Philippians 4:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino

................................................................................
Filipenses 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ruego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía en el Señor.
................................................................................
Philipper 4:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, daß sie eines Sinnes seien in dem HERRN.
................................................................................
Philippiens 4:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'exhorte Evodie et j'exhorte Syntyche à être d'un même sentiment dans le Seigneur.
................................................................................
腓 立 比 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 劝 友 阿 爹 和 循 都 基 , 要 在 主 里 同 心 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I pray Euodias, and beseech Sintiches that they be of one accord in the Lord.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
................................................................................
腓 立 比 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 勸 友 阿 爹 和 循 都 基 , 要 在 主 裡 同 心 。
................................................................................
腓 立 比 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
勸勉我勸友阿嫡,也勸循都基,要在主裡意念相同。
................................................................................
腓 立 比 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
劝勉我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里意念相同。
................................................................................
Philippiens 4:2 French: Darby
................................................................................
Je supplie Évodie, et je supplie Syntyche, d'avoir une même pensée dans le Seigneur.
................................................................................
Philippiens 4:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Je prie Evodie, et je prie aussi Syntiche, d'avoir un même sentiment au Seigneur.
................................................................................
Philippiens 4:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'exhorte Évodie, et j'exhorte Syntyche, à être d'un même sentiment dans le Seigneur.
................................................................................
Philipper 4:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, daß sie eines Sinnes seien in dem HERRN.
................................................................................
Philipper 4:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im Herrn.
Filipianëve 4:2 Albanian
................................................................................
Të lutem edhe ty, shok i vërtetë, ndihmoji ato, që kanë luftuar me mua në ungjill, edhe me Klementin dhe me bashkëpunëtorët e mi të tjerë, emrat e të cilëve janë në librin e jetës.
................................................................................
ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կ՚աղաչե՛մ Եւոդիայի ու կ՚աղաչե՛մ Սիւնտիքի, որ ունենան միեւնոյն մտածումը Տէրոջմով:
................................................................................
Philippianoetara. 4:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Euodiari othoiztez nagoca, eta Synticheri othoiztez nagoca diraden affectione ber-batetaco Iaunean.
................................................................................
Филипяни 4:2 Bulgarian
................................................................................
Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
................................................................................
Poslanica Filipljanima 4:2 Croatian Bible
................................................................................
Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu.
................................................................................
Filipským 4:2 Czech BKR
................................................................................
Evody prosím, i Syntychény prosím, aby jednostejně smyslily v Pánu.
................................................................................
Filipperne 4:2 Danish
................................................................................
Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren.
................................................................................
Filippenzen 4:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik vermaan Euodia, en ik vermaan Syntyche, dat zij eensgezind zijn in den Heere.
................................................................................
Filippiekhez 4:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Evódiát intem, Sintikhét is intem, hogy egyenlõ indulattal legyenek az Úrban.
................................................................................
Al la filipianoj 4:2 Esperanto
................................................................................
Mi admonas Euxodian, kaj mi admonas Sintihxen, ke ili estu unuanimaj en la Sinjoro.
................................................................................
Kirje filippiläisille 4:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Euodiaa minä neuvon ja Syntykeä minä neuvon, että he Herrassa yksimieliset olisivat.
................................................................................
Kirje filippiläisille 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Euodiaa minä kehoitan ja Syntykeä minä kehoitan olemaan yksimielisiä Herrassa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Εὐοδία παρακαλέω καί Συντύχη παρακαλέω ὁ αὐτός φρονέω ἐν κύριος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εὐωδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ευωδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō
................................................................................
euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō
................................................................................
euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
euōdian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō
................................................................................
euOdian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō
................................................................................
euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō
................................................................................
euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō
................................................................................
euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO

................................................................................
Filip 4:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri de ti mo pou Evodi ak Sentich: Tanpri souple, mete nou dakò tankou de sè k'ap viv ansanm nan Seyè a.
................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اطلب الى افودية واطلب الى سنتيخي ان تفتكرا فكرا واحدا في الرب.
................................................................................
Philippians 4:2 Hebrew Bible
................................................................................
את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו׃
................................................................................
Philippians 4:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܐܘܗܕܝܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܘܡܢ ܤܘܢܛܝܟܐ ܕܚܕ ܪܥܝܢܐ ܢܗܘܐ ܠܗܝܢ ܒܡܪܢ ܀
Filippesi 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io esorto Evodìa ed esorto Sintìche ad avere un medesimo sentimento nel Signore.
................................................................................
FILIPI 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku mintalah Eiodia dan aku mintalah Sintikhe, keduanya bersehati di dalam Tuhan.
................................................................................
Philippians 4:2 Kabyle: NT
................................................................................
Bɣiɣ ad weṣṣiɣ tiyessetmatin nneɣ Iwudya akk-d Sinticya, iwakken ad ddukklent deg yiwen uxemmem di Ssid-nneɣ.
................................................................................
빌립보서 4:2 Korean
................................................................................
내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라
................................................................................
Filipiešiem 4:2 Latvian New Testament
................................................................................
Es lūdzu Evodiju un es lūdzu Sintihu būt vienprātīgām Kunga vārdā.
................................................................................
Laiðkas filipieèiams 4:2 Lithuanian
................................................................................
Aš raginu Evodiją ir raginu Sintichę būti vienos minties Viešpatyje.
................................................................................
Philippians 4:2 Maori
................................................................................
He kupu tenei naku ki a Uoria, he kupu ano tenei ki a Hinatiki, kia kotahi to raua whakaaro i roto i te Ariki.
................................................................................
Filippenserne 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ewodyi proszę i Syntychy proszę, aby jednegoż rozumienia były w Panu.
................................................................................
Filipenses 4:2 Portugese Bible
................................................................................
Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.   
................................................................................
Filipeni 4:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îndemn pe Evodia şi îndemn pe Sintichia să fie cu un gînd în Domnul.
................................................................................
К Филиппийцам 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
................................................................................
К Филиппийцам 4:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
................................................................................
К Филиппийцам 4:2 Russian koi8r
................................................................................
Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
................................................................................
Philippians 4:2 Shuar New Testament
................................................................................
Ewautiancha tura SΘntikincha, ii Uuntri Kristu shuari ßsar, mai metek Enentßimsarat tusan seajai.
................................................................................
Filipenses 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ruego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía (que sean del mismo sentir) en el Señor.
................................................................................
Filipenses 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
................................................................................
Filipenses 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A Evodia ruego, y a Síntique exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
................................................................................
Filipenses 4:2 Spanish: Modern
................................................................................
Ruego a Evodia, y ruego a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor.
................................................................................
Filipperbrevet 4:2 Swedish (1917)
................................................................................
Evodia förmanar jag, och Syntyke förmanar jag att de skola vara ens till sinnes i Herren.
................................................................................
Wafilipi 4:2 Swahili NT
................................................................................

................................................................................
Mga Taga-Filipos 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ipinamamanhik ko kay Euodias, at ipinamamanhik ko kay Sintique, na mangagkaisa ng pagiisip sa Panginoon.
................................................................................
Filipililer 4:2 Turkish
................................................................................
Evodiyaya rica ediyorum, Sintihiye rica ediyorum, Rab yolunda aynı düşüncede olun.
................................................................................
Филипяни 4:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї.
................................................................................
Philippians 4:2 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ku Euodia pai' ompi' -ku Sintikhe! Kuperapi' bona hintuwu' -koi hewa to masipato' hi tauna to mepangala' hi Pue'.
................................................................................
Phi-líp 4:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi khuyên Ê-yô-đi và khuyên Sin-ty-cơ phải hiệp một ý trong Chúa.
................................................................................
Filippesi 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io esorto Evodia, esorto parimente Sintiche, d’avere un medesimo sentimento nel Signore.
................................................................................
FILIPI 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saudari Euodia dan Saudari Sintike! Saya minta dengan sangat supaya Saudari sehati sebagai orang-orang yang seiman.
................................................................................
FILIPI 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Euodia kunasihati dan Sintikhe kunasihati, supaya sehati sepikir dalam Tuhan.
................................................................................
Agree .......... Beseech .......... Christ .......... Entreat .......... Exhort .......... Harmony .......... Live .......... Mind .......... Plead .......... Request .......... Sisters .......... Think .......... Urge .......... Way
................................................................................
Agree .......... Beseech .......... Christ .......... Entreat .......... Exhort .......... Harmony .......... Live .......... Mind .......... Plead .......... Request .......... Sisters .......... Think .......... Urge .......... Way
................................................................................
Alphabetical: agree .......... and .......... each .......... Euodia .......... harmony .......... I .......... in .......... live .......... Lord .......... other .......... plead .......... Syntyche .......... the .......... to .......... urge .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible