Proverbs 18:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He also who is slack in his work Is brother to him who destroys.
................................................................................
Proverbs 18:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ μὴ ἰώμενος ἑαυτὸν ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ ἀδελφός ἐστιν τοῦ λυμαινομένου ἑαυτόν
................................................................................
משלי 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתֹּו אָח הוּא לְבַעַל מַשְׁחִית׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis

................................................................................
Proverbios 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También el que es negligente en su trabajo es hermano del que destruye.
................................................................................
Sprueche 18:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
................................................................................
Proverbes 18:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
................................................................................
箴 言 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
做 工 懈 怠 的 , 与 浪 费 人 为 弟 兄 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He who does not give his mind to his work is brother to him who makes destruction.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Whoever is lazy in his work is related to a vandal.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
He also that is remiss in his work, A brother he is to a destroyer.
................................................................................
箴 言 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
做 工 懈 怠 的 , 與 浪 費 人 為 弟 兄 。
................................................................................
箴 言 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
工作懶惰的,是滅亡者的兄弟。
................................................................................
箴 言 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。
................................................................................
Proverbes 18:9 French: Darby
................................................................................
Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
................................................................................
Proverbes 18:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
................................................................................
Proverbes 18:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
................................................................................
Sprueche 18:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
................................................................................
Sprueche 18:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
Fjalët e urta 18:9 Albanian
................................................................................
Edhe ai që është përtac në punën e tij është vëlla i planprishësit.
................................................................................
Притчи 18:9 Bulgarian
................................................................................
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
................................................................................
Proverbs 18:9 Croatian Bible
................................................................................
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
................................................................................
Přísloví 18:9 Czech BKR
................................................................................
Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
................................................................................
Ordsprogene 18:9 Danish
................................................................................
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
................................................................................
Spreuken 18:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ook die zich slap aanstelt in zijn werk, die is een broeder van een doorbrenger.
................................................................................
Példabeszédek 18:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki lágyan viseli magát az õ dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 18:9 Esperanto
................................................................................
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
................................................................................
SANANLASKUT 18:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
................................................................................
SANANLASKUT 18:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli.
................................................................................
Proverbs 18:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο μη ιωμενος εαυτον εν τοις εργοις αυτου αδελφος εστιν του λυμαινομενου εαυτον
................................................................................
Proverbs 18:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o mē iōmenos eauton en tois ergois autou adelphos estin tou lumainomenou eauton
................................................................................
o mE iOmenos eauton en tois ergois autou adelphos estin tou lumainomenou eauton

................................................................................
Pwovèb 18:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki parese nan travay li se menmman parèyman ak moun k'ap defèt sa k'ap fèt.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف
................................................................................
משלי 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
................................................................................
משלי 18:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּ֭ם מִתְרַפֶּ֣ה בִמְלַאכְתֹּ֑ו אָ֥ח ה֝֗וּא לְבַ֣עַל מַשְׁחִֽית׃
................................................................................
משלי 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
................................................................................
משלי 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתֹּו אָח הוּא לְבַעַל מַשְׁחִית׃
................................................................................
משלי 18:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  גם מתרפה במלאכתו--    אח הוא לבעל משחית
................................................................................
משלי 18:9 Hebrew Bible
................................................................................
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
Proverbi 18:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Anche colui ch’è infingardo nel suo lavoro è fratello del dissipatore.
................................................................................
AMSAL 18:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang yang malas pada pekerjaannya itu saudaralah ia kepada orang pemboros.
................................................................................
잠언 18:9 Korean
................................................................................
자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
................................................................................
Patarliø knyga 18:9 Lithuanian
................................................................................
Kas tingi dirbti, yra naikintojo brolis.
................................................................................
Proverbs 18:9 Maori
................................................................................
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
................................................................................
Salomos Ordsprog 18:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
................................................................................
Provérbios 18:9 Portugese Bible
................................................................................
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.   
................................................................................
Proverbe 18:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
................................................................................
Притчи 18:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Нерадивый в работе своей – брат расточителю.
................................................................................
Притчи 18:9 Russian koi8r
................................................................................
Нерадивый в работе своей--брат расточителю.[]
................................................................................
Proverbios 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También el que es negligente en su trabajo Es hermano del que destruye.
................................................................................
Proverbios 18:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
................................................................................
Proverbios 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.
................................................................................
Proverbios 18:9 Spanish: Modern
................................................................................
El que es negligente en su trabajo es hermano del destructor.
................................................................................
Ordspråksboken 18:9 Swedish (1917)
................................................................................
Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
................................................................................
Proverbs 18:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya mang walang bahala sa kaniyang gawain ay kapatid siya ng maninira.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 18:9 Turkish
................................................................................
İşini savsaklayan kişi
Yıkıcıya kardeştir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 18:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ thả trôi trong công việc mình, Cũng là anh em của kẻ phá hại.
................................................................................
Proverbi 18:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore.
................................................................................
AMSAL 18:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang yang melalaikan tugasnya sama buruknya dengan orang yang suka merusak.
................................................................................
AMSAL 18:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang yang bermalas-malas dalam pekerjaannya sudah menjadi saudara dari si perusak.
................................................................................
Destroyer .......... Destroys .......... Destruction .......... Great .......... Indolent .......... Makes .......... Master .......... Mind .......... Remiss .......... Slack .......... Slothful .......... Waster .......... Work
................................................................................
Destroyer .......... Destroys .......... Destruction .......... Great .......... Indolent .......... Makes .......... Master .......... Mind .......... Remiss .......... Slack .......... Slothful .......... Waster .......... Work
................................................................................
Alphabetical: also .......... brother .......... destroys .......... He .......... him .......... his .......... in .......... is .......... One .......... slack .......... to .......... who .......... work
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible