New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino ................................................................................ Filipenses 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ruego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía en el Señor. ................................................................................ Philipper 4:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, daß sie eines Sinnes seien in dem HERRN. ................................................................................ Philippiens 4:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'exhorte Evodie et j'exhorte Syntyche à être d'un même sentiment dans le Seigneur. ................................................................................ 腓 立 比 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 劝 友 阿 爹 和 循 都 基 , 要 在 主 里 同 心 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I pray Euodias, and beseech Sintiches that they be of one accord in the Lord. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to be of one mind, as sisters in Christ. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord; ................................................................................ 腓 立 比 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 勸 友 阿 爹 和 循 都 基 , 要 在 主 裡 同 心 。 ................................................................................ 腓 立 比 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 勸勉我勸友阿嫡,也勸循都基,要在主裡意念相同。 ................................................................................ 腓 立 比 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 劝勉我劝友阿嫡,也劝循都基,要在主里意念相同。 ................................................................................ Philippiens 4:2 French: Darby ................................................................................ Je supplie Évodie, et je supplie Syntyche, d'avoir une même pensée dans le Seigneur. ................................................................................ Philippiens 4:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Je prie Evodie, et je prie aussi Syntiche, d'avoir un même sentiment au Seigneur. ................................................................................ Philippiens 4:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'exhorte Évodie, et j'exhorte Syntyche, à être d'un même sentiment dans le Seigneur. ................................................................................ Philipper 4:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, daß sie eines Sinnes seien in dem HERRN. ................................................................................ Philipper 4:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im Herrn. | Filipianëve 4:2 Albanian ................................................................................ Të lutem edhe ty, shok i vërtetë, ndihmoji ato, që kanë luftuar me mua në ungjill, edhe me Klementin dhe me bashkëpunëtorët e mi të tjerë, emrat e të cilëve janë në librin e jetës. ................................................................................ ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կ՚աղաչե՛մ Եւոդիայի ու կ՚աղաչե՛մ Սիւնտիքի, որ ունենան միեւնոյն մտածումը Տէրոջմով: ................................................................................ Philippianoetara. 4:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Euodiari othoiztez nagoca, eta Synticheri othoiztez nagoca diraden affectione ber-batetaco Iaunean. ................................................................................ Филипяни 4:2 Bulgarian ................................................................................ Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа. ................................................................................ Poslanica Filipljanima 4:2 Croatian Bible ................................................................................ Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu. ................................................................................ Filipským 4:2 Czech BKR ................................................................................ Evody prosím, i Syntychény prosím, aby jednostejně smyslily v Pánu. ................................................................................ Filipperne 4:2 Danish ................................................................................ Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren. ................................................................................ Filippenzen 4:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik vermaan Euodia, en ik vermaan Syntyche, dat zij eensgezind zijn in den Heere. ................................................................................ Filippiekhez 4:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Evódiát intem, Sintikhét is intem, hogy egyenlõ indulattal legyenek az Úrban. ................................................................................ Al la filipianoj 4:2 Esperanto ................................................................................ Mi admonas Euxodian, kaj mi admonas Sintihxen, ke ili estu unuanimaj en la Sinjoro. ................................................................................ Kirje filippiläisille 4:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Euodiaa minä neuvon ja Syntykeä minä neuvon, että he Herrassa yksimieliset olisivat. ................................................................................ Kirje filippiläisille 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Euodiaa minä kehoitan ja Syntykeä minä kehoitan olemaan yksimielisiä Herrassa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Εὐοδία παρακαλέω καί Συντύχη παρακαλέω ὁ αὐτός φρονέω ἐν κύριος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εὐωδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν κυρίῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ευωδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ευοδιαν παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō ................................................................................ euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō ................................................................................ euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ euōdian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō ................................................................................ euOdian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō ................................................................................ euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō ................................................................................ euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ euodian parakalō kai suntuchēn parakalō to auto phronein en kuriō ................................................................................ euodian parakalO kai suntuchEn parakalO to auto phronein en kuriO ................................................................................ Filip 4:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap ekri de ti mo pou Evodi ak Sentich: Tanpri souple, mete nou dakò tankou de sè k'ap viv ansanm nan Seyè a. ................................................................................
ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اطلب الى افودية واطلب الى سنتيخي ان تفتكرا فكرا واحدا في الرب. ................................................................................ Philippians 4:2 Hebrew Bible ................................................................................ את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו׃ ................................................................................ Philippians 4:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܐܘܗܕܝܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܘܡܢ ܤܘܢܛܝܟܐ ܕܚܕ ܪܥܝܢܐ ܢܗܘܐ ܠܗܝܢ ܒܡܪܢ ܀ | Filippesi 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io esorto Evodìa ed esorto Sintìche ad avere un medesimo sentimento nel Signore. ................................................................................ FILIPI 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku mintalah Eiodia dan aku mintalah Sintikhe, keduanya bersehati di dalam Tuhan. ................................................................................ Philippians 4:2 Kabyle: NT ................................................................................ Bɣiɣ ad weṣṣiɣ tiyessetmatin nneɣ Iwudya akk-d Sinticya, iwakken ad ddukklent deg yiwen uxemmem di Ssid-nneɣ. ................................................................................ 빌립보서 4:2 Korean ................................................................................ 내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라 ................................................................................ Filipiešiem 4:2 Latvian New Testament ................................................................................ Es lūdzu Evodiju un es lūdzu Sintihu būt vienprātīgām Kunga vārdā. ................................................................................ Laiðkas filipieèiams 4:2 Lithuanian ................................................................................ Aš raginu Evodiją ir raginu Sintichę būti vienos minties Viešpatyje. ................................................................................ Philippians 4:2 Maori ................................................................................ He kupu tenei naku ki a Uoria, he kupu ano tenei ki a Hinatiki, kia kotahi to raua whakaaro i roto i te Ariki. ................................................................................ Filippenserne 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ewodyi proszę i Syntychy proszę, aby jednegoż rozumienia były w Panu. ................................................................................ Filipenses 4:2 Portugese Bible ................................................................................ Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor. ................................................................................ Filipeni 4:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îndemn pe Evodia şi îndemn pe Sintichia să fie cu un gînd în Domnul. ................................................................................ К Филиппийцам 4:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. ................................................................................ К Филиппийцам 4:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. ................................................................................ К Филиппийцам 4:2 Russian koi8r ................................................................................ Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе. ................................................................................ Philippians 4:2 Shuar New Testament ................................................................................ Ewautiancha tura SΘntikincha, ii Uuntri Kristu shuari ßsar, mai metek Enentßimsarat tusan seajai. ................................................................................ Filipenses 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ruego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía (que sean del mismo sentir) en el Señor. ................................................................................ Filipenses 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor. ................................................................................ Filipenses 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A Evodia ruego, y a Síntique exhorto, que sientan lo mismo en el Señor. ................................................................................ Filipenses 4:2 Spanish: Modern ................................................................................ Ruego a Evodia, y ruego a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor. ................................................................................ Filipperbrevet 4:2 Swedish (1917) ................................................................................ Evodia förmanar jag, och Syntyke förmanar jag att de skola vara ens till sinnes i Herren. ................................................................................ Wafilipi 4:2 Swahili NT ................................................................................ ................................................................................ Mga Taga-Filipos 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ipinamamanhik ko kay Euodias, at ipinamamanhik ko kay Sintique, na mangagkaisa ng pagiisip sa Panginoon. ................................................................................ Filipililer 4:2 Turkish ................................................................................ Evodiyaya rica ediyorum, Sintihiye rica ediyorum, Rab yolunda aynı düşüncede olun. ................................................................................ Филипяни 4:2 Ukrainian: NT ................................................................................ Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї. ................................................................................ Philippians 4:2 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' -ku Euodia pai' ompi' -ku Sintikhe! Kuperapi' bona hintuwu' -koi hewa to masipato' hi tauna to mepangala' hi Pue'. ................................................................................ Phi-líp 4:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi khuyên Ê-yô-đi và khuyên Sin-ty-cơ phải hiệp một ý trong Chúa. ................................................................................ Filippesi 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io esorto Evodia, esorto parimente Sintiche, d’avere un medesimo sentimento nel Signore. ................................................................................ FILIPI 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudari Euodia dan Saudari Sintike! Saya minta dengan sangat supaya Saudari sehati sebagai orang-orang yang seiman. ................................................................................ FILIPI 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Euodia kunasihati dan Sintikhe kunasihati, supaya sehati sepikir dalam Tuhan. ................................................................................ Agree .......... Beseech .......... Christ .......... Entreat .......... Exhort .......... Harmony .......... Live .......... Mind .......... Plead .......... Request .......... Sisters .......... Think .......... Urge .......... Way ................................................................................ Agree .......... Beseech .......... Christ .......... Entreat .......... Exhort .......... Harmony .......... Live .......... Mind .......... Plead .......... Request .......... Sisters .......... Think .......... Urge .......... Way ................................................................................ Alphabetical: agree .......... and .......... each .......... Euodia .......... harmony .......... I .......... in .......... live .......... Lord .......... other .......... plead .......... Syntyche .......... the .......... to .......... urge .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |