Proverbs 17:13
New American Standard Bible (©1995)
He who returns evil for good, Evil will not depart from his house.

Proverbs 17:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃς ἀποδίδωσιν κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν οὐ κινηθήσεται κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου αὐτοῦ

משלי 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טֹובָה לֹא־[כ תָמִישׁ] [ק תָמוּשׁ] רָעָה מִבֵּיתֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius
................................................................................
Proverbios 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al que devuelve mal por bien, el mal no se apartará de su casa.
................................................................................
Sprueche 17:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
................................................................................
Proverbes 17:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
................................................................................
箴 言 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 恶 报 善 的 , 祸 患 必 不 离 他 的 家 。
................................................................................
King James Bible
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

American King James Version
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

American Standard Version
Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.

Bible in Basic English
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.

Douay-Rheims Bible
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.

Darby Bible Translation
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

English Revised Version
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever pays back evil for good- evil will never leave his home.

Webster's Bible Translation
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

World English Bible
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.

Young's Literal Translation
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
................................................................................
箴 言 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 惡 報 善 的 , 禍 患 必 不 離 他 的 家 。
................................................................................
Proverbes 17:13 French: Darby
................................................................................
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
................................................................................
Proverbes 17:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
................................................................................
Proverbes 17:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
................................................................................
Sprueche 17:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
................................................................................
Sprueche 17:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.

Fjalët e urta 17:13 Albanian
................................................................................
E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
................................................................................
Притчи 17:13 Bulgarian
................................................................................
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
................................................................................
Proverbs 17:13 Croatian Bible
................................................................................
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
................................................................................
Přísloví 17:13 Czech BKR
................................................................................
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
................................................................................
Ordsprogene 17:13 Danish
................................................................................
Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
................................................................................
Spreuken 17:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die kwaad voor goed vergeldt, het kwaad zal van zijn huis niet wijken.
................................................................................
Példabeszédek 17:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 17:13 Esperanto
................................................................................
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
................................................................................
SANANLASKUT 17:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka kostaa hyvän pahalla, ei hänen huoneestansa pidä pahuus luopuman.
................................................................................
SANANLASKUT 17:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty.
................................................................................
Proverbs 17:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ος αποδιδωσιν κακα αντι αγαθων ου κινηθησεται κακα εκ του οικου αυτου
................................................................................
Proverbs 17:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
os apodidōsin kaka anti agathōn ou kinēthēsetai kaka ek tou oikou autou
os apodidOsin kaka anti agathOn ou kinEthEsetai kaka ek tou oikou autou

................................................................................
Pwovèb 17:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si ou aji mal avèk moun ki fè ou byen, malè ap toujou rive lakay ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من يجازي عن خير بشر لن يبرح الشر من بيته.
................................................................................
משלי 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
משיב רעה תחת טובה לא־[כ תמיש] [ק תמוש] רעה מביתו׃
................................................................................
משלי 17:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מֵשִׁ֣יב רָ֭עָה תַּ֣חַת טֹובָ֑ה לֹא־ [תָמִישׁ כ] (תָמ֥וּשׁ ק) רָ֝עָ֗ה מִבֵּיתֹֽו׃
................................................................................
משלי 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
משיב רעה תחת טובה לא־ [תמיש כ] (תמוש ק) רעה מביתו׃
................................................................................
משלי 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טֹובָה לֹא־ [תָמִישׁ כ] (תָמוּשׁ ק) רָעָה מִבֵּיתֹו׃
................................................................................
משלי 17:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  משיב רעה תחת טובה--    לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
................................................................................
משלי 17:13 Hebrew Bible
................................................................................
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
Proverbi 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
................................................................................
AMSAL 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang membalas baik dengan jahat, maka jahatpun tiada akan bercerai dari pada rumahnya.
................................................................................
잠언 17:13 Korean
................................................................................
누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
................................................................................
Patarliø knyga 17:13 Lithuanian
................................................................................
Kas už gera atlygina piktu, pikta neatsitrauks nuo jo namų.
................................................................................
Proverbs 17:13 Maori
................................................................................
Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
................................................................................
Salomos Ordsprog 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
................................................................................
Provérbios 17:13 Portugese Bible
................................................................................
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.   
................................................................................
Proverbe 17:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Celui ce întoarce rău pentru bine, nu -i va părăsi răul casa. -
................................................................................
Притчи 17:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
................................................................................
Притчи 17:13 Russian koi8r
................................................................................
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.[]
................................................................................
Proverbios 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al que devuelve mal por bien, El mal no se apartará de su casa.
................................................................................
Proverbios 17:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
................................................................................
Proverbios 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
................................................................................
Proverbios 17:13 Spanish: Modern
................................................................................
Al que da mal por bien, el mal no se apartará de su casa.
................................................................................
Ordspråksboken 17:13 Swedish (1917)
................................................................................
Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
................................................................................
Proverbs 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinomang gumaganti ng kasamaan sa mabuti, kasamaan ay hindi hihiwalay sa kaniyang bahay.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 17:13 Turkish
................................................................................
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin
Evinden kötülük eksik olmaz.

................................................................................
Chaâm-ngoân 17:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tai họa không hề lìa khỏi nhà Của kẻ lấy ác trả thiện.
................................................................................
Proverbi 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il male non si dipartirà giammai dalla casa Di chi rende il mal per lo bene.
................................................................................
AMSAL 17:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan pun tak akan dapat dikeluarkan dari rumahnya.
................................................................................
AMSAL 17:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan tidak akan menghindar dari rumahnya.

Depart .......... Evil .......... Gives .......... Good .......... House .......... Leave .......... Moveth .......... Pays .......... Returning .......... Returns .......... Rewardeth .......... Rewards

Depart .......... Evil .......... Gives .......... Good .......... House .......... Leave .......... Moveth .......... Pays .......... Returning .......... Returns .......... Rewardeth .......... Rewards

Alphabetical: a .......... back .......... depart .......... evil .......... for .......... from .......... good .......... He .......... his .......... house .......... If .......... leave .......... man .......... never .......... not .......... pays .......... returns .......... who .......... will

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible