Proverbs 17:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He who sires a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
................................................................................
Proverbs 17:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καρδία δὲ ἄφρονος ὀδύνη τῷ κεκτημένῳ αὐτήν οὐκ εὐφραίνεται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ ἀπαιδεύτῳ υἱὸς δὲ φρόνιμος εὐφραίνει μητέρα αὐτοῦ
................................................................................
משלי 17:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֹלֵד כְּסִיל לְתוּגָה לֹו וְלֹא־יִשְׂמַח אֲבִי נָבָל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur

................................................................................
Proverbios 17:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que engendra un necio, para su tristeza lo engendra, y el padre del necio no tiene alegría.
................................................................................
Sprueche 17:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
................................................................................
Proverbes 17:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.
................................................................................
箴 言 17:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 顽 人 的 父 毫 无 喜 乐 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He that begets a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow, and the father of a vile man hath no joy.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The parent of a fool has grief, and the father of a godless fool has no joy.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
................................................................................
箴 言 17:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 頑 人 的 父 毫 無 喜 樂 。
................................................................................
箴 言 17:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
................................................................................
箴 言 17:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
................................................................................
Proverbes 17:21 French: Darby
................................................................................
Celui qui engendre un sot l'engendre pour son chagrin; et le père d'un homme vil ne se réjouira pas.
................................................................................
Proverbes 17:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
................................................................................
Proverbes 17:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.
................................................................................
Sprueche 17:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
................................................................................
Sprueche 17:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren (zugl.: Gemeinen, Gottlosen) hat keine Freude.
Fjalët e urta 17:21 Albanian
................................................................................
Atij që i lind një budalla do t'i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
................................................................................
Притчи 17:21 Bulgarian
................................................................................
Който ражда безумно [чадо] ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
................................................................................
Proverbs 17:21 Croatian Bible
................................................................................
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
................................................................................
Přísloví 17:21 Czech BKR
................................................................................
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
................................................................................
Ordsprogene 17:21 Danish
................................................................................
Den, der avler en Tåbe, får Sorg, Dårens Fader er ikke glad.
................................................................................
Spreuken 17:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wie een zot genereert, die zal hem tot droefheid zijn; en de vader des dwazen zal zich niet verblijden.
................................................................................
Példabeszédek 17:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki szül bolondot, [szüli] õ magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 17:21 Esperanto
................................................................................
Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon.
................................................................................
SANANLASKUT 17:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka tyhmän synnyttää, hänellä on murhe, ja tyhmän isällä ei ole iloa.
................................................................................
SANANLASKUT 17:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla.
................................................................................
Proverbs 17:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καρδια δε αφρονος οδυνη τω κεκτημενω αυτην ουκ ευφραινεται πατηρ επι υιω απαιδευτω υιος δε φρονιμος ευφραινει μητερα αυτου
................................................................................
Proverbs 17:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kardia de aphronos odunē tō kektēmenō autēn ouk euphrainetai patēr epi uiō apaideutō uios de phronimos euphrainei mētera autou
................................................................................
kardia de aphronos odunE tO kektEmenO autEn ouk euphrainetai patEr epi uiO apaideutO uios de phronimos euphrainei mEtera autou

................................................................................
Pwovèb 17:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se lapenn pou yon papa ki fè yon pitit ki san konprann. Papa yon pitit sòt p'ap janm gen kè kontan.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من يلد جاهلا فلحزنه. ولا يفرح ابو الاحمق.
................................................................................
משלי 17:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ילד כסיל לתוגה לו ולא־ישמח אבי נבל׃
................................................................................
משלי 17:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֹלֵ֣ד כְּ֭סִיל לְת֣וּגָה לֹ֑ו וְלֹֽא־יִ֝שְׂמַ֗ח אֲבִ֣י נָבָֽל׃
................................................................................
משלי 17:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ילד כסיל לתוגה לו ולא־ישמח אבי נבל׃
................................................................................
משלי 17:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֹלֵד כְּסִיל לְתוּגָה לֹו וְלֹא־יִשְׂמַח אֲבִי נָבָל׃
................................................................................
משלי 17:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  ילד כסיל לתוגה לו    ולא-ישמח אבי נבל
................................................................................
משלי 17:21 Hebrew Bible
................................................................................
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
Proverbi 17:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
................................................................................
AMSAL 17:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Orang yang telah memperanakkan seorang bodoh, ia itu akan mendapat susah, maka bapanya seorang bodoh tiada akan bersukacita.
................................................................................
잠언 17:21 Korean
................................................................................
미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
................................................................................
Patarliø knyga 17:21 Lithuanian
................................................................................
Kvailas sūnus­ne džiaugsmas, bet rūpestis tėvui.
................................................................................
Proverbs 17:21 Maori
................................................................................
Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
................................................................................
Salomos Ordsprog 17:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
................................................................................
Provérbios 17:21 Portugese Bible
................................................................................
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.   
................................................................................
Proverbe 17:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine dă naştere unui nebun va avea întristare, şi tatăl unui nebun nu poate să se bucure. -
................................................................................
Притчи 17:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
................................................................................
Притчи 17:21 Russian koi8r
................................................................................
Родил кто глупого, --себе на горе, и отец глупого не порадуется.[]
................................................................................
Proverbios 17:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que engendra un necio, para su tristeza lo engendra, Y el padre del necio no tiene alegría.
................................................................................
Proverbios 17:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
................................................................................
Proverbios 17:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra ; y el padre del loco no se alegrará.
................................................................................
Proverbios 17:21 Spanish: Modern
................................................................................
Quien engendra al necio lo hace para su tristeza, y el padre del insensato no se alegrará.
................................................................................
Ordspråksboken 17:21 Swedish (1917)
................................................................................
Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
................................................................................
Proverbs 17:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang nanganganak ng mangmang ay sa kaniyang kapanglawan: at ang ama ng mangmang ay walang kagalakan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 17:21 Turkish
................................................................................
Akılsız kendisini doğurana derttir,
Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.

................................................................................
Chaâm-ngoân 17:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai sanh con ngu muội ắt sẽ có buồn rầu; Còn cha của kẻ ngây dại chẳng được vui vẻ.
................................................................................
Proverbi 17:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi genera un pazzo lo genera a suo cordoglio; E il padre dello stolto non si rallegrerà.
................................................................................
AMSAL 17:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mendapat anak yang dungu berarti mendapat kesedihan; menjadi ayah anak yang bodoh tidak memberi kegembiraan.
................................................................................
AMSAL 17:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa mendapat anak yang bebal, mendapat duka, dan ayah orang bodoh tidak akan bersukacita.
................................................................................
Affliction .......... Begetteth .......... Begetting .......... Churl .......... Fool .......... Foolish .......... Gets .......... Grief .......... Grieves .......... Joy .......... Rejoiceth .......... Sires .......... Sorrow .......... Stupid .......... Unwise .......... Vile
................................................................................
Affliction .......... Begetteth .......... Begetting .......... Churl .......... Fool .......... Foolish .......... Gets .......... Grief .......... Grieves .......... Joy .......... Rejoiceth .......... Sires .......... Sorrow .......... Stupid .......... Unwise .......... Vile
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... brings .......... does .......... father .......... fool .......... for .......... grief .......... has .......... have .......... He .......... his .......... is .......... joy .......... no .......... of .......... sires .......... so .......... son .......... sorrow .......... the .......... there .......... To .......... who
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible