu'à la journée de Jésus-Christ :
................................................................................
Philippiens 1:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Étant persuadé que Celui qui a commencé en vous cette bonne œuvre, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Jésus-Christ.
................................................................................
Philipper 1:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und bin desselbigen in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi.
................................................................................
Philipper 1:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
indem ich eben dessen in guter Zuversicht bin, daß der, welcher ein gutes Werk in euch angefangen hat, es vollführen wird bis auf den Tag Jesu Christi.

Filipianëve 1:6 Albanian
................................................................................
Dhe është e drejtë që unë të ndjej këto për ju të gjithë, sepse ju kam në zemër, sepse ju si në vargonjtë e mi ashtu edhe në mbrojtjen dhe në vërtetimin e ungjillit jeni të gjithë pjestarë me mua të hirit.
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
այս մասին համոզուած եմ թէ ա՛ն որ սկսաւ բարի գործ մը ձեր մէջ, պիտի աւարտէ մինչեւ Յիսուս Քրիստոսի օրը:
................................................................................
Philippianoetara. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Huneçaz seguratzen naicela, ecen obra ona çuetan hassi vkan duenac acabaturen duela Iesus Christen egunerano:
................................................................................
Филипяни 1:6 Bulgarian
................................................................................
като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал добро дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 1:6 Croatian Bible
................................................................................
uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa.
................................................................................
Filipským 1:6 Czech BKR
................................................................................
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
................................................................................
Filipperne 1:6 Danish
................................................................................
forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag,
................................................................................
Filippenzen 1:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vertrouwende ditzelve, dat Hij, Die in u een goed werk begonnen heeft, dat voleindigen zal tot op den dag van Jezus Christus;
................................................................................
Filippiekhez 1:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Meg lévén gyõzõdve arról, hogy a ki elkezdette bennetek a jó dolgot, elvégezi a Krisztus Jézusnak napjáig:
................................................................................
Al la filipianoj 1:6 Esperanto
................................................................................
pri tio mem fidante, ke Tiu, kiu komencis bonan faron cxe vi, gxin perfektigados gxis la tago de Jesuo Kristo;
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sen totisesti tietäen, että se, joka teissä on hyvän työn alkanut, on sen Jesuksen Kristuksen päivään asti päättävä:
................................................................................
Kirje filippiläisille 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
varmasti luottaen siihen, että hän, joka on alkanut teissä hyvän työn, on sen täyttävä Kristuksen Jeesuksen päivään saakka.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πείθω αὐτός οὗτος ὅτι ὁ ἐνάρχομαι ἐν ὑμεῖς ἔργον ἀγαθός ἐπιτελέω ἄχρι ἡμέρα Χριστός Ἰησοῦς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ Χριστοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ· Χριστοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ εναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ Χριστοῦ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρι ημερας χριστου ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας χριστου ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας {VAR1: ιησου χριστου } {VAR2: χριστου ιησου }
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achri ēmeras christou iēsou
pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achri Emeras christou iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras christou iēsou
pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras christou iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras iēsou christou
pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras iēsou christou
pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras iēsou christou
pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras iEsou christou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras {WH: iēsou christou } {UBS4: christou iēsou }
pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras {WH: iEsou christou} {UBS4: christou iEsou}

................................................................................
Filip 1:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen sèten Bondye ki te konmanse bon travay sa a nan nou, li gen pou l' kontinye l' jouk li va fini l' nèt, lè jou Jezikri a va rive.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واثقا بهذا عينه ان الذي ابتدأ فيكم عملا صالحا يكمل الى يوم يسوع المسيح.
................................................................................
Philippians 1:6 Hebrew Bible
................................................................................
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃
................................................................................
Philippians 1:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܬܟܝܠ ܐܢܐ ܥܠ ܗܕܐ ܕܗܘ ܡܢ ܕܫܪܝ ܒܟܘܢ ܥܒܕܐ ܛܒܐ ܗܘ ܢܫܠܡ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Filippesi 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi un’opera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.
................................................................................
FILIPI 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku yakin akan hal ini juga, bahwa Ia yang sudah memulai di dalam kamu suatu pekerjaan yang baik, akan menyudahkan dia sehingga sampai kepada Hari Kristus Yesus.
................................................................................
Philippians 1:6 Kabyle: NT
................................................................................
Umneɣ s tideț belli win yebdan deg-wen ccɣel-agi yelhan, a t-ikemmel alamma d ass n tuɣalin n Sidna Ɛisa Lmasiḥ.
................................................................................
빌립보서 1:6 Korean
................................................................................
너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라
................................................................................
Filipiešiem 1:6 Latvian New Testament
................................................................................
Es esmu stipri pārliecināts par to, ka Tas, kas jūsos labo darbu iesācis, to arī pabeigs līdz Jēzus Kristus dienai.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 1:6 Lithuanian
................................................................................
Esu tikras, kad Tas, kuris jumyse pradėjo gerą darbą, jį ir pabaigs iki Jėzaus Kristaus dienos.
................................................................................
Philippians 1:6 Maori
................................................................................
Pumau tonu toku whakaaro ki tenei mea nei ano, tera te kaitimata o te mahi pai i roto i a koutou e whakaoti, taea noatia te ra o Ihu Karaiti;
................................................................................
Filippenserne 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg er fullt viss på dette at han som begynte en god gjerning i eder, vil fullføre den inntil Jesu Kristi dag,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pewien tego będąc, iż ten, który począł w was dobrą sprawę, dokona aż do dnia Jezusa Chrystusa.
................................................................................
Filipenses 1:6 Portugese Bible
................................................................................
tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,   
................................................................................
Filipeni 1:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sînt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare, o va isprăvi pînă în ziua lui Isus Hristos.
................................................................................
К Филиппийцам 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
................................................................................
К Филиппийцам 1:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
................................................................................
К Филиппийцам 1:6 Russian koi8r
................................................................................
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
................................................................................
Philippians 1:6 Shuar New Testament
................................................................................
Yus Atumφin ti pΘnker awajsatniun nankama asa N·nisan Jesuskrφstu Tßatsain tuke shiir Awßjtßmki nekas pΘnker najatmattarme. Nuka ti nekasaiti.
................................................................................
Filipenses 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estoy convencido precisamente de esto: que el que comenzó en ustedes la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.
................................................................................
Filipenses 1:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
................................................................................
Filipenses 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Confiando de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesús el Cristo;
................................................................................
Filipenses 1:6 Spanish: Modern
................................................................................
estando convencido de esto: que el que en vosotros comenzó la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.
................................................................................
Filipperbrevet 1:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag har den tillförsikten, att han som i eder har begynt ett gott verk, han skall ock fullborda det, intill Kristi Jesu dag.
................................................................................
Wafilipi 1:6 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na ako'y may lubos na pagkakatiwala sa bagay na ito, na ang nagpasimula sa inyo ng mabuting gawa, ay lulubusin hanggang sa araw ni Jesucristo:
................................................................................
Filipililer 1:6 Turkish
................................................................................
Sizde iyi bir işe başlamış olan Tanrının bunu Mesih İsanın gününe dek bitireceğine güvenim var.
................................................................................
Филипяни 1:6 Ukrainian: NT
................................................................................
впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре діло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.
................................................................................
Philippians 1:6 Uma New Testament
................................................................................
Alata'ala moto-mi to mobago hi rala nono-ni mpobago bago to lompe', pai' kuparasaya pobago to natepu'u-mi tetu napokaliliu duu' -na hudu hi eo karata-na nculii' Kristus Yesus.
................................................................................
Phi-líp 1:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
tôi tin chắc rằng Ðấng đã khởi làm việc lành trong anh em, sẽ làm trọn hết cho đến ngày của Ðức Chúa Jêsus Christ.
................................................................................
Filippesi 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Avendo di questo stesso fidanza: che colui che ha cominciata in voi l’opera buona, la compierà fino al giorno di Cristo Gesù.
................................................................................
FILIPI 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah sendiri yang memulai pekerjaan yang baik itu padamu, dan saya yakin Ia akan meneruskan pekerjaan itu sampai selesai pada Hari Kristus Yesus datang kembali.
................................................................................
FILIPI 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akan hal ini aku yakin sepenuhnya, yaitu Ia, yang memulai pekerjaan yang baik di antara kamu, akan meneruskannya sampai pada akhirnya pada hari Kristus Yesus.

Begin .......... Begun .......... Carry .......... Christ .......... Christ's .......... Complete .......... Completion .......... Confident .......... Good .......... Jesus .......... Perfect .......... Perform .......... Preparation .......... Started .......... Sure .......... Within .......... Work

Begin .......... Begun .......... Carry .......... Christ .......... Christ's .......... Complete .......... Completion .......... Confident .......... Good .......... Jesus .......... Perfect .......... Perform .......... Preparation .......... Started .......... Sure .......... Within .......... Work

Alphabetical: a .......... am .......... began .......... being .......... carry .......... Christ .......... completion .......... confident .......... day .......... For .......... good .......... he .......... I .......... in .......... it .......... Jesus .......... of .......... on .......... perfect .......... that .......... the .......... thing .......... this .......... to .......... until .......... very .......... who .......... will .......... work .......... you

NT Letters

............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible