Proverbs 22:28
New American Standard Bible (©1995)
Do not move the ancient boundary Which your fathers have set.

Proverbs 22:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ μέταιρε ὅρια αἰώνια ἃ ἔθεντο οἱ πατέρες σου

משלי 22:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עֹולָם אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹותֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
................................................................................
Proverbios 22:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No muevas el lindero antiguo que pusieron tus padres.
................................................................................
Sprueche 22:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
................................................................................
Proverbes 22:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
................................................................................
箴 言 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。
................................................................................
King James Bible
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

American King James Version
Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.

American Standard Version
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.

Bible in Basic English
Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.

Douay-Rheims Bible
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.

Darby Bible Translation
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.

English Revised Version
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not move an ancient boundary marker that your ancestors set in place.

Webster's Bible Translation
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

World English Bible
Don't move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.

Young's Literal Translation
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
................................................................................
箴 言 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。
................................................................................
Proverbes 22:28 French: Darby
................................................................................
Ne recule pas l'ancienne borne que tes pères ont faite.
................................................................................
Proverbes 22:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
................................................................................
Proverbes 22:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
................................................................................
Sprueche 22:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
................................................................................
Sprueche 22:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.

Fjalët e urta 22:28 Albanian
................................................................................
Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
................................................................................
Притчи 22:28 Bulgarian
................................................................................
Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
................................................................................
Proverbs 22:28 Croatian Bible
................................................................................
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
................................................................................
Přísloví 22:28 Czech BKR
................................................................................
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
................................................................................
Ordsprogene 22:28 Danish
................................................................................
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
................................................................................
Spreuken 22:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
................................................................................
Példabeszédek 22:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 22:28 Esperanto
................................................................................
Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
................................................................................
SANANLASKUT 22:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
................................................................................
SANANLASKUT 22:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
................................................................................
Proverbs 22:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου
................................................................................
Proverbs 22:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē metaire oria aiōnia a ethento oi pateres sou
mE metaire oria aiOnia a ethento oi pateres sou

................................................................................
Pwovèb 22:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa janm deplase bòn tè kote granmoun lontan te mete yo.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 22:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
................................................................................
משלי 22:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
................................................................................
משלי 22:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עֹולָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבֹותֶֽיךָ׃
................................................................................
משלי 22:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
................................................................................
משלי 22:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עֹולָם אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבֹותֶיךָ׃
................................................................................
משלי 22:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח  אל-תסג גבול עולם--    אשר עשו אבותיך
................................................................................
משלי 22:28 Hebrew Bible
................................................................................
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Proverbi 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
................................................................................
AMSAL 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah engkau memindahkan tanda perhinggaan tanah, yang telah dibubuh oleh nenek moyangmu.
................................................................................
잠언 22:28 Korean
................................................................................
네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말찌니라
................................................................................
Patarliø knyga 22:28 Lithuanian
................................................................................
Nepakeisk senų žemės ribų, kurias tavo tėvai nustatė.
................................................................................
Proverbs 22:28 Maori
................................................................................
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
................................................................................
Salomos Ordsprog 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
................................................................................
Provérbios 22:28 Portugese Bible
................................................................................
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.   
................................................................................
Proverbe 22:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
................................................................................
Притчи 22:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
................................................................................
Притчи 22:28 Russian koi8r
................................................................................
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.[]
................................................................................
Proverbios 22:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No muevas el lindero antiguo Que pusieron tus padres.
................................................................................
Proverbios 22:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
................................................................................
Proverbios 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
................................................................................
Proverbios 22:28 Spanish: Modern
................................................................................
No cambies de lugar el lindero antiguo que establecieron tus padres.
................................................................................
Ordspråksboken 22:28 Swedish (1917)
................................................................................
Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
................................................................................
Proverbs 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa, na inilagay ng iyong mga magulang.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 22:28 Turkish
................................................................................
Atalarının belirlediği
Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.

................................................................................
Chaâm-ngoân 22:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng.
................................................................................
Proverbi 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
................................................................................
AMSAL 22:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah sekali-kali memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan oleh nenek moyangmu.
................................................................................
AMSAL 22:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jangan engkau memindahkan batas tanah yang lama, yang ditetapkan oleh nenek moyangmu.

Ancient .......... Border .......... Boundary .......... Fathers .......... Forefathers .......... Landmark .......... Move .......... Moved .......... Olden .......... Remove .......... Stone .......... Times

Ancient .......... Border .......... Boundary .......... Fathers .......... Forefathers .......... Landmark .......... Move .......... Moved .......... Olden .......... Remove .......... Stone .......... Times

Alphabetical: an .......... ancient .......... boundary .......... by .......... Do .......... fathers .......... forefathers .......... have .......... move .......... not .......... set .......... stone .......... the .......... up .......... Which .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible