Proverbs 19:13
New American Standard Bible (©1995)
A foolish son is destruction to his father, And the contentions of a wife are a constant dripping.

Proverbs 19:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αἰσχύνη πατρὶ υἱὸς ἄφρων καὶ οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ μισθώματος ἑταίρας

משלי 19:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַוֹּת לְאָבִיו בֵּן כְּסִיל וְדֶלֶף טֹרֵד מִדְיְנֵי אִשָּׁה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
................................................................................
Proverbios 19:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El hijo necio es ruina de su padre, y gotera continua las contiendas de una esposa.
................................................................................
Sprueche 19:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
................................................................................
Proverbes 19:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
................................................................................
箴 言 19:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愚 昧 的 儿 子 是 父 亲 的 祸 患 ; 妻 子 的 争 吵 如 雨 连 连 滴 漏 。
................................................................................
King James Bible
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

American King James Version
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

American Standard Version
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.

Bible in Basic English
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.

Douay-Rheims Bible
A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.

Darby Bible Translation
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.

English Revised Version
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A foolish son ruins his father, and a quarreling woman is like constantly dripping water.

Webster's Bible Translation
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

World English Bible
A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.

Young's Literal Translation
A calamity to his father is a foolish son, And the contentions of a wife are a continual dropping.
................................................................................
箴 言 19:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
愚 昧 的 兒 子 是 父 親 的 禍 患 ; 妻 子 的 爭 吵 如 雨 連 連 滴 漏 。
................................................................................
Proverbes 19:13 French: Darby
................................................................................
Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
................................................................................
Proverbes 19:13 French: Martin (1744)
................................................................................
L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
................................................................................
Proverbes 19:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Un enfant insensé est un grand malheur pour son père; et les querelles d'une femme sont une gouttière continuelle.
................................................................................
Sprueche 19:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
................................................................................
Sprueche 19:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.

Fjalët e urta 19:13 Albanian
................................................................................
Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
................................................................................
Притчи 19:13 Bulgarian
................................................................................
Безумен син е бедствие за баща си, И препирните на жена са непрестанно капене.
................................................................................
Proverbs 19:13 Croatian Bible
................................................................................
Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
................................................................................
Přísloví 19:13 Czech BKR
................................................................................
Trápení otci svému jest syn bláznivý, a ustavičné kapání žena svárlivá.
................................................................................
Ordsprogene 19:13 Danish
................................................................................
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
................................................................................
Spreuken 19:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
................................................................................
Példabeszédek 19:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Romlása az õ atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelõdése.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 19:13 Esperanto
................................................................................
Pereo por sia patro estas malsagxa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
................................................................................
SANANLASKUT 19:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
................................................................................
SANANLASKUT 19:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tyhmä poika on isänsä turmio, ja vaimon tora on kuin räystäästä tippuva vesi.
................................................................................
Proverbs 19:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αισχυνη πατρι υιος αφρων και ουχ αγναι ευχαι απο μισθωματος εταιρας
................................................................................
Proverbs 19:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aischunē patri uios aphrōn kai ouch agnai euchai apo misthōmatos etairas
aischunE patri uios aphrOn kai ouch agnai euchai apo misthOmatos etairas

................................................................................
Pwovèb 19:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon pitit ki san konprann se yon malè pou papa l'. Yon fanm ki toujou ap chache kont, se yon goutyè k'ap degoute dlo san rete.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الابن الجاهل مصيبة على ابيه ومخاصمات الزوجة كالوكف المتتابع.
................................................................................
משלי 19:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
................................................................................
משלי 19:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַוֹּ֣ת לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑יל וְדֶ֥לֶף טֹ֝רֵ֗ד מִדְיְנֵ֥י אִשָּֽׁה׃
................................................................................
משלי 19:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
................................................................................
משלי 19:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַוֹּת לְאָבִיו בֵּן כְּסִיל וְדֶלֶף טֹרֵד מִדְיְנֵי אִשָּׁה׃
................................................................................
משלי 19:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  הות לאביו בן כסיל    ודלף טרד מדיני אשה
................................................................................
משלי 19:13 Hebrew Bible
................................................................................
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
Proverbi 19:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Un figliuolo stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse d’una moglie sono il gocciolar continuo d’un tetto.
................................................................................
AMSAL 19:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa seorang anak jahat itu seperti suatu telaga kesukaran bagi ibu bapanya dan bini yang bantahanpun seperti bocoran yang bertitik-titik selalu.
................................................................................
잠언 19:13 Korean
................................................................................
미련한 아들은 그 아비의 재앙이요 다투는 아내는 이어 떨어지는 물방울이니라
................................................................................
Patarliø knyga 19:13 Lithuanian
................................................................................
Kvailas sūnus­nelaimė tėvui, o vaidinga žmona­nesiliaująs lašėjimas.
................................................................................
Proverbs 19:13 Maori
................................................................................
He aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu.
................................................................................
Salomos Ordsprog 19:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
................................................................................
Provérbios 19:13 Portugese Bible
................................................................................
O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.   
................................................................................
Proverbe 19:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Un fiu nebun este o nenorocire pentru tatăl său, şi o nevastă gîlcevitoare este ca o straşină de pe care picură într'una. -
................................................................................
Притчи 19:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.
................................................................................
Притчи 19:13 Russian koi8r
................................................................................
Глупый сын--сокрушение для отца своего, и сварливая жена--сточная труба.[]
................................................................................
Proverbios 19:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El hijo necio es ruina de su padre, Y gotera constante las contiendas de una esposa.
................................................................................
Proverbios 19:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer.
................................................................................
Proverbios 19:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dolor es para su padre el hijo loco; y gotera continua las contiendas de la mujer.
................................................................................
Proverbios 19:13 Spanish: Modern
................................................................................
El hijo necio es la ruina de su padre; y gotera continua son las contiendas de la mujer.
................................................................................
Ordspråksboken 19:13 Swedish (1917)
................................................................................
En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
................................................................................
Proverbs 19:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mangmang na anak ay kapanglawan ng kaniyang ama: at ang mga pakikipagtalo ng asawa ay walang likat na tulo.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 19:13 Turkish
................................................................................
Akılsız çocuk babasının başına beladır,
Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 19:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con trai ngu muội là tai họa cho cha nó; Và sự tranh cãi của người vợ vốn một máng xối hằng chảy luôn.
................................................................................
Proverbi 19:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo.
................................................................................
AMSAL 19:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Anak yang bodoh bisa menghancurkan ayahnya. Istri yang suka mengomel bagaikan air menetes tiada hentinya.
................................................................................
AMSAL 19:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Anak bebal adalah bencana bagi ayahnya, dan pertengkaran seorang isteri adalah seperti tiris yang tidak henti-hentinya menitik.

Arguments .......... Bitter .......... Calamity .......... Constant .......... Contentions .......... Continual .......... Destruction .......... Dripping .......... Dropping .......... Drops .......... Falling .......... Father's .......... Foolish .......... Quarreling .......... Quarrels .......... Quarrelsome .......... Rain .......... Ruin .......... Wife .......... Wife's

Arguments .......... Bitter .......... Calamity .......... Constant .......... Contentions .......... Continual .......... Destruction .......... Dripping .......... Dropping .......... Drops .......... Falling .......... Father's .......... Foolish .......... Quarreling .......... Quarrels .......... Quarrelsome .......... Rain .......... Ruin .......... Wife .......... Wife's

Alphabetical: A .......... and .......... are .......... constant .......... contentions .......... destruction .......... dripping .......... father .......... father's .......... foolish .......... his .......... is .......... like .......... of .......... quarrelsome .......... ruin .......... son .......... the .......... to .......... wife

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible