Proverbs 23:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
................................................................................
Proverbs 23:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δός μοι υἱέ σὴν καρδίαν οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλμοὶ ἐμὰς ὁδοὺς τηρείτωσαν
................................................................................
משלי 23:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תְּנָה־בְנִי לִבְּךָ לִי וְעֵינֶיךָ דְּרָכַי [כ תִּרְצֶנָה] [ק תִּצֹּרְנָה]׃ַ

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant

................................................................................
Proverbios 23:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Dame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos se deleiten en mis caminos.
................................................................................
Sprueche 23:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
................................................................................
Proverbes 23:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
................................................................................
箴 言 23:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 儿 , 要 将 你 的 心 归 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悦 我 的 道 路 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My son, give me thine heart, and let thine eyes delight in my ways.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My son, give me your heart. Let your eyes find happiness in my ways.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
................................................................................
箴 言 23:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 兒 , 要 將 你 的 心 歸 我 ; 你 的 眼 目 也 要 喜 悅 我 的 道 路 。
................................................................................
箴 言 23:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我兒,把你的心給我;你的眼目要關注我的道路。
................................................................................
箴 言 23:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我儿,把你的心给我;你的眼目要关注我的道路。
................................................................................
Proverbes 23:26 French: Darby
................................................................................
Mon fils, donne-moi ton coeur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
................................................................................
Proverbes 23:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
................................................................................
Proverbes 23:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
................................................................................
Sprueche 23:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
................................................................................
Sprueche 23:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
Fjalët e urta 23:26 Albanian
................................................................................
Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
................................................................................
Притчи 23:26 Bulgarian
................................................................................
Сине мой, дай сърцето си на мене, И очите ти нека внимават в моите пътища,
................................................................................
Proverbs 23:26 Croatian Bible
................................................................................
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
................................................................................
Přísloví 23:26 Czech BKR
................................................................................
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
................................................................................
Ordsprogene 23:26 Danish
................................................................................
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
................................................................................
Spreuken 23:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn zoon! geef mij uw hart, en laat uw ogen mijn wegen bewaren.
................................................................................
Példabeszédek 23:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megõrizzék.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 23:26 Esperanto
................................................................................
Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj placxu miaj vojoj.
................................................................................
SANANLASKUT 23:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
................................................................................
SANANLASKUT 23:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
................................................................................
Proverbs 23:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δος μοι υιε σην καρδιαν οι δε σοι οφθαλμοι εμας οδους τηρειτωσαν
................................................................................
Proverbs 23:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dos moi uie sēn kardian oi de soi ophthalmoi emas odous tēreitōsan
................................................................................
dos moi uie sEn kardian oi de soi ophthalmoi emas odous tEreitOsan

................................................................................
Pwovèb 23:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen, louvri zòrèy ou pou tande sa m'ap di ou. Louvri je ou byen pou ou wè jan m'ap viv.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 23:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.
................................................................................
משלי 23:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תנה־בני לבך לי ועיניך דרכי [כ תרצנה] [ק תצרנה]׃
................................................................................
משלי 23:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תְּנָֽה־בְנִ֣י לִבְּךָ֣ לִ֑י וְ֝עֵינֶ֗יךָ דְּרָכַ֥י [תִּרְצֶנָה כ] (תִּצֹּֽרְנָה ׃ ק)
................................................................................
משלי 23:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תנה־בני לבך לי ועיניך דרכי [תרצנה כ] (תצרנה ׃ ק)
................................................................................
משלי 23:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תְּנָה־בְנִי לִבְּךָ לִי וְעֵינֶיךָ דְּרָכַי [תִּרְצֶנָה כ] (תִּצֹּרְנָה ׃ ק)
................................................................................
משלי 23:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו  תנה-בני לבך לי    ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה)
................................................................................
משלי 23:26 Hebrew Bible
................................................................................
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Proverbi 23:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
................................................................................
AMSAL 23:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anakku! serahkanlah hatimu kepadaku, dan biarlah matamu memandang baik-baik kepada jalanku;
................................................................................
잠언 23:26 Korean
................................................................................
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
................................................................................
Patarliø knyga 23:26 Lithuanian
................................................................................
Mano sūnau, duok man savo širdį ir stebėk mano kelius.
................................................................................
Proverbs 23:26 Maori
................................................................................
E taku tama, homai tou ngakau ki ahau, kia manako ano hoki ou kanohi ki aku ara.
................................................................................
Salomos Ordsprog 23:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu mój! daj mi serce twoje, a oczy twoje niechaj strzegą dróg moich.
................................................................................
Provérbios 23:26 Portugese Bible
................................................................................
Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.   
................................................................................
Proverbe 23:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiule, dă-mi inima ta, şi să găsească plăcere ochii tăi în căile Mele.
................................................................................
Притчи 23:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают путимои,
................................................................................
Притчи 23:26 Russian koi8r
................................................................................
Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,[]
................................................................................
Proverbios 23:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Dame, hijo mío, tu corazón, Y que tus ojos se deleiten en mis caminos.
................................................................................
Proverbios 23:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
................................................................................
Proverbios 23:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
................................................................................
Proverbios 23:26 Spanish: Modern
................................................................................
Dame, hijo mío, tu corazón, y observen tus ojos mis caminos.
................................................................................
Ordspråksboken 23:26 Swedish (1917)
................................................................................
Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
................................................................................
Proverbs 23:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ko, ibigay mo sa akin ang iyong puso, at malugod ang iyong mga mata sa aking mga daan.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 23:26 Turkish
................................................................................
Oğlum, beni yürekten dinle,
Gözünü gittiğim yoldan ayırma.

................................................................................
Chaâm-ngoân 23:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con, hãy dâng lòng con cho cha, Và mắt con khá ưng đẹp đường lối của cha.
................................................................................
Proverbi 23:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
................................................................................
AMSAL 23:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
................................................................................
AMSAL 23:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anakku, berikanlah hatimu kepadaku, biarlah matamu senang dengan jalan-jalanku.
................................................................................
Delight .......... Eyes .......... Heart .......... Observe .......... Watch .......... Ways
................................................................................
Delight .......... Eyes .......... Heart .......... Observe .......... Watch .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: and .......... delight .......... eyes .......... give .......... heart .......... in .......... keep .......... let .......... me .......... My .......... son .......... to .......... ways .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible