Proverbs 23:2
New American Standard Bible (©1995)
And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.

Proverbs 23:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι

משלי 23:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתָּ שַׂכִּין בְּלֹעֶךָ אִם־בַּעַל נֶפֶשׁ אָתָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
................................................................................
Proverbios 23:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y pon cuchillo a tu garganta, si eres hombre de mucho apetito.
................................................................................
Sprueche 23:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
................................................................................
Proverbes 23:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.
................................................................................
箴 言 23:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 若 是 贪 食 的 , 就 当 拿 刀 放 在 喉 咙 上 。
................................................................................
King James Bible
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

American King James Version
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.

American Standard Version
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.

Bible in Basic English
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.

Douay-Rheims Bible
And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.

Darby Bible Translation
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

English Revised Version
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and put a knife to your throat if you have a big appetite.

Webster's Bible Translation
And put a knife to thy throat, if thou art a man given to appetite.

World English Bible
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.

Young's Literal Translation
And thou hast put a knife to thy throat, If thou art a man of appetite.
................................................................................
箴 言 23:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 若 是 貪 食 的 , 就 當 拿 刀 放 在 喉 嚨 上 。
................................................................................
Proverbes 23:2 French: Darby
................................................................................
et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
................................................................................
Proverbes 23:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
................................................................................
Proverbes 23:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
................................................................................
Sprueche 23:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.
................................................................................
Sprueche 23:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.

Fjalët e urta 23:2 Albanian
................................................................................
dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
................................................................................
Притчи 23:2 Bulgarian
................................................................................
Иначе ще туриш нож в гърлото си, Ако те обладава охота.
................................................................................
Proverbs 23:2 Croatian Bible
................................................................................
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
................................................................................
Přísloví 23:2 Czech BKR
................................................................................
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
................................................................................
Ordsprogene 23:2 Danish
................................................................................
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
................................................................................
Spreuken 23:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
................................................................................
Példabeszédek 23:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 23:2 Esperanto
................................................................................
Kaj vi metu trancxilon al via gorgxo, Se vi estas avidulo.
................................................................................
SANANLASKUT 23:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
................................................................................
SANANLASKUT 23:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
................................................................................
Proverbs 23:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επιβαλλε την χειρα σου ειδως οτι τοιαυτα σε δει παρασκευασαι
................................................................................
Proverbs 23:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epibange tēn cheira sou eidōs oti toiauta se dei paraskeuasai
kai epibange tEn cheira sou eidOs oti toiauta se dei paraskeuasai

................................................................................
Pwovèb 23:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si ou se yon moun ki gen bon lapeti, kontwole bouch ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.
................................................................................
משלי 23:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמת שכין בלעך אם־בעל נפש אתה׃
................................................................................
משלי 23:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃
................................................................................
משלי 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמת שכין בלעך אם־בעל נפש אתה׃
................................................................................
משלי 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתָּ שַׂכִּין בְּלֹעֶךָ אִם־בַּעַל נֶפֶשׁ אָתָּה׃
................................................................................
משלי 23:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  ושמת שכין בלעך--    אם-בעל נפש אתה
................................................................................
משלי 23:2 Hebrew Bible
................................................................................
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
Proverbi 23:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
................................................................................
AMSAL 23:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kenakanlah mata pisau pada lehermu, jikalau kiranya engkau seorang yang suka makan.
................................................................................
잠언 23:2 Korean
................................................................................
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
................................................................................
Patarliø knyga 23:2 Lithuanian
................................................................................
Prisidėk peilį prie gerklės, jei mėgsti skaniai pavalgyti.
................................................................................
Proverbs 23:2 Maori
................................................................................
Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.
................................................................................
Salomos Ordsprog 23:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
................................................................................
Provérbios 23:2 Portugese Bible
................................................................................
e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.   
................................................................................
Proverbe 23:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pune-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.
................................................................................
Притчи 23:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
................................................................................
Притчи 23:2 Russian koi8r
................................................................................
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.[]
................................................................................
Proverbios 23:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y pon cuchillo a tu garganta Si eres hombre de mucho apetito.
................................................................................
Proverbios 23:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
................................................................................
Proverbios 23:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
................................................................................
Proverbios 23:2 Spanish: Modern
................................................................................
Pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
................................................................................
Ordspråksboken 23:2 Swedish (1917)
................................................................................
och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
................................................................................
Proverbs 23:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At maglagay ka ng sundang sa iyong lalamunan, kung ikaw ay taong bigay sa pagkain.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 23:2 Turkish
................................................................................
İştahına yenilecek olursan,
Daya bıçağı kendi boğazına.

................................................................................
Chaâm-ngoân 23:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu con có láu ăn, Khá để con dao nơi họng con.
................................................................................
Proverbi 23:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
................................................................................
AMSAL 23:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
................................................................................
AMSAL 23:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Taruhlah sebuah pisau pada lehermu, bila besar nafsumu!

Appetite .......... Desire .......... Food .......... Gluttony .......... Great .......... Knife .......... Strong .......... Throat

Appetite .......... Desire .......... Food .......... Gluttony .......... Great .......... Knife .......... Strong .......... Throat

Alphabetical: a .......... and .......... appetite .......... are .......... given .......... gluttony .......... great .......... if .......... knife .......... man .......... of .......... put .......... throat .......... to .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible