Proverbs 19:23
New International Version
The fear of the LORD leads to life; then one rests content, untouched by trouble.

New Living Translation
Fear of the LORD leads to life, bringing security and protection from harm.

English Standard Version
The fear of the LORD leads to life, and whoever has it rests satisfied; he will not be visited by harm.

Berean Study Bible
The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.

New American Standard Bible
The fear of the LORD leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.

King James Bible
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

Holman Christian Standard Bible
The fear of the LORD leads to life; one will sleep at night without danger.

International Standard Version
The fear of the LORD leads to life; whoever is satisfied with it will rest, untouched by evil.

NET Bible
Fearing the LORD leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.

Aramaic Bible in Plain English
They awe of Lord Jehovah is unto life, and he that is filled with it will live and will not visit evil.

GOD'S WORD® Translation
The fear of the LORD leads to life, and such a person will rest easy without suffering harm.

Jubilee Bible 2000
The fear of the LORD is unto life, and he that has it shall live satisfied; he shall not be visited with evil.

King James 2000 Bible
The fear of the LORD leads to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

American King James Version
The fear of the LORD tends to life: and he that has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

American Standard Version
The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it'shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.

Douay-Rheims Bible
The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.

Darby Bible Translation
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.

English Revised Version
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

Webster's Bible Translation
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

World English Bible
The fear of Yahweh leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.

Young's Literal Translation
The fear of Jehovah is to life, And satisfied he remaineth -- he is not charged with evil.

Spreuke 19:23 Afrikaans PWL
Respekvolle vrees vir יהוה lei tot lewe en hy wat daarmee tevrede is, sal voortbestaan, hy sal nie besoek word deur boosheid nie.

Fjalët e urta 19:23 Albanian
Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:23 Arabic: Smith & Van Dyke
مخافة الرب للحياة. يبيت شبعان لا يتعهده شر.

D Sprüch 19:23 Bavarian
Wer yn n Herrn dient, der löbt sicher. Der kan schlaaffen, sat und ruebig.

Притчи 19:23 Bulgarian
Страхът от Господа спомага към живот; Който [го има] ще си ляга наситен и не ще срещне зло.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
敬畏耶和華的得著生命,他必恆久知足,不遭禍患。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
敬畏耶和华的得着生命,他必恒久知足,不遭祸患。

箴 言 19:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
敬 畏 耶 和 華 的 , 得 著 生 命 ; 他 必 恆 久 知 足 , 不 遭 禍 患 。

箴 言 19:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
敬 畏 耶 和 华 的 , 得 着 生 命 ; 他 必 恒 久 知 足 , 不 遭 祸 患 。

Proverbs 19:23 Croatian Bible
Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.

Přísloví 19:23 Czech BKR
Bázeň Hospodinova k životu. Takový jsa nasycen, bydlí, aniž neštěstím navštíven bývá.

Ordsprogene 19:23 Danish
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.

Spreuken 19:23 Dutch Staten Vertaling
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.

Swete's Septuagint
φόβος Κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί, ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις.

Westminster Leningrad Codex
יִרְאַ֣ת יְהוָ֣ה לְחַיִּ֑ים וְשָׂבֵ֥עַ יָ֝לִ֗ין בַּל־יִפָּ֥קֶד רָֽע׃

WLC (Consonants Only)
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל־יפקד רע׃

Aleppo Codex
כג יראת יהוה לחיים  ושבע ילין בל-יפקד רע

Példabeszédek 19:23 Hungarian: Karoli
Az Úrnak félelme életre visz; és [az ilyen] megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.

La sentencoj de Salomono 19:23 Esperanto
Timo antaux la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.

SANANLASKUT 19:23 Finnish: Bible (1776)
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.

Proverbes 19:23 French: Darby
La crainte de l'Eternel mene à la vie, et on reposera rassasie, sans etre visite par le mal.

Proverbes 19:23 French: Louis Segond (1910)
La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.

Proverbes 19:23 French: Martin (1744)
La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.

Sprueche 19:23 German: Modernized
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.

Sprueche 19:23 German: Luther (1912)
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.

Sprueche 19:23 German: Textbibel (1899)
Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.

Proverbi 19:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.

Proverbi 19:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male.

AMSAL 19:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa takut akan Tuhan itu mendatangkan selamat, demikianlah orang berbaring tidur dengan kenyang dan tiada ia kena barang sesuatu jahat.

잠언 19:23 Korean
여호와를 경외하는 것은 사람으로 생명에 이르게 하는 것이라 경외하는 자는 족하게 지내고 재앙을 만나지 아니하느니라

Proverbia 19:23 Latin: Vulgata Clementina
Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.

Patarliø knyga 19:23 Lithuanian
Viešpaties baimė teikia gyvenimą; kas ją turi, tas yra patenkintas, nelaimė jo nepalies.

Proverbs 19:23 Maori
Ko te wehi ki a Ihowa te ara ki te ora: a, ko te tangata kei a ia tera, ka noho makona; e kore tetahi he e pa ki a ia.

Salomos Ordsprog 19:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.

Proverbios 19:23 Spanish: La Biblia de las Américas
El temor del SEÑOR conduce a la vida, para dormir satisfecho sin ser tocado por el mal.

Proverbios 19:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El temor del SEÑOR conduce a la vida, Para poder dormir satisfecho, sin ser tocado por el mal.

Proverbios 19:23 Spanish: Reina Valera Gómez
El temor de Jehová es para vida; y con él vivirá lleno de reposo el hombre; no será visitado de mal.

Proverbios 19:23 Spanish: Reina Valera 1909
El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.

Proverbios 19:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El temor del SEÑOR es para vida; el que lo tenga vivirá satisfecho; no será visitado de mal.

Provérbios 19:23 Bíblia King James Atualizada Português
O temor do SENHOR conduz à Vida; quem ama sinceramente a Deus viverá em paz e segurança!

Provérbios 19:23 Portugese Bible
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.   

Proverbe 19:23 Romanian: Cornilescu
Frica de Domnul duce la viaţă, şi celce o are, petrece noaptea sătul, fără să fie cercetat de nenorocire. -

Притчи 19:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.

Притчи 19:23 Russian koi8r
Страх Господень [ведет] к жизни, и [кто имеет его], всегда будет доволен, и зло не постигнет его.

Ordspråksboken 19:23 Swedish (1917)
HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.

Proverbs 19:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagkatakot sa Panginoon ay patungo sa kabuhayan; at ang nagtatangkilik noon ay tatahang may kasiyahan: hindi siya dadalawin ng kasamaan.

สุภาษิต 19:23 Thai: from KJV
ความยำเกรงพระเยโฮวาห์นำไปสู่ชีวิต และบุคคลผู้ได้รับแล้วก็หยุดด้วยความพอใจ เขาจะไม่มีอันตรายใดมาเยี่ยมกรายเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:23 Turkish
RAB korkusu
Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.

Chaâm-ngoân 19:23 Vietnamese (1934)
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va dẫn đến sự sống, Làm cho người ta được ở thỏa nguyện, không bị tai họa lâm đến.

Proverbs 19:22
Top of Page
Top of Page