New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways. ................................................................................ Proverbs 23:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δός μοι υἱέ σὴν καρδίαν οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλμοὶ ἐμὰς ὁδοὺς τηρείτωσαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant ................................................................................ Proverbios 23:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos se deleiten en mis caminos. ................................................................................ Sprueche 23:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen. ................................................................................ Proverbes 23:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies. ................................................................................ 箴 言 23:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 儿 , 要 将 你 的 心 归 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悦 我 的 道 路 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ My son, give me thine heart, and let thine eyes delight in my ways. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My son, give me your heart. Let your eyes find happiness in my ways. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways. ................................................................................ 箴 言 23:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 兒 , 要 將 你 的 心 歸 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。 ................................................................................ 箴 言 23:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我兒,把你的心給我;你的眼目要關注我的道路。 ................................................................................ 箴 言 23:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我儿,把你的心给我;你的眼目要关注我的道路。 ................................................................................ Proverbes 23:26 French: Darby ................................................................................ Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux se plaisent à mes voies; ................................................................................ Proverbes 23:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies. ................................................................................ Proverbes 23:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies. ................................................................................ Sprueche 23:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen. ................................................................................ Sprueche 23:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen! | Fjalët e urta 23:26 Albanian ................................................................................ Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia. ................................................................................ Притчи 23:26 Bulgarian ................................................................................ Сине мой, дай сърцето си на мене, И очите ти нека внимават в моите пътища, ................................................................................ Proverbs 23:26 Croatian Bible ................................................................................ Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji. ................................................................................ Přísloví 23:26 Czech BKR ................................................................................ Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají. ................................................................................ Ordsprogene 23:26 Danish ................................................................................ Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje! ................................................................................ Spreuken 23:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren. ................................................................................ Példabeszédek 23:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megõrizzék. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 23:26 Esperanto ................................................................................ Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj placxu miaj vojoj. ................................................................................ SANANLASKUT 23:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni. ................................................................................ SANANLASKUT 23:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset. ................................................................................ Proverbs 23:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δος μοι υιε σην καρδιαν οι δε σοι οφθαλμοι εμας οδους τηρειτωσαν ................................................................................ Proverbs 23:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dos moi uie sēn kardian oi de soi ophthalmoi emas odous tēreitōsan ................................................................................ dos moi uie sEn kardian oi de soi ophthalmoi emas odous tEreitOsan ................................................................................ Pwovèb 23:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pitit mwen, louvri zòrèy ou pou tande sa m'ap di ou. Louvri je ou byen pou ou wè jan m'ap viv. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي. ................................................................................ משלי 23:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תנה־בני לבך לי ועיניך דרכי [כ תרצנה] [ק תצרנה]׃ ................................................................................ משלי 23:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תְּנָֽה־בְנִ֣י לִבְּךָ֣ לִ֑י וְ֝עֵינֶ֗יךָ דְּרָכַ֥י [תִּרְצֶנָה כ] (תִּצֹּֽרְנָה ׃ ק) ................................................................................ משלי 23:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תנה־בני לבך לי ועיניך דרכי [תרצנה כ] (תצרנה ׃ ק) ................................................................................ משלי 23:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תְּנָה־בְנִי לִבְּךָ לִי וְעֵינֶיךָ דְּרָכַי [תִּרְצֶנָה כ] (תִּצֹּרְנָה ׃ ק) ................................................................................ משלי 23:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה) ................................................................................ משלי 23:26 Hebrew Bible ................................................................................ תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃ | Proverbi 23:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie; ................................................................................ AMSAL 23:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai anakku! serahkanlah hatimu kepadaku, dan biarlah matamu memandang baik-baik kepada jalanku; ................................................................................ 잠언 23:26 Korean ................................................................................ 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다 ................................................................................ Patarliø knyga 23:26 Lithuanian ................................................................................ Mano sūnau, duok man savo širdį ir stebėk mano kelius. ................................................................................ Proverbs 23:26 Maori ................................................................................ E taku tama, homai tou ngakau ki ahau, kia manako ano hoki ou kanohi ki aku ara. ................................................................................ Salomos Ordsprog 23:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich. ................................................................................ Provérbios 23:26 Portugese Bible ................................................................................ Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos. ................................................................................ Proverbe 23:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fiule, dă-mi inima ta, şi să găsească plăcere ochii tăi în căile Mele. ................................................................................ Притчи 23:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают путимои, ................................................................................ Притчи 23:26 Russian koi8r ................................................................................ Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,[] ................................................................................ Proverbios 23:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Dame, hijo mío, tu corazón, Y que tus ojos se deleiten en mis caminos. ................................................................................ Proverbios 23:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos. ................................................................................ Proverbios 23:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos. ................................................................................ Proverbios 23:26 Spanish: Modern ................................................................................ Dame, hijo mío, tu corazón, y observen tus ojos mis caminos. ................................................................................ Ordspråksboken 23:26 Swedish (1917) ................................................................................ Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon. ................................................................................ Proverbs 23:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anak ko, ibigay mo sa akin ang iyong puso, at malugod ang iyong mga mata sa aking mga daan. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 23:26 Turkish ................................................................................ Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma. ................................................................................ Chaâm-ngoân 23:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con, hãy dâng lòng con cho cha, Và mắt con khá ưng đẹp đường lối của cha. ................................................................................ Proverbi 23:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie. ................................................................................ AMSAL 23:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku! ................................................................................ AMSAL 23:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku. ................................................................................ Delight .......... Eyes .......... Heart .......... Observe .......... Watch .......... Ways ................................................................................ Delight .......... Eyes .......... Heart .......... Observe .......... Watch .......... Ways ................................................................................ Alphabetical: and .......... delight .......... eyes .......... give .......... heart .......... in .......... keep .......... let .......... me .......... My .......... son .......... to .......... ways .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |