Proverbs 13:3
New American Standard Bible (©1995)
The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.

Proverbs 13:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃς φυλάσσει τὸ ἑαυτοῦ στόμα τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ὁ δὲ προπετὴς χείλεσιν πτοήσει ἑαυτόν

משלי 13:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֹצֵר פִּיו שֹׁמֵר נַפְשֹׁו פֹּשֵׂק שְׂפָתָיו מְחִתָּה־לֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala
................................................................................
Proverbios 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que guarda su boca, preserva su vida; el que mucho abre sus labios, termina en ruina.
................................................................................
Sprueche 13:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
................................................................................
Proverbes 13:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
................................................................................
箴 言 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
谨 守 口 的 , 得 保 生 命 ; 大 张 嘴 的 , 必 致 败 亡 。
................................................................................
King James Bible
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

American King James Version
He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens wide his lips shall have destruction.

American Standard Version
He that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth wide his lips shall have destruction.

Bible in Basic English
He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction.

Douay-Rheims Bible
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.

Darby Bible Translation
He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.

English Revised Version
He that guardeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever controls his mouth protects his own life. Whoever has a big mouth comes to ruin.

Webster's Bible Translation
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

World English Bible
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.

Young's Literal Translation
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips -- ruin to him!
................................................................................
箴 言 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
謹 守 口 的 , 得 保 生 命 ; 大 張 嘴 的 , 必 致 敗 亡 。
................................................................................
Proverbes 13:3 French: Darby
................................................................................
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
................................................................................
Proverbes 13:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
................................................................................
Proverbes 13:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
................................................................................
Sprueche 13:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
................................................................................
Sprueche 13:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wird’s zum Untergang.

Fjalët e urta 13:3 Albanian
................................................................................
Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
................................................................................
Притчи 13:3 Bulgarian
................................................................................
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
................................................................................
Proverbs 13:3 Croatian Bible
................................................................................
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
................................................................................
Přísloví 13:3 Czech BKR
................................................................................
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
................................................................................
Ordsprogene 13:3 Danish
................................................................................
Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den åbenmundede falder i Våde.
................................................................................
Spreuken 13:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die zijn mond bewaart, behoudt zijn ziel; maar voor hem is verstoring, die zijn lippen wijd opendoet.
................................................................................
Példabeszédek 13:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki megõrzi az õ száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 13:3 Esperanto
................................................................................
Kiu gardas sian busxon, tiu gardas sian animon; Kiu tro malfermas sian busxon, tiu pereas.
................................................................................
SANANLASKUT 13:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka suunsa hallitsee, hän saa elää; vaan joka suunsa toimettomasti avajaa, se tulee hämmästykseen.
................................................................................
SANANLASKUT 13:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka suistaa suunsa, se säilyttää henkensä, mutta avosuinen joutuu turmioon.
................................................................................
Proverbs 13:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ος φυλασσει το εαυτου στομα τηρει την εαυτου ψυχην ο δε προπετης χειλεσιν πτοησει εαυτον
................................................................................
Proverbs 13:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
os phulassei to eautou stoma tērei tēn eautou psuchēn o de propetēs cheilesin ptoēsei eauton
os phulassei to eautou stoma tErei tEn eautou psuchEn o de propetEs cheilesin ptoEsei eauton

................................................................................
Pwovèb 13:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Veye pawòl ki soti nan bouch ou, w'a pwoteje lavi ou. Moun k'ap prese louvri bouch yo pale ap detwi pwòp tèt yo.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 13:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك.
................................................................................
משלי 13:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה־לו׃
................................................................................
משלי 13:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נֹצֵ֣ר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣ר נַפְשֹׁ֑ו פֹּשֵׂ֥ק פָתָ֗יו מְחִתָּה־לֹֽו׃
................................................................................
משלי 13:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נצר פיו שמר נפשו פשק פתיו מחתה־לו׃
................................................................................
משלי 13:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֹצֵר פִּיו שֹׁמֵר נַפְשֹׁו פֹּשֵׂק פָתָיו מְחִתָּה־לֹו׃
................................................................................
משלי 13:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  נצר פיו שמר נפשו    פשק שפתיו מחתה-לו
................................................................................
משלי 13:3 Hebrew Bible
................................................................................
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃
Proverbi 13:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
................................................................................
AMSAL 13:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang menunggui lidahnya, ia itu memeliharakan nyawanya, tetapi orang yang membukakan bibirnya luas-luas itu kelak akan binasa.
................................................................................
잠언 13:3 Korean
................................................................................
입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
................................................................................
Patarliø knyga 13:3 Lithuanian
................................................................................
Kas saugo burną, saugo gyvybę; kas plačiai atveria lūpas, susilauks pražūties.
................................................................................
Proverbs 13:3 Maori
................................................................................
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
................................................................................
Salomos Ordsprog 13:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto strzeże ust swych, strzeże duszy swojej; kto lekkomyślnie otwiera wargi swe, będzie starty.
................................................................................
Provérbios 13:3 Portugese Bible
................................................................................
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.   
................................................................................
Proverbe 13:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine-şi păzeşte gura, îşi păzeşte sufletul; cine-şi deschide buzele mari aleargă spre pieirea lui. -
................................................................................
Притчи 13:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
................................................................................
Притчи 13:3 Russian koi8r
................................................................................
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.[]
................................................................................
Proverbios 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que guarda su boca, preserva su vida; El que mucho abre sus labios, termina en ruina.
................................................................................
Proverbios 13:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
................................................................................
Proverbios 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
................................................................................
Proverbios 13:3 Spanish: Modern
................................................................................
El que guarda su boca guarda su vida, pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
................................................................................
Ordspråksboken 13:3 Swedish (1917)
................................................................................
Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
................................................................................
Proverbs 13:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: nguni't siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 13:3 Turkish
................................................................................
Dilini tutan canını korur,
Ama boşboğazın sonu yıkımdır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 13:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ canh giữ miệng mình, giữ được mạng sống mình; Nhưng kẻ hở môi quá, bèn bị bại hoại.
................................................................................
Proverbi 13:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi guarda la sua bocca preserva l’anima sua; Ma ruina avverrà a chi apre disordinatamente le sue labbra.
................................................................................
AMSAL 13:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang hati-hati dalam tutur katanya akan aman hidupnya; orang yang bicara sembarangan akan ditimpa kemalangan.
................................................................................
AMSAL 13:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa menjaga mulutnya, memelihara nyawanya, siapa yang lebar bibir, akan ditimpa kebinasaan.

Destruction .......... Guardeth .......... Guards .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Lips .......... Mouth .......... Openeth .......... Opens .......... Preserves .......... Rashly .......... Ruin .......... Soul .......... Speaks .......... Watch .......... Wide

Destruction .......... Guardeth .......... Guards .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Lips .......... Mouth .......... Openeth .......... Opens .......... Preserves .......... Rashly .......... Ruin .......... Soul .......... Speaks .......... Watch .......... Wide

Alphabetical: but .......... come .......... comes .......... guards .......... He .......... his .......... life .......... lips .......... mouth .......... one .......... opens .......... preserves .......... rashly .......... ruin .......... speaks .......... The .......... to .......... who .......... wide .......... will

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible